Enlaces rápidos

PRESENTATION SOMMAIRE DU MATERIEL
Accessoire de manutention pour le levage de charges déséquilibrées et recherche de centre de
gravité.
Utilisation avec une élingue 1 brin en câble.
BRIEF PRESENTATION OF THE EQUIPMENT
Handling accessory for lifting unbalanced loads and finding the centre of gravity.
Used with a 1-legged rope sling.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
 Veiller à respecter les relations entre la WLL et l'angle entre les brins (Voir tableau ci-dessous).
Référence
Ø câble en mm
TC2-11
11
TC3-13,2
13,2
TC5-18
18
TC10-26
26
 Un brin d'élingue ne doit pas supporter plus de 70% de la charge totale.
 Les points d'accrochage des brins d'élingue sur la charge ne doivent jamais être situé en dessous
de la tête d'équilibrage.
 Utiliser le diamètre de câble égal ou supérieur à celui indiqué dans le tableau ci-dessus.
 Pour tout équilibrage de charge nécessitant plus de 2 points d'accrochage, utiliser plusieurs têtes
d'équilibrage.
 Nous consulter pour toute utilisation en milieu agressif particulier.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
 Make sure the relations between the WLL and the angle between the legs of the slings are adhered
to (see table below).
Reference
Wire rope Ø in mm
TC2-11
11
TC3-13,2
13,2
TC5-18
18
TC10-26
26
 One leg of the sling should not bear more than 70% of the total load.
 The fastening points of the legs of the slings on the load must never be situated underneath the
load. positioner.
 Use a rope diameter equal to or greater than the one specified in the above table.
 For any load positioning requiring more than 2 fastening points, use several load positioners.
 Please consult us for any use in a specific aggressive atmosphere.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Faire effectuer contrôles et opérations de maintenance par des personnes compétentes et
-
Vérifier régulièrement (avant chaque utilisation de préférence) le parfait fonctionnement du matériel.
-
Effectuer une inspection visuelle avant chaque utilisation.
Toute pièce présentant un défaut doit être remplacée par une pièce d'origine TRACTEL
-
SOLUTIONS.
-
Tout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.
Maintenance inspections and operations must be performed by skilled persons and specialists.
-
Regularly check the equipment is in perfect working order (before every use).
-
Perform visual inspection before every use.
Any part with a defect must be replaced by a TRACTEL SOLUTIONS part.
-
-
Any deformed equipment must be immediately withdrawn from use.
0 à 45°
45 à 90°
90 à 120°
2000
1400
1000
3000
2100
1500
5000
3500
2500
10000
7000
5000
0 to 45°
45 to 90°
90 to 120°
2000
1400
1000
3000
2100
1500
5000
3500
2500
10000
7000
5000
spécialistes.
MAINTENANCE
EQUILIBRAGE DE CHARGE
TC
LOAD POSITIONER
AVERTISSEMENT GENERAL
Avant d'utiliser le matériel, il est indispensable pour la sécurité d'emploi du matériel et son
efficacité, de prendre connaissance de la présente notice d'instructions et de se conformer à
toutes ses prescriptions.
 Ne jamais dépasser la charge maxi WLL (voir marquage).
 Une charge minimale peut être à respecter (voir consignes de sécurité spécifiques si
nécessaire).
 Ne jamais souder sur le matériel ou le modifier.
 Ne jamais utiliser un type de levage autre que celui prévu.
 Ne jamais transporter de personnes à l'aide de cet ou ces accessoires.
 Ne jamais passer sous la charge.
 Lors de la dépose, l'objet doit reposer de manière stable.
 Contrôler régulièrement le bon état du matériel (voir paragraphe Maintenance).
 Seules les pièces de rechange d'origine TRACTEL SOLUTIONS peuvent être utilisées.
GENERAL WARNING
For safety's sake and efficiency of the equipment, you must become familiar with these
instructions and adhere to them before any use of the equipment.
 Never exceed the working load limit WLL (see engraving).
 A minimum load must be respected, it is specified in the special safety instructions, if required
 Never weld on the equipment or alter it.
 Never use the equipment for any lifting other than the type it is designed for.
 Never transport people using this equipment or its accessories.
 Never go under the load.
 When laying down a load, the object must be stable.
 Regularly check the correct condition of the equipment (see Maintenance paragraph).
 Only TRACTEL SOLUTIONS spare parts must be used.
VERIFICATIONS REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES

Vérification lors de la mise (ou remise) en service : obligations réglementaires de l'utilisateur
suivant la directive 95/63/CE du 05.12.95.

Vérification périodique obligatoire conformément à la directive 95/63/CE (et R233-11 du C.T.
Français). Préconisée tous les 12 mois par TRACTEL SOLUTIONS.

Un examen approfondi portant en particulier sur toute altération des pièces par choc,
corrosion, fissuration, déformation, doit être effectué au moins 2 fois par an, chaque mois en
utilisation intensive ou milieu agressif.

TRACTEL SOLUTIONS reste à disposition pour réaliser toute vérification réglementaire.
COMPULSORY REGULATORY CHECKS

Check on start up (or starting back up) : regulatory obligations of user, in accordance with the
directive 95/63/CE of 05.12.95.

Compulsory periodical check in compliance with the directive 96/63/CE and/or the national
regulations. Recommended every 12 months by TRACTEL SOLUTIONS.

A thorough examination paying particular attention to any alteration of parts due to an impact,
corrosion, cracking or deformation must be conducted a minimum of twice a year, every
month in the case of heavy-duty use in an aggressive atmosphere.

TRACTEL SOLUTIONS is at your disposal in order to conduct any regulatory check.
77- 79 Rue Jules Guesde - F - 69564 Saint-Genis-Laval - Tel: +33 (0) 4 78 50 18 18 - Fax: +33 (0) 4 72 66 25 41
F
GB
Rev. 01/06
loading

Resumen de contenidos para Tractel TC2-11

  • Página 1 Effectuer une inspection visuelle avant chaque utilisation.  TRACTEL SOLUTIONS reste à disposition pour réaliser toute vérification réglementaire. Toute pièce présentant un défaut doit être remplacée par une pièce d’origine TRACTEL SOLUTIONS. COMPULSORY REGULATORY CHECKS Tout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.
  • Página 2 MODE D’EMPLOI Insérer le câble dans la tête d'équilibrage suivant croquis 1 à 3. En position libre, élingue détendue (croquis 3) : le câble circule autour du tube (4) de la tête d'équilibrage, ce qui permet de déplacer la tête d'équilibrage pour la mettre en position au- dessus du centre de gravité...
  • Página 3 Controle bij eerste (of hernieuwde) inbedrijfstelling: wettelijke gebruiksvoorschriften volgens richtlijn ONDERHOUD 95/63/EG van de Raad ddo. 05 12 1995.  TRACTEL SOLUTIONS houdt zich aanbevolen voor het uitvoeren van elke door de wet Controle en onderhoudswerkzaamheden dienen door desbetreffende deskundigen te worden voorgeschreven controle. uitgevoerd.
  • Página 4 GEBRAUCHSANWEISUNG Das Seil in den Stabilisator einführen (siehe Abb. 1 bis 3). Merkmale des unbelasteten Zustandes bei ungespanntem Anschlagmittel (Abb. 3): Das Seil kann frei beweglich um die Hülse (4) im Stabilisator umlaufen. Dadurch kann der Stabilisator am Seil entlang bis über den theoretisch angenommenen Schwerpunkt des Hebegutes geführt werden.
  • Página 5: Mantenimiento

    - Prima di ogni uso effettuare un controllo visivo e di corretto funzionamento. - Qualsiasi pezzo che presenti un difetto deve essere sostituito con un pezzo originale TRACTEL VERIFICACIONES REGLAMENTARIAS OBLIGATORIAS SOLUTIONS.
  • Página 6: Modo De Empleo

    ISTRUZIONI PER L’USO Inserire il cavo nel dispositivo di bilanciamento seguendo le illustrazioni da 1 a 3. In posizione libera, con l'imbracatura non in trazione (schema 3) il cavo può scorrere intorno al tubo (4) del dispositivo di bilanciamento, permettendo il posizionamento di quest'ultimo al di sopra del centro di gravità...

Este manual también es adecuado para:

Tc3-13,2Tc5-18Tc10-26