Tractel mobifor Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Punto de anclaje de cuerpo muerto desmontable
Ocultar thumbs Ver también para mobifor:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Installation, operating and maintenance manual
Instructions d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
GB
Portable deadman anchor system EN 795 type E
Point d'ancrage à corps mort démontable EN 795
FR
type E
Durch Eigengewicht gehaltener zerlegbarer
DE
Anschlagpunkt EN 795 typ E
Ankerpunt met demonteerbare draagbalk EN 795
NL
type E
Punto de anclaje de cuerpo muerto desmontable EN
ES
795 tipo E
mobifor™
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Punto di ancoraggio a corpo morto smontabile EN
IT
795 tipo E
Ponto de amarração com corpo inerte desmontável
PT
EN 795 tipo E
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel mobifor

  • Página 1 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Instructions d’emploi et d’entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español...
  • Página 2 • • Fig. 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Abb. 2 Fig. 3 / Abb. 3...
  • Página 3 < 5° 2,5 m 2.5m Fig. 4 / Abb. 4...
  • Página 4 Fig. 5 / Abb. 5...
  • Página 5 ET0159 avec adresse dxf Fig. 6 / Abb. 6 Fig. 7 / Abb. 7...
  • Página 6: Definitions And Pictograms

    3. This equipment must only be used by trained mobifor™ anchor point must be secured. It must be and skilled personnel, or under the supervision of entered into a usable technical file by the installer.
  • Página 7 “Belay lanyard": Connecting element between an anchor point and a system to be secured. The mobifor™ fall arrest anchor point can be used on PVC or bonded bitumen sealing coats in compliance "Shock absorber": Device for absorbing energy and with directive 1907/2006/CE and standard ISO11014-1 limiting the person's fall load.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    • Anchor point (fig. 1, rep. 5). • Absorber rotation axis. (Fig. 1, rep. 6). • Anchor point identification label (fig. 1, rep. 7). Standard delivery of a mobifor™ anchor point consists of the following components: A plastic bag containing: •...
  • Página 9 (Fig. 2) and the edge of the terrace is 2.5 m or more (Fig. 4). The terrace roof on which the mobifor™ anchor point is installed must be resistant to support the additional For the calculation of the air draft H, the maximum weight due to the anchor point, i.e.
  • Página 10: Important

    7.3.1.1. Installation of the galvanised steel central structure (Fig. 1, rep. 3): 1. The installation of the mobifor™ anchor point must This structure is equipped with 4 Sp surface mounting be performed by a trained and competent person. pads (Fig. 3) in order to avoid any risk of deterioration 2.
  • Página 11 → First arm equipped with its 6 blocks (Fig. 5, rep. 11). 8. Use 2. Do the same for the other 3 arms. → mobifor™ anchor point installed and ready for use Anyone who is to use the mobifor™ anchor should (Fig. 5, rep. 12).
  • Página 12: Associated Equipment

    The person in charge of the use of the mobifor™ anchor point shall provide a rescue procedure for the operator in the event of a fall and for any other emergencies, 10.
  • Página 13 Check that the part has not (Fig. 1, rep. 3) been modified 19. to use the mobifor™ anchor point if one or more 25 kg blocks are not in place on the arms and properly Check the absence of positioned, deformation 20.
  • Página 14: Maintenance And Storage

    14. Conformity of the equipment disposal, dismantling to separate components should be achieved by a duly trained person. TRACTEL SAS RD 619 company - Saint-Hilaire-sous- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby 17. Marking declares that the safety equipment described in this manual, The marking on each product indicates ( Fig.
  • Página 15: Consignes Prioritaires

    écrit de de la structure et le type de revêtement sur lequel TRACTEL SAS. L’équipement doit être transporté le point d’ancrage mobifor™ doit être posé. Elle doit et stocké dans son emballage d’origine. être traduite dans un dossier technique exploitable 5.
  • Página 16 « Élément du système d’arrêt des chutes » : Terme 3. Fonction et description générique définissant l’un des éléments suivants : – Harnais d’antichute. Le dispositif de sécurité antichute mobifor™ est un – Antichute à rappel automatique ou absorbeur système de point d’ancrage antichute de personne d’énergie...
  • Página 17: Caractéristiques Générales

    • Point d’accrochage (fig. 1, rep. 5). • Axe de rotation de l’absorbeur. (fig. 1, rep. 6). La livraison standard du point d’ancrage mobifor™ est • Etiquette de marquage du point d’ancrage (fig. 1, constituée des éléments suivants : rep.
  • Página 18: Surface D'installation

    6.1. Structure d’installation qualification par Tractel ® Le toit terrasse sur lequel le point d’ancrage mobifor™ DANGER : Lors de l’installation du point d’ancrage est installé doit être résistant pour supporter le poids mobifor™ en terrasse, l’installateur devra s’assurer que supplémentaire dû...
  • Página 19 1. Prendre un bras par son extrémité pliée et respectives. introduire l’extrémité droite du bras dans un des 5. Que le point d’ancrage mobifor™ a fait l’objet d’un 4 orifices rectangulaires de la structure centrale. examen périodique au cours des 12 derniers mois.
  • Página 20 2. Procéder de même pour les 3 autres bras. surface circonscrite (fig. 2, So) du point d’ancrage → Point d’ancrage mobifor™ installé et prêt à l’emploi mobifor™ est bien distante du bord de la terrasse d’au (fig. 5, rep. 12). moins 2,5 m.
  • Página 21 Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que Lorsque le point d’ancrage mobifor™ a été sollicité par l’écrou de fermeture soit vissé à fond dès la mise en la chute d’un opérateur, l’ensemble du point d’ancrage connexion.
  • Página 22: Contre-Indications D'emploi

    8. d’utiliser cet équipement en atmosphère fortement préalablement dégagée et nettoyée, corrosive ou explosive, 27. d’utiliser le point d’ancrage mobifor™ si un plan de 9. d’utiliser cet équipement hors de la plage de sauvetage n’a pas été mis en place au préalable en température spécifiée dans la présente notice,...
  • Página 23: Examen Périodique Et Réparation

    être effectués par un technicien 13. Durée de vie habilité et compétent et dans le respect des modes opératoires d’examen du fabricant retranscrits dans le fichier « Instructions de vérification des EPI Tractel » ® Les EPI textiles Tractel comme les harnais, longes, ®...
  • Página 24: Entretien Et Stockage

    être réalisé par une personne compétente. 17. Marquage Le marquage de chaque produit indique : a. La marque commerciale : Tractel ® b. La désignation du produit. c. La norme de référence. d. La référence du produit.
  • Página 25: Wichtige Betriebsvorschriften

    Wirksamkeit der Ausrüstung unterwiesen sein in deren Verwendung, die 14. Wenn das Produkt in ein anderssprachiges Anleitung von TRACTEL SAS lesen, sowie die Land weiterverkauft wird, muss der Händler zur darin enthaltenen Informationen verstehen. Diese Gewährleistung der Sicherheit des Bedieners...
  • Página 26: Funktionsweise Und Beschreibung

    Allgemeiner Ausdruck zur Bezeichnung eines der folgenden 3. Funktionsweise und Beschreibung Elemente: – Auffanggurt. Das Auffangsystem mobifor™ ist ein tragfähiger – Höhensicherungsgerät automatischer Anschlagpunkt gegen Absturz. Es lässt sich schnell Aufwicklung oder Falldämpfer oder mitlaufendes und einfach installieren. Einer der Hauptvorteile Auffanggerät an fester Führung oder mitlaufendes...
  • Página 27: Allgemeine Technische Daten

    4. Zusammensetzung des werden, die um höchstens 5° von der Horizontalen abweichen. Standardlieferumfangs Der Anschlagpunkt gegen Absturz mobifor™ ist gemäß Norm EN 795:2012 Typ E als durch Eigengewicht Standardlieferumfang Anschlagpunkts gehaltene Anschlageinrichtung für 1 Person zertifiziert. mobifor™ umfasst folgende Elemente: •...
  • Página 28 Anforderungen erfüllt: GEFAHR: Bei der Installation des Anschlagpunkts mobifor™ auf dem Flachdach muss der Installateur – Es darf nur ein einziger Anschlagpunkt mobifor™ pro sicherstellen, dass bei Regen keine Gefahr besteht, 20 m² Installationsfläche installiert werden. dass sich Wasser auf der Installationsfläche ansammelt.
  • Página 29: Voraussetzungen Für Die Installation

    Druckfestigkeitswert mindestens 20 kPa beträgt. Anomalie festgestellt wird, muss der Anschlagpunkt • Die Installationsfläche Anschlagpunkts mobifor™ außer Betrieb genommen werden, um jeden eine gleichmäßige Verformung unter Belastung Unfall auszuschließen, und von einer geschulten und aufweist. sachkundigen Person instand gesetzt werden (siehe Kapitel 10).
  • Página 30 WICHTIG: Vor der Anbringung der Betongewichte Anschlagpunkt. auf den Armen muss der Installateur sicherstellen, dass die Auflagefläche des Gewichts Sm (Abb. 3) keine → Damit ist der Anschlagpunkt mobifor™ auf der scharfen Kanten, Beschädigungen oder Fremdkörper Bitumen-Dachabdichtung installiert. aufweist, Dachabdichtung beschädigen...
  • Página 31 • Es besteht aufgrund der Witterungsverhältnisse keine Frostgefahr. GEFAHR: Nach der Installation sicherstellen, • Es herrscht kein Frost. dass die Umkreisfläche (Abb. 2, So) des Anschlagpunkts mobifor™ mindestens 2,5 m vom Rand des Flachdachs einer Anomalie oder Beschädigung entfernt ist.
  • Página 32 Ausrüstung, wenn unvollständig ist, wenn sie vorher demontiert wurde Zugelassene Geräte: oder wenn Bauteile von einer nicht von Tractel ® • Höhensicherungsgerät Blocfor ™: B5 ESD - B6 ESD - qualifizierten Person ersetzt wurden. B10 ESD - B20 ESD gemäß der Norm EN360 16.
  • Página 33 25-kg-Gewichten und der Dachabdichtung bei der Die Auflagefläche ‘Sm’ auf Schäden prüfen Installation. Zentrale Struktur Sicherstellen, dass das Element 26. Installation des Anschlagpunkts mobifor™ auf einer (Abb. 1, Pos. 3) nicht verändert wurde Dachabdichtung, die nicht zuvor freigemacht und gereinigt wurde. Auf Verformung prüfen 27.
  • Página 34 Demontage der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt werden. 14. Konformität der Ausrüstung 17. Kennzeichnung Die Firma TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt Die Kennzeichnung jedes Produkts enthält folgende hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene Angaben (Abb.
  • Página 39: De Belangrijkste Richtlijnen

    TRACTEL de juiste wijze is gepositioneerd en dat het werk zo SAS geleverde handleiding heeft gelezen en wordt uitgevoerd dat het risico van vallen, alsmede begrepen.
  • Página 40: Definities En Pictogrammen

    – Verankering. onderhoud nodig is. – Koppelelement Het mobifor™-valstopankerpunt kan worden gebruikt op "Draagvermogen anker: ankerpunt voor PVC of gelijmde asfaltafdichtingen in overeenstemming valbeveiligingssysteem.
  • Página 41: Technische Specificaties

    4. Standaard inhoud van de levering ook EPDM-type membraan (Tweeblad standaardmix synthetisch gevulkaniseerd rubber 100% ethyleen- propyleen -Diene Terpolymeer) waarbij de helling De standaardlevering van een mobifor™ -ankerpunt minder dan 5° moet zijn. bestaat uit de volgende onderdelen: Het mobifo™-valstopankerpunt is EN 795: 2012 type •...
  • Página 42: W (Kg) L1 (Mm) L2 (Mm) H (Mm) 3.7 1555

    Tractel beveelt ® (Afbeelding 4). mobifor™- ankerpunt in lijn te plaatsen met een Voor de berekening van de luchtstroom H moet bij alle dragende structuur die het dakterras ondersteunt. mogelijke valscenario's rekening worden gehouden met de maximale verplaatsing van 1 m van het ankerpunt 6.2.
  • Página 43: Installatie

    GEVAAR: De aanwezigheid van een gebrek aan minerale laag (ballast) gelijkmatigheid in deformatie van de thermische isolatie kan leiden tot een defect van het mobifor™ -ankerpunt Stap 1: wanneer een bediener valt. Dit defect kan ook leiden tot beschadiging van de waterproof coating wanneer een Maak het dakterras schoon op een oppervlak rond het bediener valt.
  • Página 44 Plaats de minerale laag (ballast) opnieuw rond het draagbalken volgens dezelfde procedure (Afb. 5, ankerpunt. mar. 4). → Het mobifor™ -anker is geïnstalleerd op de asfalt- 7.3.1.3. Installatie van de 4 centrale betonblokken: waterdichte liner. BELANGRIJK: Alvorens de betonblokken op de...
  • Página 45 GEVAAR: Controleer na de installatie of het De persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik van omgeschreven oppervlak (afb. 2, So) van het mobifor™ het mobifo ™ -ankerpunt moet een reddingsprocedure -ankerpunt ver genoeg van de rand van het terras bieden voor de exploitant in geval van een val en voor verwijderd is met een minimale afstand van 2,5 m.
  • Página 46: Bijbehorende Apparatuur

    19. om het mobifor™ ankerpunt te gebruiken als een en bevoegd erkend persoon te werken. of meer blokken van 25 kg niet op de draagbalken 2.
  • Página 47: Regelmatige Inspectie En Reparaties

    'Sm' installatie lengte groter is dan 200 mm, Centrale structuur Controleer of het onderdeel niet 24. om het mobifor ™-ankerpunt vast te maken op (Afb. 1, mark. 3) is gewijzigd een andere manier of op een andere plaats dan op het bevestigingspunt op de schokdemper (Afb.
  • Página 48: Onderhoud En Opslag

    De markering op elk product geeft het volgende aan 14. Conformiteit van de apparatuur (Afb. 7, 8, 9): a. Handelsmerk: Tractel ® TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly b. Productomschrijving. - F-10102 Romilly-sur-Seine verklaart hierbij dat de c. De referentienorm. veiligheidsapparatuur beschreven in deze handleiding, d.
  • Página 49: Definiciones Y Pictogramas

    TRACTEL SAS. El equipo debe transportase y anclaje mobifor™. El instalador debe incluirlo en un guardarse en su embalaje original. archivo técnico utilizable.
  • Página 50: Funcionamiento Y Descripción

    3. Funcionamiento y descripción "Componente del sistema anticaídas": Términos genérico que define uno de los siguientes elementos: El sistema anticaídas mobifor™ es un punto de anclaje anticaídas desmontable. Es rápido y fácil de instalar. – Arnés anticaídas. Una de las principales ventajas de este equipo es que –...
  • Página 51: Contenido De La Entrega Estándar

    • Punto de anclaje (fig. 1, ref. 5). • Eje de rotación del amortiguador. (Fig. 1, ref. 6). • Etiqueta de identificación del punto de anclaje La entrega estándar de un punto de anclaje mobifor™ (fig. 1, ref. 7). consta de los siguientes componentes: Una bolsa de plástico que contiene:...
  • Página 52: Estructura De Instalación

    Sin embargo, antes de la instalación, el instalador debe – Sólo se debe instalar un punto de anclaje mobifor™ asegurarse de que: por cada 20 m de área de instalación.
  • Página 53: Arreglos Previos Para La Instalación

    (Fig. 5, ref. 1 5. El punto de anclaje mobifor™ ha sido revisado y 2). periódicamente en los últimos 12 meses. 2. Coloque el brazo en el suelo, teniendo cuidado 6.
  • Página 54: Utilización

    (Fig. 2, So) del punto de anclaje mobifor™ esté bien alejada del borde de la → El punto de anclaje mobifor™ está instalado y listo terraza, a una distancia de por lo menos 2.5 m. para su utilización (Fig. 5, ref. 12).
  • Página 55: Desinstalación

    Es imprescindible Cuando el punto de anclaje mobifor™ ha sufrido la utilizar un conector de cable compatible con el anillo caída de un operador, el punto de anclaje completo y elástico de retención del punto de anclaje.
  • Página 56: Equipos Asociados

    11. Utilizaciones prohibidas 19. utilizar el punto de anclaje mobifor™ si uno o más bloques de 25 kg no están colocados en los brazos Está terminantemente prohibido: y en la posición correcta, 1.
  • Página 57: Inspecciones Y Reparaciones Regulares

    14. Conformidad del equipo Verifique que no se ha modificado la pieza. La empresa TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- Verifique si hay corrosión. sous-Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France Verifique la ausencia de declara por la presente que el equipo de seguridad deformación (<...
  • Página 58: Mantenimiento Y Almacenamiento

    17. Marcado El marcado en cada producto indica (Fig. 7, 8 y 9): a. Marca registrada: Tractel ® b. Denominación del producto. c. La norma de referencia.
  • Página 59: Definizioni E Pittogrammi

    5. Il carico massimo di utilizzo è di 100 kg per mobifor™. Deve essere inserito in un file tecnico il dispositivo. utilizzabile dall'installatore. 6. Se si deve affidare questo materiale a personale 16.
  • Página 60 3. Funzione e descrizione "Componente del sistema di arresto delle cadute": Termine generico che definisce uno dei seguenti Il sistema anticaduta Mobifor™ è un punto di ancoraggio elementi: anticaduta smontabile. È rapido e facile da installare. Uno dei vantaggi principali di questo dispositivo è che –...
  • Página 61: Composizione Di Una Fornitura Standard

    EN 795 tipo E del 2012 come punto standard di ancoraggio a corpo morto per 1 persona. La fornitura standard del punto di ancoraggio Mobifor è costituita dagli elementi seguenti: • 24 masse in calcestruzzo da 25 kg ciascuna (fig.
  • Página 62 • Se la superficie d’installazione è fissata per mezzo 6.1. Struttura d’installazione di un ballast, la massa di ballast deve essere come minimo di 65 kg per m Il tetto a terrazza su cui il punto di ancoraggio Mobifor™ • Se superficie d’installazione è...
  • Página 63 2% lunga prescrizioni fornite dai rispettivi manuali d’uso durata. 5. Il punto di ancoraggio Mobifor™ sia stato oggetto di Tuttavia, prima di ogni installazione, l’installatore deve un controllo periodico nel corso degli ultimi 12 mesi.
  • Página 64 Riposizionamento dello strato minerale (ballast) attorno procedura (fig. 5, rif. 4). al punto di ancoraggio. 7.3.1.3. Posizionamento delle 4 masse centrali in → Il punto di ancoraggio Mobifor™ è installato su calcestruzzo: rivestimento impermeabile in bitume con strato minerale IMPORTANTE: Prima di posizionare le masse in calcestruzzo sui bracci, l’installatore deve accertarsi...
  • Página 65 25 kg ciascuna, per un totale di 24 masse • Il punto di ancoraggio Mobifor™ non sia in fase • Che non siano visibili spostamenti tra le masse, sia di utilizzo o non sia in procinto di essere utilizzato orizzontalmente che verticalmente.
  • Página 66 1. installare o utilizzare questo dispositivo senza 19. Utilizzare il punto di ancoraggio Mobifor™ se una o essere stati autorizzati, formati e riconosciuti più masse da 25 kg non sono state poste sui bracci competenti, o, in mancanza di ciò, senza operare...
  • Página 67 12. Ispezioni regolari e riparazioni 23. utilizzare il punto di ancoraggio mobifor™ se il dissipatore d’urto non è libero intorno all'asse di rotazione o se la sua lunghezza è superiore a 200 È obbligatoria una revisione periodica, ma a seconda della frequenza di utilizzo, delle condizioni ambientali 24.
  • Página 68: Smaltimento

    14. Conformità dell’attrezzatura a. il marchio commerciale: Tractel ® b. La denominazione del prodotto. TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly c. La norma di riferimento. - F-10102 Romilly-sur-Seine France dichiara che i d. Il riferimento del prodotto. dispositivi di sicurezza descritti nel presente manuale, e iI logo CE seguito dal n°...
  • Página 69: Instruções Prioritárias

    TRACTEL SAS. Este manual deve ser mantido de destino, o revendedor deve fornecer um manual ao dispor de qualquer operador. Podemos fornecer de utilização, instruções de manutenção, para os exemplares suplementares a pedido.
  • Página 70 – Antiqueda de retenção automática ou amortecedor de energia ou antiqueda móvel com cabo rígido O sistema de paragem de quedas mobifor™ é um ponto de ancoragem ou antiqueda móvel com cabo de de ancoragem de antiqueda removível. A sua instalação ancoragem flexível.
  • Página 71: Especificações Técnicas

    EN 795:2012 tipo E como um ponto de ancoragem de peso morto para 1 pessoa. A entrega padrão de um ponto de ancoragem mobifor™ é constituída pelos seguintes componentes: • 24 blocos de betão de 25 kg cada um (fig. 1, item 1).
  • Página 72: Th (Mm)

    Este manual deve portanto PERIGO: Ao instalar o ponto de ancoragem ser entregue ao técnico ou à unidade de investigação mobifor™ no terraço, o instalador deve certificar-se de encarregado(a) do estudo preliminar. que a distância entre a superfície circunscrita de ponto de ancoragem de peso morto (Fig.
  • Página 73: Instalação

    2% de deformação com o tempo. 5. Que o ponto de ancoragem mobifor™ foi controlado periodicamente durante os últimos 12 meses. No entanto, antes da instalação, o instalador deve certificar-se de que: 6.
  • Página 74 Insira-o então no orifício retangular da parte inferior da coluna central (Fig. 5, itens 1 e 2). → O ponto de ancoragem mobifor™ está instalado sobre o revestimento impermeável de betume. 2. Coloque o braço no chão, tendo o cuidado de...
  • Página 75 O ponto de ancoragem mobifor™ nunca deve ser com as regulamentações em vigor. usado para além dos seus limites tais como indicados • O ponto de ancoragem mobifor™ não está em uso neste manual. ou poderia ser usado por um operador (instalação Antes de qualquer utilização, o utilizador deve verificar:...
  • Página 76: Equipamento Associado

    Qualquer outra associação é proibida. qualquer outra forma diferente da descrita no presente manual, 11. Uso proibido 19. utilizar o ponto de ancoragem mobifor™ se um ou mais blocos de 25 kg não estiverem instalados nos É estritamente proibido: braços e corretamente posicionados, 1.
  • Página 77 29. usar o ponto de ancoragem mobifor™ sem um Uma inspeção periódica anual é obrigatória, mas em absorsor de energia em conformidade com a norma função da frequência de utilização, das condições...
  • Página 78: Manutenção E Armazenagem

    A marcação de cada produto indica ( Fig. 7, 8, 9): a. a marca comercial: Tractel ® A sociedade TRACTEL SAS RD 619 - Saint Hilaire sous b. A designação do produto. Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine França declara, c.
  • Página 80 Phone: +1 713 686 6620 Kingdom 10102, France Email: info.russia@tractel. Fax: +1 713 688 8031 Phone: +44 114 248 22 66 Phone: +33 3 25 21 07 00 Email: [email protected] Email: [email protected] Email: [email protected] 223065.ind-00.06-19 223475.ind-01.06-2020 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Tabla de contenido