Página 1
SH 700 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20 erwendUnG nation...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .52 ...........48 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SH 700. sind zwingend vor Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handha- Inbetriebnah- ben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem me des Handstücks zu lesen.
3. h andhabung etrieb 3.1 A rBeitshinweise Es ist auf eine ergonomische Haltung beim Betrieb zu achten. Dabei sollte der Daumen der Handstück hal- tenden Hand immer ausgestreckt gehalten werden. Bei streichendem oder glattem Zug über die zu bearbeitende Oberfläche ist die Ringmesseroberfläche möglichst flach an der zu trimmenden Oberfläche zu halten.
Página 14
Kopfstück durch Drehen von der Griffeinheit lösen. Das Beim Stählen des Ringmessers ist darauf zu achten, dass Griffstück durch Drehen vom Drehverschluss lösen. Die der Stahl im richtigen Winkel zum Ringmesser gehalten Griffschraube aus dem Griffstück ziehen. Gründliche wird. Wenn der Winkel zu gross ist, wird es zu einer Ab- Reinigung aller Teile mit Bürste und Reinigungsmittel.
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SH 700. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce doivent impérative- manuelle. Il faut impérativement tenir compte du risque en ment être lus avant matière de sécurité...
la pièce manuelle devrait toujours être tendu. En cas de passage affleurant ou lisse sur la surface à travailler, la surface du couteau annulaire doit être maintenue aussi plate que possible contre la surface à déborder. Pour une efficacité maximale de la pièce manuelle, il est recom- mandé...
Página 18
Détacher la partie tête de l’unité de poignée par une ro- Lors du durcissement du couteau à lame circulaire, il tation. Détacher la partie poignée de la fermeture à vis convient de veiller à ce que l’acier soit maintenu dans un par une rotation.
1. N 2. c otes oN afety ommiSSioning 1.1 g 2.1 A enerAl sAfety infOrmAtiOns ssemBly instructiOns This operation manual is applicable for the hand piece SH It is imperative that 700. The hand piece may only be handled by personnel you read Sections who are qualified.
ing in sweeps or one continuous pass, keep the surface of the blade as flat as possible on the surface you are working. For maximum working efficiency we recommend keeping replacement blades ready at all times. During operations the tool must be lubricated reg- ularly from the grease cup! For any further questions on efficient working, please contact the area representative or the manufac-...
Página 22
Twist the hand piece to detach it from the grip unit. Twist When hardening the blade, make sure that you hold the the grip piece to detach it from the turnlock fastener. Draw steel at the correct angle to the blade. When this angle is the grip screw out of the grip piece.
Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SH 700. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano vono essere letti esclusivamente personale qualificato. È assolutamente assolutamente pri- necessario tener conto del rischio relativo alla sicurezza e ma della messa in esercizio del utensile a mano.
3. m aniPolazione mPiego 3.1 m OdAlità di lAVOrO Durante il funzionamento è necessario prestare attenzio- ne a mantenere una postura ergonomica. A tale proposi- to il pollice della mano che tiene il untesile a mano deve sempre essere mantenuto allungato. Durante una passa- ta leggera o una passata di spianatura sulla superficie da lavorare, la superficie del coltello ad anello deve essere mantenuta il più...
Página 26
Staccare la testa dall‘unità di impugnatura, ruotandola. Durante il procedimento di applicazione dell‘acciaio sul Staccare l‘impugnatura dal dispositivo di chiusura, ruo- coltello ad anello va ricordato che l‘acciaio deve essere tandola. Estrarre la vite dall‘impugnatura. Pulizia a fon- mantenuto nel corretto angolo di inclinazione rispetto al do di tutte le parti con spazzola e detergente.
La presente documentación técnica es válida para la por- los capítulos 2 y 3 taútil SH 700. La portaútil debe ser manejada únicamente antes de la puesta por personal cualificado. Es imprescindible tener en cu- en funcionamiento del portaútil.
esté utilizando la máquina. Para ello se debe mantener siempre estirado el pulgar de la mano que sujeta el por- taútil. En caso de tracción de alisado o plana sobre la superficie que se debe trabajar, se debe mantener la superficie de la cuchilla en forma de anillo lo más plana posible sobre la superficie a rectificar.
Página 30
Soltar el cabezal del mando de sujeción girándolo. La Para el endurecido de la cuchilla en forma de anillo se empuñadura se suelta girando el cierre giratorio. Extraer debe tener cuidado de que el acero se mantenga en el el tornillo de empuñadura de la empuñadura. Limpie bien ángulo correcto con respecto al anillo.
Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SH 700. Só pessoal qualificado deverá utilizar a emphun- obrigatoriamente hadura. Tem de se considerar impreterivelmente o risco antes de colocar a emphunhadura em funcionamento.
a operação. Nesse caso, o polegar da mão que segura aempunhadura deve estar sempre estendido. No caso de uma tração alisadora ou suave sobre a superfície a trabalhar, a superfície da lâmina circular deve ser manti- da o mais rente possível à superfície a aparar. Para uma eficiência máxima da empunhadura recomenda-se ter sempre preparada uma lâmina circular de substituição.
Página 34
Soltar a peça de extremidade rodando a unidade do pun- Ao endurecer a lâmina circular é necessário ter em ho. Soltar o punho rodando o fecho rotativo. Retirar o pa- atenção que o aço seja mantido no ângulo correto em rafuso do punho do punho.
OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SH 700. hoofdstukken 2 en Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag het handstuk 3 voordat het hand- gebruiken. Houd absoluut rekening met de risico‘s inzake stuk in gebruik wordt genomen.
steeds gestrekt zijn. Bij een glijdende of gladde haal over het te bewerken oppervlak moet het oppervlak van het ringvormige mes zo vlak mogelijk tegen het te trimmen oppervlak gehouden worden. Voor een optimale efficiën- tie van het handstuk is het aanbevolen steeds reserve- messen bij de hand te hebben.
Página 38
Kopstuk losmaken door aan de greep te draaien. De Bij het stalen van het ringvormige mes erop letten dat het greep losmaken door aan de draaisluiting te draaien. De staal in de juiste hoek ten opzichte van het ringvormige greepschroef uit de greep halen. Alle onderdelen grondig mes gehouden wordt.
1. S 2. i äkerhetSinFormation driFttagning 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH Innan handstycket tas i 700. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hante- drift måste du läsa avsnitt ra handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta säkerhets- 2 och 3.
cirkulära knivbladet över ytan som skall bearbetas skall den hållas så plant som möjligt över ytan som skall trim- mas. För den bästa prestationen av handstycket rekom- menderar vi att alltid tillhandahålla reservknivblad. Under driften måste du regelbundet eftersmörja med smörjkoppen! För ytterligare frågor kring ett effektivt arbetssätt står din lokala återförsäljare el- ler tillverkaren till förfogande.
Página 42
Ta loss huvudstycket från handtags-enheten genom att Vid härdningen av det cirkulära knivbladet måste man vrida på det. Handtags-enheten tas loss från snabbkopp- se till att stålen hålls i korrekt vinkel mot det cirkulära lingen genom att vrida på den. Dra ut handtags-skruven knivbladet.
äyttööNotto 1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SH 700. Vain Luvut 2 ja 3 on ehdotto- pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappaletta. Turvalli- masti luettava ennen käsi- suus- ja hygieniariskit on ehdottomasti huomioitava. kappaleen käyttöönottoa.
lisimman tasaisesti käsiteltävää pintaa vasten liikuttaen sileästi pyyhkäisevällä liikkeellä. Käsikappaleen maksi- maalisen tehokkuuden saavuttamiseksi suositellaan pitä- mään vaihtorengasterää aina valmiina. Käytön aikana on säännöllisesti lisättävä voitelua rasvasäiliöstä! Jos teillä on kysymyksiä koskien tehokasta työs- kentelytapaa, ottakaa yhteyttä alueellanne toimivaan edu- stajaan tai valmistajaan.
Página 46
Irrota pääosa kiertämällä kahvasta. Irrota kahvaosa kier- Rengasterän terityksessä on varmistettava, että terää tämällä kiertolukkoa. Vedä kahvaruuvi ulos kahvaosasta. pidetään oikeassa kulmassa rengasterään nähden. Jos Puhdista kaikki osat perusteellisesti harjalla ja puhdi- kulma on liian suuri, seurauksena on rengasterän pyöri- stusaineella.
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je třeba si ořezávání masa SH 700. S ručním násadcem k ořezávání nezbytně přečíst před masa smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
ném povrchu je třeba povrch prstencového nože držet co nejvíce naplocho vůči ořezávanému povrchu. Pro ma- ximální účinnost ručního násadce doporučujeme mít v zásobě trvale připravený náhradní prstencový nůž. Během provozu se musí pravidelně přimazávat z tukové nádobky! Pro další dotazy ohledně efektivního způsobu práce je třeba kontaktovat oblastního zástupce nebo výrobce.
Página 50
Oddělejte otáčením hlavu od úchopné jednotky. Při broušení prstencového nože je třeba dbát na to, aby Oddělejte úchopnou část otáčením od otočného se ocílka držela ve správném úhlu vůči prstencovému uzávěru. Vytáhněte úchytný šroub z úchopné části. noži. Pokud je úhel příliš velký, dojde k zaoblení prsten- Proveďte řádné...
CH-Lupfig, 10/2019. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego T. Fischer / Dyrektor oddziału SH 700. Narzędzie ręczne może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników. Należy bezwzględnie wziąć pod uwagę ryzyko związane z 2. u ruchomienie bezpieczeństwem i higieną.
2.3 Warunki eksploatacji 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego Zakres temperatury podczas pracy: -7 do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania. Obsługa / Eksploatacja 3.1 Informacje dotyczące pracy Podczas eksploatacji narzędzia należy zwrócić uwagę na jego ergonomiczne uchwycenie. Kciuk dłoni trzymającej Poluzować...
Página 54
Krawędż zewnętrzna / Krawędż wewnętrzna Wyjąć zębnik z głowicy. Odkręcić smarownicę od głowicy. Bardzo ostry nóż Krążkowy! Podczas hartowania noża krążkowego należy zwrócić uwagę na to, aby stal była trzymana pod odpowiednim Odkręcić głowicę od uchwytu, obracając ją. Odkręcić kątem do noża krążkowego. Jeżeli kąt będzie zbyt duży, uchwyt od nakrętki, obracając go.
Página 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto [email protected] Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...