baltur BT 75 DSNM/D Manual De Instrucciones
baltur BT 75 DSNM/D Manual De Instrucciones

baltur BT 75 DSNM/D Manual De Instrucciones

Quemador de petroleo pesado a dos etapa
Ocultar thumbs Ver también para BT 75 DSNM/D:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN
SP
Instructions
Manual de
for use
instrucciones
BT 75 DSNM/D
BT 100 DSNM/D
BT 120 DSNM/D
- Two-stage Extra heavy oil burners
- Quemador de petroleo pesado a dos etapa
- Двухступенчатые горелки, работающие на густом
мазуте
РУС
Инструкция по
эксплуатации
BT 180 DSNM/D
BT 250 DSNM/D
BT 300 DSNM/D
BT 350 DSNM/D
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT)
0006080092_201011
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BT 75 DSNM/D

  • Página 1 РУС Инструкция по Instructions Manual de эксплуатации for use instrucciones BT 75 DSNM/D BT 180 DSNM/D BT 100 DSNM/D BT 250 DSNM/D BT 120 DSNM/D BT 300 DSNM/D BT 350 DSNM/D - Two-stage Extra heavy oil burners - Quemador de petroleo pesado a dos etapa - Двухступенчатые...
  • Página 3: Declaration Of Conformity

    The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...;...
  • Página 4 Any product repairs must only be carried d) Check the adjustment and safety devices are working properly. out by BALTUR authorised assistance centres using only original e) Check the efficiency of the combustion products exhaust duct. spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety f) Check at the end of the adjustments that all the adjustment devices of the equipment.
  • Página 5: Electrical Supply

    a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. ELECTRICAL SUPPLY b) that all the gas connections are properly sealed. • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in •...
  • Página 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA MODELS BT 75 BT 100 BT 120 BT 180 DSNM -D DNM -D DSNM -D DSNM -D FLOW RATE MIN. Kg/h MAX. Kg/h THERMIC CAPACITY MIN. kW MAX. kW 1116 1451 2009 FUEL VISCOSITY 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C...
  • Página 7 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA MODELS BT 250 BT 300 BT 350 DSNM -D DSNM -D DSNM -D FLOW RATE MIN. Kg/h MAX. Kg/h THERMIC CAPACITY MIN. kW 1220 1284 MAX. kW 3170 3460 3907 FUEL VISCOSITY 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C FAN MOTOR 7,5 kW...
  • Página 8 TECHNICAL DATA PHOTORESISTANCE IGNITION TRANSFORMER COMBUSTION HEAD CONTROL KNOB BACKNOZZLE THERMOSTAT 2nd FLAME PRESSURE REGU- LATOR VALVE 1st FLAME PRESSURE REGU- LATOR VALVE AIR PRESSURE SWITCH 2nd FLAME ELECTROVALVE (usually open) PUMP 10) PUMP MOTOR 11) PRE-HEATER 12) BURNER FIXING FLANGES 13) INSULATING GASKET 14) COMBUSTION HEAD 15) FAN MOTOR...
  • Página 9: Working Field

    WORKING FIELD 7 / 30 0006080092_201011...
  • Página 10 Pipe dimensions must be in relation to their length and to the delivery FUEL FEED PLANT of the pump used. Our instructions only concern everything necessary to ensure good operation. The burner pump must receive fuel from a suitable feed circuit including an auxiliary pump with pressure adjustable from 0,5 to 2 bar, pre-heated at 50 - 60 °C.
  • Página 11 steel fixing flange for model BT - 100 - 120 DSNM-D 5 - Stud bolt 1 - Boiler plate 6 - Locking nut with washer 2 - Insulating gasket 7 - Nut and washer for fastening the first 3 - Burner fixing flange flange 4 - Elastic collar or model BT 75-180-250 -300 - 350 DSNM-D 1 - Boiler plate 2 - Insulating gasket 3 - Burner fixing flange 4 - Stud bolt...
  • Página 12 BASIC HYDRAULIC DIAGRAM FOR MULTIPLE TWO-FLAME OR MODULATING BURNERS USING FUEL OIL (MAX 15 °E AT 50 °C) - MAIN TANK - FILTER N.B. The thank for recovery of hot oil (diameter 150 mm, height 400 - CIRCULATION PUMP mm) should be installed as near as possible to the burner and - WATER AND SYSTEM DISCHARGE - NORMALLY CLOSED AIR-GAS DISCHARGE about 0.5 m, above the pump.
  • Página 13 BASIC HYDRAULIC DIAGRAM FOR MULTIPLE TWO-FLAME OR MODULATING BURNERS FUNCTIO- NING WITH DENSE FUEL OIL (MAX 50 °E AT 50 °C) AND AUXILIARY HEATER - MAIN TANK 10 - PRESSURE GAUGE (0-4 BAR) - FILTER 11 - THERMOMETER - CIRCULATION PUMP - ELEMENT - WATER AND SYSTEM DISCHARGE - AUXILIARY HEATER...
  • Página 14: Electric Connections

    the TRU thermostat operates within normal preventilation time (22,5 ELECTRIC CONNECTIONS seconds), otherwise the fuel oil preventilation and pre-circulation stages are prolonged until the TRU goes into action. TRU operation The burner electrical connections have been kept to a minimum. We (oil circulating is sufficiently hot) enables the control box to continue recommend that all connections are made of flexible electric wire.
  • Página 15 The burner is equipped with an air pressure switch that does not permit the pump motor to operate if the com- bustion air pressure supplied by the fan does not reach the level at which the pressure switch has been set. The air pressure switch must be set during burner ignition according to the pressure level noted for 1st flame operation.
  • Página 16 Return pressure 20 - 2 = 18 Return pressure 22 - 3 = 19 bar 20 - 3 = 17 22 - 2 = 20 bar BALTUR PUMP MODEL BT..1/4” Vacuum-meter connection Suction Return Pump plate Delivery (nozzle) Pump pressure regula- 1/4”...
  • Página 17 REGULATION DEVICE HEAVY OIL BT...DSNM-D IDENTIFICATION DIAGRAM Enter plugs to the regulation screw 10 ÷ 12 bar Backnozzle thermostat (TRU) 2nd flame udually opened 1st flame pressure regulator electrovalve = Opened = 1st flame switched on regolator Closed = 1st flame switched off regulator Pump heating resistance 18 ÷ 20 bar Flame backpressure regulator 1st flame pressure regulator Enter plug to the 20 ÷ 22 bar (almost less 2 bar than the regulation pressure pump screw pump pressure)
  • Página 18 air to the 1st flame. In the same way, set the position of the 17) The minimum level thermostat closes when fuel contained in the second flame air regulation cam. You then set the solenoid pre-heater reaches the temperature at which the thermostat is valve cutting-in cam (to cut-in the 2nd flame) in an intermediate set.
  • Página 19: Combustion Head Setting

    See the viscosity-temperature graph relating to the type of oil used, as a rough guide. COMBUSTION HEAD SETTING The burner is equipped with an adjustable (forwards and back- wards) combustion head to ensure an opening and closure of the air passage between head and disk. This way, high pressure at the pre-disk position can be obtained even at low flow.
  • Página 20 DRAWING (AS REFERENCE POINT) SHOWING THE PLACING OF NOZZLE, ELECTRODES, FLAME DISK AND REGULATION OF HEAD/DISK “D” DISTANCE HOW TO USE THE BURNER MAINTENANCE The burner have fully automatic operation; if the main and control The burners do not call for any special maintenance; it is as well panel switches are turned on the burner is cut-in.
  • Página 21 TWO - FLAME BURNER OPERATION It is not advisable that a burner operating with a boiler for the production of water for heating purposes be connected IThe two-flame burner always ignites at reduced fuel and air flow up for two flame operation. In this case, when the burner is (1st flame) and a few seconds later change to full fuel and air (2nd operating on one flame only (this can be over long periods, flame) flow operation.
  • Página 22 Do not recuperate the condensate which is discharged from the VARIANTS FOR BURNERS PROVIDED WITH STE- heater to avoid, in case there is a leak in the coil, fuel oil going into AM PRE-HEATER TO HEAT THE FUEL OIL the steam system. IThe burner can be provided with a pre-heater of the fuel oil which REGULATION operates with steam;...
  • Página 23 PREVENTILATION WITH AIR OPEN (2 FLAME POSITION) AIR CLOSED WITH BURNER IN STOP POSI- TION SQN 30.111 A3500 Motor-cam shaft coupling cutting out pin. The switching-off of the motor and shaft connection can be obtained by pushing. 1 - 2 Flame valve connection cam (must be adjusted in a posi- tion between the 1 flame and the 2...
  • Página 24 INSTRUCTIONS LAL ..CONTROL BOX 22 / 30 0006080092_201011...
  • Página 25 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 23 / 30 0006080092_201011...
  • Página 26 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 24 / 30 0006080092_201011...
  • Página 27 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 25 / 30 0006080092_201011...
  • Página 28 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 26 / 30 0006080092_201011...
  • Página 29 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 27 / 30 0006080092_201011...
  • Página 30 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 28 / 30 0006080092_201011...
  • Página 31 INSTRUCTIONS LAL..CONTROL BOX 29 / 30 0006080092_201011...
  • Página 32 30 / 30 0006080092_201011...
  • Página 33: Tabla De Contenido

    Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...;...
  • Página 34: Advertencias Dirigidas Al Usuario

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 35: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia requerida por el quemador; • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo c) que el quemador esté...
  • Página 36: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO BT 75 BT 100 BT 120 BT 180 DSNM -D DSNM -D DSNM -D DSNM -D MIN. Kg/h CAUDAL MAX. Kg/h MIN. kW POTENCIA TÉRMICA MAX. kW 1116 1451 2009 50 °E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C VISCOSIDAD COMBUSTIBLE...
  • Página 37 CARACTERISTICAS TECNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE MODELO BT 250 BT 300 BT 350 DSNM -D DSNM -D DSNM -D MIN. Kg/h CAUDAL MAX. Kg/h MIN. kW 1220 1284 POTENCIA TÉRMICA MAX. kW 3170 3460 3907 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C 50°E a/at 50°C VISCOSIDAD COMBUSTIBLE 7,5 kW 7,5 kW...
  • Página 38 CARACTERISTICAS TECNICAS FOTORESISTENCIA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO TORNILLO DE REGULACION DE AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTION TERMOSTATO RETORNO BOQUILLA VALVULA REGULADORA DE PRE- SION 2 LLAMA VALVULA REGULADORA DE PRE- SION 1 LLAMA PRESOSTATO AIRE ELECTROVALVULA 2 LLAMA (norm. abierta) RESISTENCIA CALENTAMIENTO DE LA VALVULA REGULADORA DE PRE- SION 1...
  • Página 39: Rango De Trabajo

    RANGO DE TRABAJO Ñ 7 / 30 0006080092_201011...
  • Página 40: Instalacion De Alimentacion Del Combustible

    Para efectuar el circuito de alimentación, siga las instrucciones de INSTALACION DE ALIMENTACION DEL nuestros dibujos N° BT 8511/6 o N° BT 8513/7, incluso cuando se COMBUSTIBLE utiliza combustible con baja viscosidad. Las dimensiones de las tuberías dependen de la longitud de las mismas y del caudal de la La bomba del quemador tiene que recibir el combustible de un bomba que se utiliza.
  • Página 41 INSTALLACIÒN DEL QUEMADOR A LA CALDERA BT - 100 -120 DSNM-D 1 - Placa caldera 5 - Prisioniero 2 - Brida de material aislante 6 - Tuerca y arandela de bloqueo 3 - Bridas fijaciòn quemador 7 - Tuerca y arandela de fijaciòn de la 1° brida 4 - Collarìn elàstico Ñ...
  • Página 42 DIAGRAMA HIDRAULICO BASICO PARA QUEMADORES MULTIPLES DE DOBLE LLAMA QUEMADORES MODULANTE UTILIZANDO PETROLEO ( MAX 15° E A 50° C) 1 - Estanque principal 2 - Filtro N.B. El tanque par la recuperación del petróleo caliente (dia- 3 - Bomba auxialiaría Ñ...
  • Página 43 DIAGRAMA HIDRAULICO BASICO PARA QUEMADORES MULTIPLES DE DOS LLAMA O QUEMADORES MODULANTES QUE FUNCIONAN CON PETROLEO PESADO ( MAX. 50° E A 50° C) Y CALENTADOR AUXILIAR Ñ 1 - Estanque principal 9 - regulador de presíon ajustablerango desde 0,5 - 2 BAR 2 - Filtro 10 - Calibrador de presión (0 - 4 BAR) 3 - Bomba auxialiaría...
  • Página 44: Conexiones Electricas

    La circulación del gasóleo que acabamos de mencionar se efectúa CONEXIONES ELECTRICAS a un valor de presión un poco más alto (algunos bares de más) con respecto a la presión mínima a la que está regulado el regulador Aconsejamos que todas las conexiones se efectúen con cable eléc- de presión de retorno (10÷12 bares).
  • Página 45: Caracteristicas De La Caja De Control

    presión de la bomba tiene un valor de 20÷22 bares. la presión o temperatura alcanzan el valor al que se activa el dispo- El consumo de combustible y de aire comburente permanece en sitivo de control correspondiente (presóstato o termóstato). el valor máximo hasta que la temperatura de la caldera (presión si El aparato se vuelve a encender de forma automática cuando la se trata de una caldera de vapor) alcanza el valor regulado en el...
  • Página 46: Boquilla (Cb) Charles Bergonzo Desmontada (Sin Aguja)

    BOQUILLA (CB) CHARLES BERGONZO DESMONTADA (SIN AGUJA) BOMBA BALTUR MODELO BT..Ñ Aspirción Conexión vuotómetro 1/4” Retorno Chapa bomba Impulsión (boquilla) Regulación presión Conexión manometro 1/4” bomba (20 ÷ 22 bar) Alocamiento élemento calentador Aspirción Conexión vuotómetro 1/4” Retorno Impulsión (boquilla) Regulación presión...
  • Página 47: Esquema Identificación De Los Dispositivos De Regilación Para Quemadores De Petroleo Pesado

    ESQUEMA IDENTIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE REGILACIÓN PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO Tapones de acceso a los Termóstato en el retorno de la Regulador de presión tornillos de regulación boquilla (TRU) llama 10 ÷ 12 bares Elettrovalvola 2° fiamma normalmente abierta Abierta = Regulador de llama conectado Chiusa = Regulador die1...
  • Página 48 para suministrar la cantidad de aire necesaria para la misma, para invertir el sentido de rotación. siguiendo las instrucciones específicas (véase BT 8655/1). 15) Ponga la bomba del quemador en funcionamiento; para ello, Asimismo, regule la posición de la leva de regulación del apriete manualmente el telerruptor correspondiente hasta que aire para la segunda llama.
  • Página 49: Regulacion De La Cabeza De Combustion

    21) Cuando el quemador funcione con la segunda llama, Cuando se ha alcanzado el consumo máximo deseado se corrige proceda a regular el aire a la cantidad necesaria para la posición del dispositivo que cierra el paso del aire a la cabeza de asegurar una combustión buena siguiendo las instruc- combustión.
  • Página 50: Mantenimiento

    ESQUEMA INDICATIVO DISPOSICIÓN BOQUILLA - ELECTRODOS - DISCO DEFLECTOR Y REGULACIÓN DISTANZA “D” CABEZA / DISCO Ñ MANTENIMIENTO. USO DEL QUEMADOR El quemador no requiere un mantenimiento específico. De todos El quemador funciona automáticamente; apague el interruptor gene- modos, es aconsejable que al final de la temporada de calefacción ral y el interruptor del cuadro de mando y se encenderá...
  • Página 51: Descripcion Del Funcionamiento

    A partir de lo que acabamos de explicar deducimos que para las DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DEL calderas presurizadas es necesario utilizar quemadores que sean QUEMADOR CON DOS LLAMAS capaces de encenderse automáticamente con un caudal reducido y que al cabo de unos segundos pasen al caudal total. El quemador con dos llamas se enciende siempre con carga reducida de combustible y de aire (1a llama) y al cabo de unos Normalmente es desaconsejable que para funcionamiento...
  • Página 52: Variante Para Quemador

    VARIANTE PARA QUEMADOR CON REGULACION Cuando la caldera ha alcanzado una presión que considere sufi- PRECALENTADOR DE VAPOR DEL PETROLEO ciente, abra la llave que permite la entrada de vapor al calentador PESADO de combustible y abra ligeramente la llave de «evacuación aire» colocada en la tubería de salida de condensación.
  • Página 53: Esquema General Precalentador De Vapor Colocado Antes Delprecalentador Electrico

    ESQUEMA GENERAL PRECALENTADOR DE VAPOR COLOCADO ANTES DELPRECALENTADOR ELECTRICO A CARGO DEL CLIENTE A LA BOQUILLA DESDE LA BOMBA Ñ 1 - VÁLVULA 11 - TERMOSTATO DE REGULACIÓN PRECALENTADOR 2 - INDICADOR DE PASO DE LA CONDENSACIÓN 12 - TERMÓMETRO 3 - PURGADOR DE CONDENSACIÓN 13 - TAPÓN PARA CONECTAR EL MANÓMETRO 4 - FILTRO VAPOR...
  • Página 54: Indice De Referencia

    PREBARRIDO CON AIRE ABIERTO (POSICION 2 LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO SQN 30.111 A3500 Perno de exclusión acoplamiento motor- árbol levas. Si aprieta este perno se desconecta la unión motor y árbol. 1 LEVA conexión válvula 2 llama (es preciso regularla a una posición intermedia entre la leva de 1 llama y la de 2 2 LEVA regulación aire 1...
  • Página 55: Caja Electronica De Mando Y Control

    CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 23 / 30 0006080092_201011...
  • Página 56 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 24 / 30 0006080092_201011...
  • Página 57 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 25 / 30 0006080092_201011...
  • Página 58 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 26 / 30 0006080092_201011...
  • Página 59 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 27 / 30 0006080092_201011...
  • Página 60 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 28 / 30 0006080092_201011...
  • Página 61 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 29 / 30 0006080092_201011...
  • Página 62 CAJA ELECTRONICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO LAL ..Ñ 30 / 30 0006080092_201011...
  • Página 63: Декларация О Соответствии

    Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) “Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания.” Декларация о соответствии...
  • Página 64: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия...
  • Página 65  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки;...
  • Página 66: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛИ BT 75 BT 100 BT 120 BT 180 DSNM-D DSNM-D DSNM-D DSNM-D РАСХОД МИН. кг/ч МАКС. кг/ч ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт 1116 1451 2009 МАКС. кВт ВЯЗКОСТЬ ТОПЛИВА 50° E при 50° C 50° E при 50° C 50°...
  • Página 67 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛИ BT 250 DSNM-D BT 300 DSNM-D BT 350 DSNM-D РАСХОД МИН. кг/ч МАКС. кг/ч ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ 1220 1284 МИН. кВт МАКС. кВт 3170 3460 3907 ВЯЗКОСТЬ ТОПЛИВА 50° E при 50° C 50° E при 50° C 50°...
  • Página 68: Габаритные Размеры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1) ФОТОРЕЗИСТОР 2) ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА 3) ВИНТ РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ 4) ТЕРМОСТАТ ВОЗВРАТА ФОРСУНКИ 5) КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ НА 2-ОЙ СТУПЕНИ 6) КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ НА 1-ОЙ СТУПЕНИ 7) РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА 8) ЭЛЕКТРОКЛАПАН 2-ОЙ СТУПЕНИ (нормально...
  • Página 69 ÐÀÁÎ×ÈÉ ÄÈÀÏÀÇÎÍ Р У С С К И Й 7 / 29 0006080092_201011...
  • Página 70: Топливоподающая Система

    (№ BT 8511/6 или BT 8513/7 даже если используется мазут ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ СИСТЕМА низкой вязкости). Подб ор тру б опроводов з авис ит от их д лины и от На насос горелки должно поступать топливо от подходящей производительности используемого насоса. В наших системы...
  • Página 71: Соединение Горелки С Котлом

    СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ Rhtgktyvt ujhtkrv к котлу (стальной крепежный фланец) lk< cjl. BT 100 - 120 DSNM-D 1. Плита rjbkf 2. Akfytw vp vpjk<wvjyyjuj cfbthvfkf 3. Akfyws rhtgktyv< ujhtkjr 4. Упругий хомут 5. Igvknrf 6. Ufqrf v стопорная шайба 7.
  • Página 72 СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО КОНТУРА ПИТАНИЯ ДЛЯ ОДНОЙ ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ИЛИ МОДУЛЯЦИОННЫХ ГОРЕЛОК, РАБОТАЮЩИХ НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ ИЛИ НА МАЗУТЕ С МАКС. НОМИНАЛЬНОЙ ВЯЗКОСТЬЮ 15°Е ПРИ 50°С. 1 - ГЛАВНАЯ ЦИСТЕРНА 2 - ФИЛЬТР 3 - ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 4 - СЛИВ ВОДЫ И СИСТЕМЫ 5 - ВЫПУСК...
  • Página 73 ÏÐÈÍÖÈÏÈÀËÜÍÀß ÃÈÄÐÀÂËÈ×ÅÑÊÀß ÑÕÅÌÀ ÄËß ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ИЛИ МОДУЛЯЦИОННЫХ ГОРЕЛОК, РАБОТАЮЩИХ НА ГУСТОМ МАЗУТЕ (макс. 50°Е при 50°С) С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ПОДОГРЕВАТЕЛЕМ - ÐÅÃÓËßÒÎÐ ÄÀÂËÅÍÈß ÄÈÀÏÀÇÎÍ ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÈ 0,5-2 ÁÀÐ - ÌÀÍÎÌÅÒÐ (0-4 ÁÀÐ) 11 - ÒÅÐÌÎÌÅÒÐ 12 - ТЭН - ÃËÀÂÍÛÉ ÐÅÇÅÐÂÓÀÐ 13 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ - ÔÈËÜÒÐ...
  • Página 74: Электрические Соединения

    минимального давления, на которое отрегулирован регулятор ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ давления возврата на 1-ой ступени (10―12 бар). Этап продувки и предварительной циркуляции мазута длится около 22,5 Рекомендуется выполнять все соединения при помощи гибкого секунды. Это время можно продлить (теоритически до электрического провода. Электрические линии должны быть бесконечности), так...
  • Página 75 Расход топлива и воздуха для горения остается на котором срабатывает устройство управления (реле давления максимальном значении до тех пор, пока температура или термостат). Горелка автоматически подключается, как (давление, если котел паровой) котла не дойдет до значения, только значение давления или температуры опускается ниже выставленного...
  • Página 76: Форсунка (Cb) Charles Bergonzo (Без Иглы)

    Давление обратной линии 20-2 = 18 бар Давление обратной линии 22-3 = 19 бар Давление обратной линии 20-3 = 17 бар Давление обратной линии 22-2 = 20 бар ÍÀÑÎÑ ÔÈÐÌÛ BALTUR ÌÎÄÅËÜ ÂÒ.. Крепление âàêóóììåòðà 1/4’ Âñàñûâàíèå Îáðàòíàÿ òðóáà Çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà íàñîñà...
  • Página 77: Определение Устройств Регулировки Для Мазутных Горелок

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ УСТРОЙСТВ РЕГУЛИРОВКИ ДЛЯ МАЗУТНЫХ ГОРЕЛОК Термостат на обратной Заглушки доступа к Регулятор давления линии, идущей от винту регулировки 1-ая ступень: 10―12 бар форсунки (TRU) Электромагнитный клапан 2-ой ступени (нормально открыт) Открыт = регулятор 1-ой ступени подключен Закрыт = регулятор 1-ой ступени...
  • Página 78 направлении. В противном случае поменяйте местами два воздуха первой ступени в положение, которое вы считаете подходящим для подачи достаточного количества воздуха. провода на главной линии, чтобы изменить направление. Точно так же отрег улируйте положение к улачка 15) Нажимая на специальный переключатель дистанционного регулировки...
  • Página 79 с программой, установленной реле времени. продвигая ее вперед или назад так, чтобы получить такой поток воздуха, который соответствовал бы расходу топлива. 21) Когда горелка работает на 2-ой ступени, на основании При этом желательно, чтобы воздушная заслонка была как специальных указаний настройте воздух на значение, можно...
  • Página 80: Техническое Обслуживание

    ÏÐÈÌÅÐÍÀß ÑÕÅÌÀ ÐÀÑÏÎËÎÆÅÍÈß ФОРСУКИ, ЭЛЕКТРОДОВ И ДИСКА ПЛАМЕНИ, РЕГУЛИРОВКА РАССТОЯНИЯ D (ГОЛОВКА/ДИСК) Р устранения аномалии необходимо обратиться в компетентный ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОРЕЛКИ У сервисный центр вашей зоны. Горелка полностью управляется в автоматическом режиме; С с замыканием главного выключателя и выключателя щита ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 81: Описание Функционирования Двухступенчатой Горелки

    мощность (после нескольких секунд). ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Обычно на котле, используемом только в целях ДВУХСТУПЕНЧАТОЙ ГОРЕЛКИ отопления, не рекомендуется устанавливать двухступенчатую горелку. В таких случаях, когда Двухступенчатая горелка всегда разжигается на низком горелка работает (иногда даже в течении долгого расходе (1-ая ступень) топлива и воздуха. Через несколько периода) только...
  • Página 82: Вариант Исполнения Для Горелки Спаровым Подогревателем Мазута

    шибера, подходящего редуктора давления (диапазон ВАРИАНТ ИСПОЛНЕНИЯ ДЛЯ ГОРЕЛКИ С регулировки от 1 до 8 бар) и контрольного манометра (с ПАРОВЫМ ПОДОГРЕВАТЕЛЕМ МАЗУТА предельным значением шкалы на 10 бар) на пароподводящей линии подогревателя. Не используйтесь конденсат, который Горелка может быть оснащена паровым подогревателем сливается...
  • Página 83 ПРОДУВКА С ПОЛНОСТЬЮ ОТКРЫТОЙ ЗАСЛОНКОЙ (ПОЛОЖЕНИЕ 2- СТУПЕНИ), ЗАКРЫТИЕ ОЙ ЗАСЛОНКИ ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ ГОРЕЛКИ (SQN 30.111 A3500) Ïàëåö âûêëþ÷åíèÿ ñöåïëåíèÿ ìåæäó äâèãàòåëåì è âàëîì êóëà÷êîâ. Ïðè íàæàòèè íà íåãî исключается сцепление двигателя с валом. 1 ÊÓËÀ×ÎÊ âêëþ÷åíèÿ êëàïàíà 2-ой ступени (должен áûòü îòðåãóëèðîâàí...
  • Página 84: Блок Управления И Контроля

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ LAL ..Р У С С К И Й выходе 22 / 29 0006080092_201011...
  • Página 85 со щупом щюпа Р У С С К И Й 23 / 29 0006080092_201011...
  • Página 86 Р У С С К И Й 24 / 29 0006080092_201011...
  • Página 87 Р У С С К И Й 25 / 29 0006080092_201011...
  • Página 88 Р У С С К И Й 26 / 29 0006080092_201011...
  • Página 89 Р У С С К И Й 27 / 29 0006080092_201011...
  • Página 90 двухступенчатая Р У С С К И Й 28 / 29 0006080092_201011...
  • Página 91 Р У С С К И Й 29 / 29 0006080092_201011...
  • Página 92 92 / 100 0006080092_201011...
  • Página 93 93 / 100 0006080092_201011...
  • Página 94 94 / 100 0006080092_201011...
  • Página 95 95 / 100 0006080092_201011...
  • Página 96 96 / 100 0006080092_201011...
  • Página 97 SIGLA CONTROL BOX APPAREILLAGE DISPOSITIVO PHOTORESISTANCE PHOTORESISTANCE FOTORESISTENCIA THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA PUMP THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE POMPE RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA AUXILIARY RESISTANCES LAMP LAMPE RESISTANCE AUXILIARIE LUZ INDICADORA FUNZIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIAR OPERATION LIGHT LAMPE MARCHE...
  • Página 98 SIGLA KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ 控制箱 FOTOREZISTANS ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 电离棒 TERMİK ROLE ТЕРМОРЕЛЕ (热继电器) POMPA TERMİK RÖLESİ ТЕРМОРЕЛЕ НАСОСА (油泵热继电器) HARICI ARIZA LAMBASI Индикаторная лампа внешней блокировки 外部故障指示灯 İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я (运行灯) ARIZA LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ (报警信号灯) REZİSTANS LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ТЭНОв 电阻灯 MOTOR RÖLESİ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ 马达继电器 POMPA MOTORU KONTAKTÖRÜ КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЯ НАСОСА 油泵马达接触器 REZİSTANS İÇİN YEDEK RÖLE ВСПОМ.РЕЛЕ ТЭНОв 辅助热继电器 HARİCİ KONTAKTÖR ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР 外部接触器...
  • Página 99 99 / 100 0006080092_201011...
  • Página 100 - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Tabla de contenido