Beurer BM 40 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 40:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

BM 40
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................... 2 – 14
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................... 15 – 25
F Tensiomètre
Mode d'emploi ............................................................. 26 – 37
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................ 38 – 49
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................... 50 – 61
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................ 62 – 72
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .................................... 73 – 86
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................ 87 – 98
Electromagnetic Compatibility Information
.................. 99 – 101
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 40

  • Página 1 BM 40 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 14 G Blood pressure monitor Instructions for use ............. 15 – 25 F Tensiomètre Mode d’emploi ............. 26 – 37 E Tensiómetro Manual de instrucciones ..........38 – 49 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- Vorsicht anleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Mit freundlicher Empfehlung Hinweis auf wichtige Informationen Ihr Beurer-Team...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Gleichstrom jeweils 5 Minuten.
  • Página 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet kommen kann. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen •...
  • Página 5 • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein- vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie kinder unerreichbar aufbewahren! diese gegebenenfalls aus.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datum 2. Uhrzeit 3. Aufpumpen , Luft ablassen 4. Systolischer Druck 5. Speicheranzeige Durchschnittswert 6. Einheit mmHg 7. Diastolischer Druck 8. Symbol Batteriewechsel 9. Symbol Puls 10. Speicherplatznummer 11. Symbol Herzrhythmusstörungen 12. Ermittelter Pulswert / Nummer des Speicherplatzes / 1.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Benutzerspeicher Datum Uhrzeit ➔ ➔ Batterie einlegen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so • Entfernen Sie den Deckel des Bat- können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit teriefaches auf der Rück seite des speichern und später abrufen.
  • Página 8: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil der Arterie liegt.
  • Página 9: Ergebnisse Beurteilen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, blinkt das Symbol Puls Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie Bereich der Systole Diastole Maßnahme kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) werden. Stufe 3: einen Arzt aufsu- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach starke ≥...
  • Página 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    • Drücken Sie die Speichertaste M. Zunächst wird der • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher dieses Benutzerspeichers angezeigt AL. aus. Starten Sie entweder die Abfrage der Durch- schnittswerte oder der Einzelmesswerte und halten •...
  • Página 12: Technische Angaben

    Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck 10. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- Modell-Nr. BM 40 terien, Aufbewahrungstasche Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb, druckmessung am Oberarm...
  • Página 13: Netzteil

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb Netz trennt. eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. aus dem Batteriefach entnommen ha- ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
  • Página 14 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: [email protected] www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:...
  • Página 15: Getting To Know Your Instrument

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible Note to other users and observe the information they contain. Note on important information Best regards, Your Beurer Team Follow instructions for use...
  • Página 16 • Before every measurement, relax for about five minutes. Type BF applied part • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement. • Do not take a measurement within 30 minutes after eating, Direct current drinking, smoking or exercising.
  • Página 17 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of – Never drop the device. the cuff line. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- away from any radio systems and mobile phones.
  • Página 18: Unit Description

    3. Unit description Repair and disposal • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided. • Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void. •...
  • Página 19: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. Date Inserting battery 2. Time • Remove the battery cover from the 3. Inflate , release air back of the monitor. 4. Systolic pressure • Insert four AA 1.5 V alkaline 5. Memory display, average value batteries.
  • Página 20: Measuring Blood Pressure

    Operation with the mains part User memory Date Time ➔ ➔ You can also operate this device with a mains part. When do- It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not ing so, there must not be any batteries in the battery compart- be able to save your measured values correctly with a date and ment.
  • Página 21 The cuff should be placed on the upper Correct posture arm so that the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and above the artery. The tube should be in line with the centre of the palm. Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around the arm, and fix it with the Velcro fastener.
  • Página 22: Evaluating Results

    5 minutes between measurements and not talk or move dur- Measuring can be cancelled at any time by pressing ing the measurement. If the icon appears often, please the START/STOP button contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse read- on the test results may be dangerous.
  • Página 23: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    Blood pressure Systole Diastole • Press the memory button M. The average value of all Action value category (in mmHg) (in mmHg) saved measured values in this user memory is dis- Setting 3: played first AL. seek medical at- severe ≥...
  • Página 24: Cleaning And Storing The Instrument

    3 brief beeps are output. 10. Specifications • You have the option to delete individual measured val- Model no. BM 40 ues by pressing the SET button when the measured values are displayed after the measurement. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure •...
  • Página 25: Mains Part

    The serial number is located on the device or in the battery Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with compartment. beurer blood pressure monitor. Technical information is subject to change without notification Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd to allow for updates.
  • Página 26: Premières Expériences

    Remarque Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour Ce symbole indique des informations impor- un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres tantes. utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe...
  • Página 27 Respectez les consignes du mode d’emploi Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- née afin que les valeurs soient comparables. Appareil de type BF • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à...
  • Página 28 • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être des dommages causés par une utilisation inappropriée ou entravée lors du gonflage. non conforme. • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps Remarques relatives à la conservation et à l’entretien que nécessaire au cours de la prise de tension.
  • Página 29 • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, • Risque d‘ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire piles hors de portée des enfants en bas âge ! par le biais des points de collecte compétents dans •...
  • Página 30: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran : 1. Date 2. Heure 3. Gonflage , dégonflage 4. Pression systolique 5. Affichage de la mémoire Valeur moyenne 6. Unité mmHg 7. Pression diastolique 8. Symbole « changement de pile » 9. Symbole Pouls 10.
  • Página 31: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Régler l’utilisateur, la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- Mise en place des piles ment les fonctions suivantes. • Otez le couvercle du compartiment des piles situé à l’arrière de l’appareil. Utilisateur Date Heure...
  • Página 32: Mesure De La Tension Artérielle

    Mise en place du brassard L’année clignote à l’écran. Posez le brassard autour du bras • Réglez l’année à l’aide des touches de fonction -/+ et gauche nu. L’irrigation sanguine du bras confirmez votre choix avec la touche SET. ne doit pas être entravée par des vête- •...
  • Página 33 Adoption d’une posture correcte Mesurer la tension artérielle • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche START/STOP . Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les chiffres apparaissent, la manchette se •...
  • Página 34: Evaluation Des Résultats

    6. Evaluation des résultats et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme dangereuse. Arythmies cardiaques : Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie différentes (par exemple systole dans la plage «...
  • Página 35: Enregistrer, Consulter Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    7. Enregistrer, consulter et supprimer les • En appuyant sur les touches de fonction -/+ , les valeurs mesurées dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent avec la date et l’heure. Lorsque vous confirmez avec Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré la touche de fonction +, le dernier résultat mesuré...
  • Página 36: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    AA électrique 10. Fiche technique Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de N° du modèle BM 40 piles tension artérielle ainsi que la pression de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, gonflage oscillométrique et non invasive...
  • Página 37: Adaptateur Électrique

    6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- • Cet appareil est conforme à la norme européenne tion avec les lecteurs de tension artérielle EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales Beurer. relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
  • Página 38: Introducción

    Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Indicación Indicación de información importante Atentamente, El equipo de Beurer Tenga en cuenta las instrucciones de uso...
  • Página 39 • Si desea realizar más de una medición en una misma perso- Pieza de aplicación tipo BF na, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran- te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Corriente continua •...
  • Página 40 • Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza- Indicaciones de conservación y cuidado lete mediante medios mecánicos. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no y de precisión. La precisión de los valores de medición, así realice mediciones frecuentes.
  • Página 41: Descripción Del Aparato

    • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro- aparato según la Directiva europea sobre residuos de tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más seco. información, póngase en contacto con la autoridad •...
  • Página 42: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha Colocación de las pilas 2. Hora • Retire la tapa del compartimento de 3. Inflar , desinflar las pilas situado en la parte posterior 4. Presión sistólica del aparato. 5.
  • Página 43 Registro de usuario, ajuste de fecha y hora El indicador del año parpadea en pantalla. Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- • Ajuste el año con las teclas de función -/+ y confírme- nan a continuación. lo con la tecla SET.
  • Página 44: Medición De La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete los valores de medición almacenados se conservan. original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo de entre 22 y 35 cm. 5.
  • Página 45: Evaluación De Los Resultados

    6. Evaluación de los resultados Medición de la presión sanguínea Alteraciones del ritmo cardiaco: • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormen- Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones te y colóquese en la postura en la que desea realizar la del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto medición.
  • Página 46: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse Rango de los valores Sístole Diástole Medida peligroso un incremento de la presión sanguínea. de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indi- Haga un can en qué...
  • Página 47: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    • Pulse la tecla de memorización M. En primer lugar • Para borrar la memoria del registro de usuario corres- aparecerá el valor promedio de todas las mediciones pondiente, deberá seleccionar primero un registro de guardadas de este registro de usuario AL. usuario.
  • Página 48: Datos Técnicos

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 10. Datos técnicos Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 40 de la presión sanguínea y la presión de inflado Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la medición...
  • Página 49: Fuente De Alimentación

    11. Fuente de alimentación N.º de modelo LXCP12-006060BEH Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- ción con los tensiómetros Beurer Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 50: Note Introduttive

    Avvertenza consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e Indicazione di importanti informazioni di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Seguire le istruzioni per l’uso Il Suo team Beurer...
  • Página 51 Parte applicativa tipo BF Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- ta, affinché i valori siano confrontabili. Corrente continua • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. Smaltimento secondo le norme previste dalla •...
  • Página 52 • La misurazione delle pressione non deve impedire la circo- Indicazioni sulla custodia e sulla cura lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il ed elettronici.
  • Página 53: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto- circuito. • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. •...
  • Página 54: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Data Inserimento delle batterie 2. Ora • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Gonfiaggio , scarico aria dell’apparecchio. 4. Pressione sistolica • Inserire 4 batterie del tipo alcaline AA 5. Indicazione memoria valore medio 1,5 V.
  • Página 55: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Memoria utente Data ➔ ➔ L’apparecchio può essere utilizzato con un alimentatore di rete. La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. A tale scopo non ci devono essere batterie nel vano batterie. Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente L’alimentatore di rete è...
  • Página 56 Il bracciale va posizionato sul braccio Assumere una posizione corretta del corpo in modo che il suo bordo inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega del gomito e al di sopra dell’arteria. Il flessibile dovrà essere rivolto verso il centro del palmo della mano.
  • Página 57: Valutare I Risultati

    frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati • Il manicotto viene gonfiato fino a 190 mmHg, quindi tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato ciente.
  • Página 58: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Innanzi lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare tutto viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati nella memoria utente AL. Livello 3: Rivolgersi a un ≥...
  • Página 59: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    SET dopo la misurazione quando 10. Dati tecnici vengono visualizzati i valori misurati. Codice BM 40 • Per spegnere premere il pulsante START/STOP Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa...
  • Página 60: Alimentatore Di Rete

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento che senza preavviso. con sfigmomanometri Beurer. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto...
  • Página 61 Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi- paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparecchio dalla rete. Prima di utilizzare l’adattatore, assicu- rarsi che le batterie siano state rimosse dal loro vano.
  • Página 62: Içindekiler 1. Ürün Özellikleri

    üzere saklayın. Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayın ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat edin. Önemli bilgilere yönelik notlar Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Kullanım kılavuzunu dikkate alın...
  • Página 63 • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Uygulama parçası tip BF • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler arasında 5 dakika bekleyin. • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara Doğru akım kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB •...
  • Página 64 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma- yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde tutun. yaralanmalar meydana gelebilir. – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetler •...
  • Página 65: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin. • Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ciha- zın kusursuz çalışması...
  • Página 66: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih Pilleri yerleştirme 2. Saat • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil 3. Havayla şişirme , havayı tahliye etme bölmesinin kapağını çıkarın. 4. Sistolik basınç • Dört adet 1,5 V AA tip (alkalin 5. Hafıza göstergesi ortalama değer tip LR 06) pil yerleştirin.
  • Página 67: Tansiyon Ölçme

    Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- numarası 071.19 ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha temin edebilirsiniz. sonra tekrar bakabilirsiniz. • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tansi- Saat 24 saatlik formatta gösterilir.
  • Página 68 Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur- ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun mak ve konuşmamak önemlidir. çevresine takın ve cırt cırt bandı kapatın. Manşet, manşetin altına iki Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır. •...
  • Página 69: Sonuçları Değerlendirme

    6. Sonuçları değerlendirme Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Kalp ritm bozuklukları: Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sistol Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritm bozukluklarını tespit “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Página 70: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce silme bir kullanıcı hafızası seçin. Ortalama değerleri ya da ölçüm değerlerini görüntüleyerek işleme başlayın ve Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte şimdi SET düğmesini yaklaşık 3 saniye basılı tutun. kaydedilir.
  • Página 71: Teknik Veriler

    Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Sakla- 10. Teknik veriler ma çantası Model no. BM 40 Sınıflandırma Dahili besleme, devamlı kullanım, uygula- ma parçası tip BF, IP22, AP veya APG yok Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Página 72: Elektrik Adaptörü

    Model no. LXCP12-006060BEH Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik...
  • Página 73: Ознакомление

    са, в области мягкой терапии и массажа. Осторожно! Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата- ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте Указание приведенным в ней указаниям. Отмечает важную информацию С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer...
  • Página 74 Соблюдайте инструкцию по применению Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о меди- цинских изделиях 93/42/EEC. Аппликатор типа BF Указания по применению Постоянный ток • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Прибор следует утилизировать согласно часы.
  • Página 75 • Заболевания системы кровообращения могут привести ние. В приборе сбрасываются дата и время, если батарейки к неправильным результатам измерения или снижению разряжены или блок питания отсоединен от электросети. точности измерения. Погрешности в результатах из- • В целях экономии энергии прибор для измерения арте- мерения...
  • Página 76 • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере Обращение с элементами питания гарантии. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу- в глаза необходимо промыть соответствующий участок лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует- большим...
  • Página 77: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Дата 2. Время 3. Накачивание , выпускание воздуха 4. Систолическое давление 5. Индикация среднего значения из сохраненных в памяти 6. Единица «мм ртутного столба» 7. Диастолическое давление 8. Символ необходимости замены батареек 9. Символ «Пульс» 10.
  • Página 78: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Ячейка памяти пользователя, настройка времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батарейки щие функции. • Снимите крышку с батарейного отсека на задней стенке аппарата. Ячейка памяти пользователя Дата Время ➔ ➔ • Установите 4 алкалиновых бата- Обязательно...
  • Página 79: Измерение Кровяного Давления

    артериального давления удаляются, но сохраненные На дисплее замигает год результаты измерения остаются. • При помощи функциональных кнопок -/+ настрой- 5. Измерение кровяного давления те год и подтвердите нажатием кнопки SET. Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз натной...
  • Página 80 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с Измерение артериального давления оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для • Наложите манжету, как описано выше, и займите руки с окружностью от 22 до 35 см. Под номером 162.973 удобное для измерения положение. можно заказать манжету большего размера (для •...
  • Página 81: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов Индикатор риска: Оценку результатов измерений можно провести с помо- Нарушения сердечного ритма: щью таблицы, представленной ниже. Данный аппарат может во время измерения идентифици- Обратите внимание, что это усредненные значения и слу- ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб- жат...
  • Página 82: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые результатов измерения значений давление давление меры кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления Результаты каждого успешного измерения сохраня- Степень 3: ются с указанием даты и времени измерения. Когда обращение тяжелая ≥ 180 ≥ 110 количество сохраненных результатов измерения к врачу...
  • Página 83: Очистка И Хранение Прибора

    • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ 10. Технические данные • Если Вы забудете выключить прибор, он отключит- Модель № BM 40 ся автоматически через 3 минуты. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное из- 8. Очистка и хранение прибора мерение кровяного давления на плече...
  • Página 84 Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутренне обеспечение, продолжитель- индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, ное использование, аппликатор типа BF, пульс ± 5 % от определяемого значения IP22, без AP или APG Надежность максимально допустимое стандартное Серийный номер находится на приборе или в отделении измерений...
  • Página 85: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и комбинации с приборами для измерения изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня артериального давления Beurer продажи через розничную сеть. Защита Прибор имеет двойную защитную...
  • Página 86 Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, Тел(факс) 495 – 658 54 90 [email protected] Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Página 87: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen- Objaśnienie symboli tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej...
  • Página 88 • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Część aplikacyjna typu BF • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- waj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie Prąd stały należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Utylizacja zgodnie z dyrektywą...
  • Página 89 • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez- wężyka mankietu. pośrednim nasłonecznieniem. • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Chronić urządzenie przed upadkiem. pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi –...
  • Página 90: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody. • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Nie należy używać akumulatorów! • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji •...
  • Página 91: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Data Wkładanie baterii 2. Godzina • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Pompowanie , wypuszczanie powietrza tyłu urządzenia. 4. Ciśnienie skurczowe • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5. Wskaźnik pamięci wartości średniej typ LR 06).
  • Página 92: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny Eksploatacja urządzenia z zasilaczem W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje. Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Za- Pamięć użytkownika Data Godzina ➔...
  • Página 93 Mankiet należy założyć na ramieniu w Prawidłowa pozycja ciała taki sposób, aby dolna krawędź mankietu znajdowała się 2 – 3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był •...
  • Página 94: Interpretacja Wyników

    Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym- Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia- przycisk START/STOP ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowe- rozmawiać...
  • Página 95: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg) Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane Poziom 3: łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników Udaj się do wysokie ≥...
  • Página 96: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. wyświetlane są wyniki. 10. Dane techniczne • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ Nr modelu BM 40 STOP Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się...
  • Página 97 Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, baterii. wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- tętno ± 5 % wyświetlanej wartości nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. Odchylenia maks.
  • Página 98: Zasilacz

    LXCP12-006060BEH Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci...
  • Página 99: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 100 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Power frequency (50/60 Hz) Power frequency magnetic fields should be at levels magnetic field 3 A/m 3 A/m characteristic of a typical location in a typical com- IEC 61000-4-8 mercial or hospital environment.
  • Página 101 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated therefore disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communi- cations equipment.
  • Página 104 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido