Página 1
BM 47 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .................2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ................18 FR Tensiométre Mode d’emploi ..................33 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ..............49 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................65 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................81 RU Прибор для измерения кровяного давления в...
10. Technische Angaben ........... 14 11. Ersatz- und Verschleißteile .......... 15 Mit freundlicher Empfehlung 12. Garantie / Service ............16 Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem •...
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Gebrauchsanweisung beachten Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- Anwendungsteil Typ BF sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell Gleichstrom vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Página 4
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- Vor Nässe schützen zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Seriennummer des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von CE-Kennzeichnung Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung der geltenden europäischen und nationa-...
Página 5
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenüber- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für tragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Página 6
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte Batterietyp. ermittelt. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette • Keine Akkus verwenden! nicht angelegt ist.
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei- kommunale Behörde. stungsmerkmale des Gerätes führen. 3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen 4 x AA (LR6) 1,5 V • Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
5. Blutdruck messen Batterie Entsorgung Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe- • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- ratur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, durchführen. Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler Manschette anlegen entsorgen.
Página 10
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den An- Richtige Körperhaltung einnehmen schluss für den Manschettenstecker. Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kom- ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres...
Sie haben 4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Mess- Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei- ergeb nisse von 4 verschiedenen Personen getrennt von- tung und wiederholen Sie die Messung. einander abzuspeichern. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. START/STOPP-Taste •...
bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie Bereich der Systole Diastole Maßnahme sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung auf- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) grund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Stufe 3: einen Arzt Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. starke ≥...
• Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den • der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen gewünschten Benutzerspeicher ( ) durch Drücken werden konnte ( bzw. erscheint im Display), der Funktionstasten -/+. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der •...
10. Technische Angaben Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Modell-Nr. BM 47 Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti- druckmessung am Oberarm viert werden.
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- Zul. Aufbewah- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) bungsdruck und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Teil 2 –...
12. Garantie / Service Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als un- vollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den Beurer gemäß...
Página 17
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
9. Cleaning and storing the device and cuff ....29 Best regards, 10. Technical specifications ..........29 Your Beurer Team 11. Replacement parts and wearing parts ......31 12. Warranty / service ............31 1. Getting to know your instrument...
The upper arm blood pressure monitor is used for non- Type BF applied part invasive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. Direct current You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of Disposal in accordance with the Waste readings together with the average.
Página 20
physical activity such as playing sport) can influence the CE labelling measurement accuracy and cause incorrect measure- This product satisfies the requirements ments. of the applicable European and national • Do not use the blood pressure monitor on newborns, directives. pregnant women or patients with preeclampsia.
Página 21
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending Storage and Care of the cuff line. • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent • The blood pressure monitor is made up of precision elec- tronic components. Accuracy of readings and the instru- measurements.
Página 22
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • For environmental reasons, do not dispose of the • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean device in the household waste at the end of its the battery compartment with a dry cloth.
the device’s electromagnetic immunity; this can result in Information on the display: faulty operation. • Failure to comply with the above can impair the perfor- mance of the device. 3. Unit description 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4.
4. Preparing the measurement points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. Insert the batteries 4 x AA (LR6) 1,5 V • The codes below are printed on batteries • Open the battery compart- containing harmful substances: ment lid.
Página 25
Attach the cuff If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. Place the cuff onto the bare upper Ensure that your arm is not pressing on the line. arm.
Página 26
Adopt the correct posture You have 4 memories with 30 spaces each to store the measurements of 4 different people separately. Confirm your selection with the START/STOP button Performing the blood pressure measurement • As described before, attach the cuff and adopt the pos- ture in which you want to perform the measurement.
Risk indicator: • To switch off, press the START/STOP button The measurements can be classified and evaluated in ac- If you forget to turn off the unit, it will switch off automati- cordance with the following table. cally after approx. 1 minute. However, these standard values serve only as a Wait for at least 1 minute before taking another general guideline, as the individual blood pressure...
• If you press the memory button M, the average value of Blood pressure Systole Diastole Action all the stored measured values in the user memory will be value category (in mmHg) (in mmHg) displayed. If you press the memory button M again, the Setting 3: seek medical average value of the morning measurements for the last 7...
Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. 10. Technical specifications Technical alarm – description Model no. BM 47 Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie Measurement Oscillometric, non-invasive blood outside the limits specified in the section “Technical speci-...
Página 30
The serial number is located on the device or in the battery Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, compartment. diastolic ± 3 mmHg, Technical information is subject to change without notifica- pulse ± 5 % of the value shown tion to allow for updates. Measurement inac- Max.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with 12. Warranty / service the following provisions, Beurer shall carry out a repair or Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany a replacement delivery free of charge, in accordance with (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for...
Página 32
Beurer; – damage that arises during transport between manu- facturer and customer, or between service centre and customer;...
..............45 10. Caractéristiques techniques ........45 Avec nos sentiments dévoués 11. Pièces de rechange et consommables ....... 46 Beurer et son équipe 12. Garantie / Maintenance ..........46 1. Premières expériences Contenu • Tensiomètre Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si •...
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière Courant continu simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
Página 35
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Numéro de série domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- Signe CE coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques Ce produit répond aux exigences des telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure directives européennes et nationales en et entraîner des erreurs de mesure.
Página 36
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont menté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour date et l'heure. l’appareil. • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre •...
Página 37
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas Remarques relatives à la réparation et à la mise au mis le brassard. rebut • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez impérative- ment à...
5. Mesurer la tension Élimination des piles Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • Les piles usagées et complètement déchargées doivent Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux droit.
Página 41
Insérez maintenant le tuyau de la Sous le numéro de commande 162.795, un brassard de manchette dans la prise de taille supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut être raccord de la manchette. commandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service après-vente.
Sélectionner une mémoire • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée mémoire utilisateur de votre choix ( ) en appuyant sur correctement.
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut Plage des Systole Diastole être établie que par une consultation médicale. Si le sym- valeurs de ten- Mesures (en mmHg) bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez sion mmHg) à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni Niveau 3 : consulter un bouger pendant la mesure.
• Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans apparaît à l'écran) ; la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la •...
-20 °C à +50 °C, humidité relative 10. Caractéristiques techniques stockage admis- de ≤ 85 %, pression ambiante de 800- N° du modèle BM 47 sibles 1050 hPa Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Alimentation 4 x 1,5 V Piles AA oscillométrique et non invasive...
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences 12. Garantie / Maintenance générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, par- La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 tie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec- garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et tromédicaux, partie 2 –...
Página 47
L’acheteur recevra ensuite des informations complémen- Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce taires concernant le déroulement de la demande de garan- produit. tie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Página 48
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ;...
8. Aviso de errores/Solución de problemas..... 60 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....61 Les saluda cordialmente 10. Datos técnicos ............. 61 Su equipo Beurer 11. Piezas de repuesto y de desgaste ......62 1. Introducción 12. Garantía / Asistencia ............ 63 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida Pieza de aplicación tipo BF y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución y el promedio de los valores medi-...
Página 51
decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosi- Proteger de la humedad ficación). • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tray- Número de serie ecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así Marcado CE como mientras se practica alguna actividad corporal, p.
Página 52
• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- eléctrica. En cuanto las pilas están agotadas, el tensió- cado para el aparato pueden usarlo. metro pierde la fecha y la hora. • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta •...
Página 53
• Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. de residuos • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las Indicaciones para el manejo de las pilas pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal •...
3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: Colocación de las pilas 4 x AA (LR6) 1,5 V • Abra la tapa del comparti- mento para pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada.
• La opción „Año“ comienza a parpadear. Ajuste el año Eliminación de las pilas con las teclas de función -/+ y confírmelo con la tecla de • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben memorización M. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- •...
Página 57
autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ajustado como para que quepan original. El brazalete está diseñado para un diámetro de dos dedos debajo de él. brazo de entre 22 y 35 cm. Bajo el número de pedido 162.795 puede adquirirse en las Introduzca el tubo flexible del tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un...
• Para no falsear el resultado de la medición es importante • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar no moverse ni hablar durante la misma. correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/ Solución de problemas de estas instrucciones de uso y Selección del registro repita la medición.
Página 59
la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el Diástole Rango de los Sístole símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 valores de la Medida minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- presión arterial mmHg) mmHg)
7. Almacenamiento, consulta y borrado de • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará au- tomáticamente pasado 1 minuto. los valores medidos 8. Aviso de errores/Solución de problemas • Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error la hora.
10. Datos técnicos Alarma técnica – Descripción N.º de modelo BM 47 Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la presión sanguínea en el brazo...
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los Condiciones de desde -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % sistemas electromecánicos de medición de la presión almacenamiento humedad relativa, presión ambiente sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, admisibles 800-1050 hPa Parte 2 –...
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correc- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo su- tamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispo- cesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto.
Página 64
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
............... 75 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........76 Cordiali saluti 9. Pulizia e conservazione dell'apparecchio e del Il Suo team Beurer manicotto ..............77 1. Introduzione 10. Dati tecnici ..............77 11. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura ....78 Controllare l'integrità...
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria Corrente continua pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l'andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali Smaltimento secondo le norme disturbi del ritmo cardiaco. previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
Página 67
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, ges- Marchio CE tanti e pazienti con preeclampsia. Il presente prodotto soddisfa i requisiti • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono delle direttive europee e nazionali vigenti. verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- sione di misurazione.
Página 68
• Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- Indicazioni per la conservazione e la cura mente il tubo del manicotto. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con-...
Página 69
• L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le mente. In questo caso non è più garantito il funzionamen- batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla to corretto. portata dei bambini! •...
3. Descrizione dell'apparecchio zione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzi- onamento non corretto. Qualora fosse comunque neces- sario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. •...
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie si- ano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
5. Misurazione della pressione Smaltimento delle batterie Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per destro o sinistro.
Página 73
Inserire l‘attacco del tubo del assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- manicotto nel relativo ingresso ferenze delle braccia comprese tra 30 e 42 cm. sull‘apparecchio. Postura corretta Questo manicotto è da conside- rarsi idoneo se il contrassegno indicatore ( ) dopo l’applica- zione del manicotto sul braccio si •...
Sono disponibili 4 memorie, ognuna da 30 posizioni, per • Per spegnere, premere il pulsante START/STOP poter memorizzare separatamente le misurazioni di 4 per- Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, dopo circa 1 sone diverse. Confermare la selezione mediante il pulsante minuto si attiva lo spegnimento automatico.
possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indica- Intervallo dei Sistole Diastole Misura da zioni del proprio medico. valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare sione Indicatore di rischio: Livello 3: I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- Rivolgersi a un forte iperten- ≥...
-/+. Confermare la selezione mediante il pulsante START/ • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i STOP valori di misurazione (sul display appare o Lo Lo, Alta o • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione Bassa), M, il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni •...
Condizioni di -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità 10. Dati tecnici stoccaggio relativa, 800-1050 hPa di pressione Codice BM 47 ammesse ambiente Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V...
EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi 12. Garanzia / Assistenza Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di se- non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elett- guito denominata "Beurer") offre una garanzia per questo...
Página 79
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione questo prodotto.
Página 80
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; – i danni conseguenti che dipendono da un difetto del pro- dotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti de- rivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre dispo- sizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
8. Hata iletisi/Arıza giderme ..........91 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..92 Dostane tavsiyelerimizle 10. Teknik veriler ..............92 Beurer Müessesesi 11. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ......93 1. Ürün özellikleri 12. Garanti / Servis ............. 93 Cihazı...
Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, Doğru akım ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman bozukluklarında sizi uyarır. Direktifi (WEEE - Waste Electrical and Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak Electronic Equipment) uyarınca berta- değerlendirilir.
Página 83
• Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve CE işareti preeklampsi hastalarında kullanmayın. Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. munda hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğ- ruluğu olumsuz etkilenebilir.
Página 84
• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık deği- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması şikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. halinde yaralanmalar meydana gelebilir. – Cihazı düşürmeyin. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi –...
Página 85
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler bölmesinden çıkarın. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. •...
4. Ölçüme hazırlık Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- nuzdadır. 4 x AA (LR6) 1,5 V Pilleri yerleştirme • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • Pil bölmesi kapağını açın. üzerinde bulunur: • Dört adet 1,5 V AA tip (al- Pb = Pil kurşun içeriyor, kalin tip LR6) pil yerleştirin.
5. Tansiyon ölçme Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin için- Lütfen cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. deyse, manşet sizin için uygun Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. demektir. Manşeti takma Manşeti çıplak sol üst kola takın. Ölçümü...
Página 89
Doğru vücut duruşunu alma Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- leştirmek istediğiniz duruşa geçin. • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşuyla başlatın. Tam ekran göstergesinden sonra son kaydedilen ölçüm sonucu belirir. Hafızada ölçüm yoksa, cihaz “0” değerini gösterir.
6. Sonuçları değerlendirme reysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Kalp ritim bozuklukları: Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
10. Teknik veriler Teknik Alarm – Tanım Model no. BM 47 Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif " " veya "Lo Lo" şeklinde teknik alarm göstergesi belirir. Bu olmayan tansiyon ölçümü...
• Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tan- "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar siyon ölçme cihazları...
Página 94
örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi geçerlidir. belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz Garanti talebi ancak müşterinin olduğunu garanti eder. – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve –...
Página 95
müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üze- rinde değişiklik yapılan ürünler; – Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar; – İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları...
гих пользователей месте и следуйте ее указаниям. 11. Запасные части и детали, подверженные С дружескими пожеланиями сотрудники компании быстрому износу ............. 111 Beurer 12. Гарантия /сервисное обслуживание ....... 111 1. Для ознакомления Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Комплект...
сомнений не используйте прибор и обратитесь к Указание продавцу или по указанному адресу сервисной службы. Отмечает важную информацию Прибор для измерения артериального давления в плечевой артерии служит для неинвазивного Соблюдайте инструкцию по измерения и контроля артериального давления применению взрослого человека. С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое Аппликатор...
Página 98
• При проведении нескольких последовательных сеан- Допустимая рабочая температура Operating сов измерения интервал между ними должен состав- и влажность воздуха лять не менее минуты. • При наличии сомнений относительно полученных IP 20 Защита от проникновения твердых тел результатов повторите измерение. диаметром 12,5 мм и больше •...
Página 99
артериальном давлении, диабете, нарушениях кровос- • Избегайте длительного давления в манжете и частых набжения и сердечного ритма, при ознобе или дрожи. измерений. Нарушение кровообращения может при- • Данный прибор не предназначен для использования вести к повреждениям. лицами (включая детей) с ограниченными • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на физическими, сенсорными...
Página 100
участок большим количеством воды и обратиться Указания по хранению и уходу к врачу. • Прибор для измерения артериального давления со- • Опасность проглатывания мелких частей! стоит из прецизионных и электронных компонентов. Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- Точность измерений и срок службы прибора зависят виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить от...
Página 101
Указания по электромагнитной совместимости Указания по ремонту и утилизации • Прибор предназначен для работы в условиях, • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- перечисленных в настоящей инструкции по вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки применению, в том числе в домашних условиях. в предусмотренных для этого пунктах сбора. •...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Манжета 2. Шланг манжеты 1. Время и дата 3. Штекер манжеты 2. Систолическое давление 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Диастолическое давление 5. Функциональные кнопки -/+ 4. Измеренное значение пульса 6. Индикатор риска 5. Символ необходимости смены батареек 7.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батарейки 4 x AA (LR6) 1,5 V • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделе- ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте ния для батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарей- трооборудования.
• Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Вставьте шланг манжеты подтверждая настройку нажатием кнопки памяти M. в разъем для штекера манжеты. 5. Измерение артериального давления Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Измерение можно Манжета Вам подходит, если осуществлять...
Página 105
Под номером 162.795 можно заказать манжету боль- Выбор памяти шего размера (для окружности руки от 30 до 42 см) в Нажмите функциональную кнопку - или +. Выберите специализированном магазине или по адресу сервис- нужную пользовательскую память ( ) с помощью ной службы. функциональных...
или недостатком сна. Аритмия может быть выявлена • _ появляется, если измерение не удалось выполнить только в результате обследования у врача. Если после правильно. Выполните действия, описанные в главе первого измерения на дисплее отображается символ «Сообщение об ошибке/устранение неисправностей» , повторите измерение. Обратите внимание на данной...
Если значения систолического и диастолического Диапазон Систоличе- Диастоличе- давления находятся в разных диапазонах (например, значений ское давле- Рекомендуе- ское давление систолическое давление — высокое в допустимых кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) пределах, а диастолическое — нормальное), то давления (в мм рт. ст.) графическое деление на приборе всегда будет Высокое...
• При нажатии кнопки памяти M отображается среднее • значения измерения систолического или значение всех сохраненных в пользовательской па- диастолического давления не входят в диапазон мяти результатов измерений. При повторном нажатии измерения (на дисплее появляется надпись или Lo Lo); кнопки памяти M отображается среднее значение •...
10. Технические данные случае следует обратиться к врачу или проверить правильность процедуры измерения. № модели BM 47 Граничные значения сигнала тревоги установлены на Метод измерения Осциллометрическое, предприятии-изготовителе и не могут быть изменены неинвазивное измерение или деактивированы. Согласно стандарту IEC 60601-1-8, кровяного...
Página 110
• Данный прибор соответствует европейскому стан- Размер манжеты от 22 до 35 см дарту EN 60601-1-2 (Соответствие стандартам Допустимые +10 °C – +40 °C, при IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 610004-8) и является условия относительной влажности предметом особых мер предосторожности в отно- эксплуатации воздуха ≤ 85 % (без конденсации) шении...
учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку с помощью соответствующих средств. Подробные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 11. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название...
2. Ważne wskazówki ............. 113 cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup 3. Opis urządzenia ............117 naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- 4. Przygotowanie do pomiaru ........118 stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrze- 5. Pomiar ciśnienia ............119 wania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i...
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- Należy przestrzegać instrukcji obsługi inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis Część aplikacyjna typu BF wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.
Página 114
porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym Chronić przed wilgocią wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! Numer seryjny • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu Oznakowanie CE (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub heli- Niniejszy produkt spełnia wymagania obo- kopterze bądź...
Página 115
• Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w obwodzie ramienia. celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabur- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z zenia sprawności danej kończyny.
Página 116
Wskazówki do napraw i utylizacji Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, • Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. •...
3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: 4 x AA (LR6) 1,5 V Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę przegrody na baterie. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwa- gę na zachowanie prawi- dłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem.
• Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty, a następnie po- Utylizacja baterii twierdź ustawienia przyciskiem pamięci M. • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 5. Pomiar ciśnienia do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych gnąć...
Página 120
zapnij w taki sposób, aby można Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu było wsunąć pod niego dwa palce. detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. Podłącz wężyk mankietu do gniaz- Przyjmij prawidłową...
Wybór pamięci • _ pojawia się, jeśli pomiar przeprowadzono w sposób nieprawidłowy. Przeczytaj rozdział dotyczący komunika- Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz odpowiednią tów o błędach/usuwania usterek znajdujący się w niniej- pamięć użytkownika ( ), posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. szej instrukcji obsługi i powtórz pomiar.
Página 122
pojawi się symbol , pomiar należy powtórzyć. Pamiętaj, zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie aby przez 5 minut przed pomiarem odpocząć, a podczas „Normalne wysokie”. pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. Jeśli symbol jawia się często, należy udać się do lekarza. Samodiagnoza Ciśnienie Ciśnienie i samoleczenie na podstawie wyników pomiaru mogą...
7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie • Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się auto- matycznie po mniej więcej minucie. wartości pomiarowych 8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek • Wyniki każdego pomyślnie przeprowadzonego pomiaru zapisywane są wraz z datą i godziną. Po przekroczeniu Jeśli wystąpił...
żyka mankietu. Alarm techniczny — opis 10. Dane techniczne Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- Nr modelu BM 47 kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznacze- Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny nia „...
Página 125
IEC 610004-8,) i wymaga zachowania szczególnych Waga Około 280 g (bez baterii i mankietu) środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektro- Wielkość mankietu 22 do 35 cm magnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia Dop. warunki eks- +10 °C do +40 °C, względna wilgot- komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach ploatacji ność...
Beurer bezpłatnie Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na gwarancji. następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, Poniższe warunki gwarancji nie naruszają...
Página 127
– kopię faktury/paragon zakupu oraz tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z – oryginalny produkt innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. dot. odpowiedzialności). Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie –...