Caractéristiques Techniques - Novellini STOCKOLM Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36
spécialement pour l'eau de sauna.
La durée d'un sauna ne doit pas dépasser 20 minutes. Il est
conseillé de commencer par des séances plus courtes et ne
pas entrer dans le sauna l'estomac vide (un léger en-cas à
base de fruits ou de yaourt est idéal). Après le sauna, il est
conseillé de prendre une douche tiède puis froide pour
rééquilibrer la température du corps.
Il convient en outre de boire pour compenser les liquides
éliminés par la transpiration (en évitant les boissons sucrées,
stimulantes et surtout l'alcool).
LE SAUNA EST à PROSCRIRE:
• En cas de tension artérielle trop élevée ou trop basse
• En cas de troubles cardiaques ou circulatoires
• En cas d'états fébriles
• En présence de phénomènes cutanés inflammatoires
• En cas de grossesse
• Pendant le cycle menstruel (risque d'hémorragie))
• Pendant la croissance
• Sous l'emprise de l'alcool, de médicaments forts ou de
stupéfiants.
À QUOI SERT UN SAUNA?
Le sauna exerce un effet délassant sur la musculature et une
action anti-douleur. Grâce à l'élimination des cellules mortes, la
peau est plus éclatante, plus souple et résiste mieux aux agents
atmosphériques.
Le sauna améliore la circulation sanguine et lymphatique.
Il est notamment recommandé aux athlètes car il permet
une récupération plus rapide en accélérant l'élimination des
toxines et de l'acide lactique.
Le sauna n'a pas d'effet amaigrissant: le poids que l'on perd
au cours d'une séance est dû à la perte de liquides que l'on
récupère en buvant dès la sortie du sauna.
AVERTISSEMENTS:
• Ne jamais suspendre de vêtements à l'intérieur du sauna, car
ils pourraient constituer un risque d'incendie.
• Ne pas toucher le poêle quand il est chaud  en raison des
risques de brûlures.
• Avant toute utilisation, demander à votre médecin quels sont
les risques éventuels d'une séance de sauna sur votre santé.
• Ne jamais renverser d'eau dans la cabine de sauna et, si cela se
produit, l'essuyer immédiatement.
• Faire preuve d'une très grande prudence en versant l'eau
sur les pierres, car la vapeur qui se libère peut provoquer des
brûlures.
NETTOYAGE DE LA CABINE DE DOUCHE:
Entretien de la cabine du sauna:
La cabine du sauna est réalisée en bois non traité.
S'agissant d'une fibre naturelle, le bois peut se fendiller au bout
de quelques séances sous l'effet du vieillissement naturel. Cela
ne présente aucun danger ni pour l'intégrité structurelle du
sauna ni pour son bon fonctionnement.
Il est recommandé d'utiliser des serviettes pour protéger le
bois de la transpiration. Si nécessaire, nettoyer la surface du
bois avec un produit spécial sauna.
Pour nettoyer le sol et le poêle, éliminer la saleté puis
épousseter à l'aide d'un chiffon humide.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE:
La cabine est réalisée avec des pièces acryliques et ne doit
être nettoyée qu'avec un détergent liquide non agressif et
une éponge ou chiffon doux. Pour empêcher la formation de
traces de calcaire, essuyez la cabine après utilisation avec une
peau de chamois ou un chiffon en microfibre qui nettoie à
fond sans laisser de résidus. Eliminer toute trace de calcaire
en utilisant des produits détergents anticalcaires spécifiques.
Pour rendre luisant la surface acrylique utiliser un "Polish"
ordinaire de carrossier.
IL NE FAUT PAS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS, ALCOOL,
SUBSTANCES A BASE D'ALCOOL, ACETONE OU AUTRES
SOLVANTS.
Démontage de la robinetterie:
En cas de formations de calcaire provoquant un mauvais
fonctionnement de la robinetterie (fig. A, B, C...), démonter les
pièces. Il est recommandé de tremper la cartouche dans du
vinaigre de vin normal jusqu'à ce que le calcaire disparaisse.
CERTIFICAT DE GARANTIE:
Tous les produits achetés par le consommateur, selon l'art.
3 du code de la consommation (décret législatif n° 206 du
6 septembre 2005 et suivants), sont couverts par la garantie
légale du vendeur en vertu des articles 128 et suivants du
code de la consommation. En cas de défaut de conformité
du produit, nous invitons le consommateur à contacter son
revendeur conformément à la loi.
TRAITEMENT DE L'EAU
• La dureté de l'eau d'amenage conditionne le fonctionnement
et la fréquence de nettoyage du mitijeur thermostatique et
du groupe chaudière.
• Dans le cas d'eau ayant une dureté supérieure à 15°f, nous
vous recommandons l'utilisation de dispositifs anti-calcaire
dont le choix doit être fait en fonction des caractéristiques
de l'eau.
Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci-
contre signale toujours des instructions importantes ou
bien liées à la sécurité d'utilisation du produit.
NOTICE D'INSTALLATION:
IMPORTANT:
Avant de commencer à monter le produit, lire très
attentivement toutes les instructions. S'assurer que
l'emballage contient toutes les pièces nécessaires au
montage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever
le film transparent de protection (le cas échéant). Avant
d'effectuer l'installation définitive de la cabine de douche,
il est recommandé de faire un essai préliminaire en faisant
fonctionner l'appareil pendant quelques minutes pour
vérifier s'il n'y a pas de fuites d'eau ou des dégâts à la suite
de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est
conseillé de confier l'installation à des techniciens qualifiés.
Pour
que
le
mitigeur
thermostatique
correctement, prévoir un générateur de vapeur ou un chauffe-
eau ayant un débit d'au moins 6/7 litres d'eau par minute à
une température de 60/65°C. Si l'on utilise un générateur de
vapeur à production instantanée d'eau chaude, la flamme
doit être du type à modulation et la pression optimale de
sortie de l'eau doit rester comprise entre 2 et 5 bars.
N.B.: Effectuer l'installation uniquement après avoir fini le sol
et les murs.
Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse
pour toute réclamation.
Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice
sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté
d'apporter des modifications et des variations à ses produits
sans préavis.
Pour que la garantie soit valable, le produit doit être installé
tel que livré par le constructeur, en respectant les normes
d'installation mentionnées ci-dessous ainsi que la fiche
technique.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE:
Le fabricant garantit la conformité du produit aux normes
de sécurité et sanitaires en vigueur au moment de la vente,
comme en témoignent la marque CE et la déclaration de
conformité. Tous les articles et composants sont soumis à
des essais en usine conformément aux normes de référence
et selon les systèmes de qualité d'entreprise. Pour maintenir
ces caractéristiques de sécurité inchangées, même après
l'installation et pendant toute la durée de vie de la cabine, il
est nécessaire de respecter les indications suivantes.
1. S'assurer que le circuit électrique sur lequel sera branchée
la cabine est réalisé conformément aux termes de la loi et aux
réglementations en vigueur ; faire particulièrement attention
à la mise à la terre.
2. S'assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine
est bien dimensionnée, conformément aux absorptions
indiquées (voir caractéristiques techniques page 4).
3. Le point de raccordement de la cabine au système
électrique doit être protégé contre les éclaboussures d'eau
(degré de protection IP55 ou supérieur).
4. Il est nécessaire de prévoir en amont du circuit électrique
de la cabine un interrupteur différentiel de 30 mA équipé
d'un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
des contacts égale à 3  mm, construit conformément aux
normes en vigueur.
5. De plus, si le produit est installé dans la salle de bains, la
norme prévoit que l'interrupteur omnipolaire (I) doit être
placé en dehors des zones 0, 1, 2, 3 (voir figure 1).
6. L'élément chauffant comprend une borne de masse
qu'il faut connecter à la terre pour effectuer la liaison
équipotentielle supplémentaire de toutes les masses
métalliques présentes dans la salle de bains
la page 21).
7. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus au non-respect de ce qui précède.
29
Fig.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Pression hydraulique optimale eau chaude: 3 bars - eau
froide: 3 bars
Pression hydraulique admise : de 1 à 5 bars
Alimentation : 230 V AC - 50 Hz
fonctionne
Puissance nominale absorbée: 2500 W
Fonctions électriques :
Sauna finlandais
Chromothérapie
Radio FM
• Gamme de fréquence 87÷108 MHz.
• Sensibilité 2,5µV-S/N 20dB.
• Dispositif automatique AFC.
• Pu=2x5 W.
• D ≤ 10%.
ELIMINATION DU PRODUIT:
Pour le traitement du produit ou de ses composants,
respectez les réglementations locales en matière de
traitement des déchets. Pour l'Italie, voir le Décret législatif
n°152 du 3 avril 2006; pour les autres pays de l'UE, voir la
directive 2008/98/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE:
Le fabricant Opus Engineering S.r.l. via Mantova, 1023, 46030
Borgo Virgilio (MN) Italy déclare sous sa responsabilité que les
cabines équipées de hammam mod. S 400 sont conformes
aux directives européennes EEC 73/23, EEC 89/336, EEC
2004/108 modifications successives EEC 92/31, EEC 93/68
ainsi que aux normes suivantes:
(EN50366)
(EN55014-1)
(EN55014-2)
(EN60335-1)
(EN60335-2-15)
(EN61000-3-2)
(EN61000-3-3)
(EN61000-4-2)
(EN61000-4-3)
(EN61000-4-4)
(EN61000-4-5)
(EN61000-4-6)
(EN61000-4-11)
(se référer à
Romanore di Borgo Virgilio, lì 31.10.2008
Amministratore delegato
FRANÇAIS
~
600 mm
1
2400 mm
2
3
(I)
0
Opus Engineering S.r.l.
Alberto Filipponi
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido