Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
fr – Manuel d'utilisation
ro – Manual de utilizare
lt – Naudojimo instrukcija
pl – Instrukcja obsługi
de – Bedienungsanleitung
sv – Bruksanvisning
hr – Upute za uporabu
I
et – Kasutusjuhend
it – Istruzioni per l'uso
I
nl – Gebruiksaanwijzing
I
es – Manual de instrucciones
I
bg – Ръководство за обслужване
I
ga – Treoracha oibriúcháin
I
cs – Návod k obsluze
I
sk – Návod na obsluhu
zh – 原版操作说明书
ko – 사용 지침
I
I
en – Operating instructions
I
fi – Käyttöohje
I
el – Οδηγίες χρήσης
I
lv – Lietošanas instrukcija
I
da – Betjeningsvejledning
I
pt – Manual de instruções
I
sl – Navodilo za uporabo
I
mt – Struzzjonijiet tat-tħaddim
I
hu – Használati utasítás
ja – 取扱説明書
I
I
ar – ‫دليل االستعمال‬
171233085
I
07_2020
loading

Resumen de contenidos para Lukas eWXT

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da – Betjeningsvejledning fr –...
  • Página 2 C ( 2 : 1 )
  • Página 3 Deutsch4 English ������������������������������������������������������������������18 Français ����������������������������������������������������������������32 Español �����������������������������������������������������������������46 Português �������������������������������������������������������������60 Italiano ������������������������������������������������������������������74 Nederlands �����������������������������������������������������������88 Dansk102 Svenska �������������������������������������������������������������� 116 Suomi130 Ελληνικά �������������������������������������������������������������144 Polski ������������������������������������������������������������������158 Čeština172 Slovensky �����������������������������������������������������������186 Magyar ����������������������������������������������������������������200 Română ��������������������������������������������������������������214 Български ����������������������������������������������������������228 Slovenščina ��������������������������������������������������������242 Hrvatski ���������������������������������������������������������������256 Eesti ��������������������������������������������������������������������270 Latviski ����������������������������������������������������������������284 Lietuvių ���������������������������������������������������������������298 Gaeilge ���������������������������������������������������������������312 Malti ��������������������������������������������������������������������326 中文340...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch Originalbetriebsanleitung Änderungen vorbehalten INHALT 1� Bestimmungsgemäße Verwendung ���������������������������������������������������������������������� 5 2� Produktsicherheit und Piktogramme ��������������������������������������������������������������������� 5 3� Aufbau der Geräte (Bild I und II) ��������������������������������������������������������������������������� 8 4� Bedienung der Geräte ������������������������������������������������������������������������������������������ 9 4�1 Akku einsetzen ����������������������������������������������������������������������������������������������� 9 4�2 Akku entnehmen �������������������������������������������������������������������������������������������� 9 4�3 Akkustand abfragen ���������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Lukas eWXT-Geräte sind zum Unterwassereinsatz geeignet� 2. PRODUKTSICHERHEIT UND PIKTOGRAMME Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs� Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu ver- wenden� Ergänzend zur Betriebsanleitung sind alle allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu...
  • Página 6 Veränderungen (einschl� der des Betriebsverhaltens) sofort melden! Gerät ggf� sofort stillsetzen und sichern! Führen Sie keine Veränderungen (An- oder Umbauten) an dem Ge- rät ohne Genehmigung der Fa� LUKAS durch� Alle Sicherheitshinweise an/auf dem Gerät sind vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten�...
  • Página 7 Betrieb des Gerätes gefährdet wird� Reparaturen dürfen nur von einer ausgebildeten Service-Fachkraft durchgeführt werden� Es dürfen nur original LUKAS-Zubehör und Ersatzteile verwendet werden� Achten Sie beim Arbeiten mit den Geräten darauf, das Material ab- scheren, abreißen oder abbrechen kann und dadurch herabfallen oder weggeschleudert werden kann�...
  • Página 8: Aufbau Der Geräte (Bild I Und Ii)

    Stecken Sie den Akku nur in das Ladegerät wenn dieser trocken ist, nasse Akkus erst abtrocknen� Beachten und befolgen Sie die Hinweise in der seperaten Anleitung des Akkus, wenn dieser einen Fehlercode anzeigt� Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer griffbereit am Einsatz- ort in der Nähe des Geräts auf�...
  • Página 9: Bedienung Der Geräte

    4. BEDIENUNG DER GERÄTE 4.1 Akku einsetzen Akku von oben in den Akkuschacht einschieben bis er verriegelt ist (Bild A�) 4.2 Akku entnehmen Entriegelung betätigen und Akku entnehmen (Bild B�) 4.3 Akkustand abfragen Abfrageknopf am Akku betätigen (Bild C�) 4.4 Taschenlampenfunktion des Akkus Zum einschalten der Taschenlampe den Abfrageknopf am Akku zweimal kurz hintereinander betätigen (Bild C�) Zum ausschalten den Abfrageknopf erneut be- tätigen�...
  • Página 10: 4�6�6 Drücken

    Diese Jahresinspektion ist durch eine Sachkundige Person durchzuführen� Alle drei Jahre oder wenn Zweifel an der Sicherheit besteht, ist eine Funktions- und Belastungsprüfung durchzuführen� Es dürfen nur von LUKAS freigegebene Prüf- mittel verwendet werden� Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten�...
  • Página 11: 5�2 Reparatur

    • Funktionsprüfung durchführen� 5.2 Reparatur Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Per- son durchgeführt werden� Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten� 5.3 Garantie Registrieren Sie grundsätzlich ihr Gerät auf der Internetseite der Firma LUKAS Hydraulik GmbH�...
  • Página 12 Akku defekt Akku austauschen Betätigung nicht Hauptschalter be- Gerät defekt Behebung des leuchtet? Fehlers durch au- torisierten Händ- ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt Gerät bringt nicht Gerät defekt Behebung des die angegebene Fehlers durch au- Kraft auf�...
  • Página 13: Erklärung Der Piktogramme Für Leistungstabellen

    7. ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME FÜR LEISTUNGS- TABELLEN Alle technischen Daten unterliegen Toleranzen, aus diesem Grund können geringe Abweichungen zwischen den Daten in der Tabelle und der ihres Gerätes bestehen� Maßstab 1:10 7.1 Technische Daten Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Die technsichen Daten der Geräte finden Sie ab Seite 398�...
  • Página 14 Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung Abkürzung Schutzklasse (bis zu 60 Minuten und einer Tiefe von bis zu 3 Meter) Ø Rundmaterial Schneidklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Schneidklasse (NFPA 1936) Öffnungsweite Spreizkraft HSF/LSF min�...
  • Página 15: 7�2 Schwingungen / Vibrationen

    7.2 Schwingungen / Vibrationen Der Schwingungsgesamtwert / Vibrationswert, dem die oberen Körpergliedmaßen ausgesetzt sind, liegt in der Regel unter 2,5 m/s²� Als Folge von Wechselwirkungen mit zu bearbeitenden Materialien können jedoch kurzzeitig höhere Werte auftreten� (Die Schwingungen / Vibrationen wurden in Anlehnung an die DIN EN ISO 20643 ermittelt�) 7.3 Produktleistungsfähigkeit Symbol...
  • Página 16: Zubehör

    Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden� Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! Für den Einsatz in Salz- bzw� Meerwasser ist bei Lukas ein spezieller Salzwasser- akku erhältlich� 8.2 Akku-Ladegerät Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“...
  • Página 18 English Translation of the original instructions Subject to change CONTENTS 1� Proper use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 2� Product safety and pictograms ��������������������������������������������������������������������������� 19 3� Structure of the devices (Figure I and II) ������������������������������������������������������������ 22 4� Operating the devices ����������������������������������������������������������������������������������������� 23 4�1 Inserting the battery ������������������������������������������������������������������������������������� 23 4�2 Removing the battery �����������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 19: Proper Use

    2. PRODUCT SAFETY AND PICTOGRAMS The safety of the operator is the most important consideration in product design� Furthermore, the operating instructions are intended to help you use LUKAS prod- ucts safely� The generally applicable legal and other binding regulations pertaining to the prevention of accidents and protection of the environment apply and are to be com- plied with in addition to the operating instructions�...
  • Página 20 If necessary, the equipment is to be shut down immedi- ately and secured! Do not carry out any changes (additions or conversions) to the equipment without obtaining the prior approval of LUKAS� All safety instructions on the device must always be complete and in a legible condition�...
  • Página 21 Repairs may only be performed by a trained service technician� Only genuine LUKAS accessories and spare parts may be used� Please note that when working with the equipment, material could fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or breaking�...
  • Página 22: Structure Of The Devices (Figure I And Ii)

    Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger� Note and follow the information in the separate instructions for the battery if it displays an error code� Always keep these operating instructions in an easily accessible location close to the device at the place of operation� eDRAULIC devices have protection class IP58�...
  • Página 23: Operating The Devices

    4. OPERATING THE DEVICES 4.1 Inserting the battery Push the battery from above into the battery slot until it locks in place (Figure A�)� 4.2 Removing the battery Release the lock and remove the battery (Figure B�)� 4.3 Querying the battery status Press the query button on the battery (Figure C�)�...
  • Página 24: 4�6�6 Pushing

    The annual inspection must be performed by a person with the necessary expertise� A function and load test must be conducted every three years or in case of any safety concerns� Only testing equipment approved by LUKAS may be used� Please also observe the relevant domestic and international regulations on the maintenance intervals of rescue devices�...
  • Página 25: 5�2 Repair

    When doing so, observe the information in the spare parts lists� 5.3 Warranty Always register your tool on the LUKAS Hydraulik GmbH Internet site� This is the only way to guarantee extended warranty cover� If faults cannot be repaired, contact an authorized LUKAS dealer or LUKAS...
  • Página 26 Replace battery operated Main switch illumi- Device defective Repair by an nated? authorized dealer, by personnel specially trained by LUKAS, or by LUKAS itself Device doesn’t Device defective Repair by an perform at its authorized dealer, given power by personnel...
  • Página 27: Explanation Of Pictograms For Performance Tables

    7. EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances� For this reason, there may be slight devi- ations between the data in the table and that of your device� Maßstab 1:10 7.1 Technical data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang The technical data of the devices can be found on page 398�...
  • Página 28 Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Protection class (up to 60 minutes and a depth of up to 3 meters) Round material Ø Cutting class (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutting class (NFPA 1936) Opening width Spreading force HSF/LSF...
  • Página 29: 7�2 Oscillation/Vibration

    7.2 Oscillation/vibration The total oscillation value / vibration value to which human arms should be ex- posed to is typically below 2�5 m/s²� Higher values may be measured for short periods as a result of interaction with the materials to be processed� (The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643�) 7.3 Product capacity Symbol...
  • Página 30: Accessories

    Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices� Observe the separate operating instructions for the lithium-ion battery! A special salt water battery is available from LUKAS for use in salt and sea water� 8.2 Battery charger Only the "eDRAULIC Power Pack Charger"...
  • Página 32 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1� Utilisation conforme �������������������������������������������������������������������������������������������� 33 2� Sécurité du produit et pictogrammes ������������������������������������������������������������������ 33 3� Structure des appareils (figures I et II) 36 4� Utilisation des appareils �������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�1 Installation de l’accu ������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�2 Extraction de l’accu ��������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 33: Utilisation Conforme

    Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme� L’utilisateur est seul responsable d’une telle utilisation� Les appareils eWXT de LUKAS sont conçus pour être utilisés sous l’eau� 2. SÉCURITÉ DU PRODUIT ET PICTOGRAMMES La sécurité...
  • Página 34 ! Le cas échéant, arrêtez l'appareil et sécurisez-le immédiatement ! Ne procédez pas à des modifications (ajouts ou transformations) de l'appareil sans accord de la société LUKAS� Toutes les consignes de sécurité figurant sur l'appareil doivent être au complet et parfaitement lisibles�...
  • Página 35 Évitez toute charge électrostatique de l'appareil� Les appareils eDRAULIC de LUKAS ne sont pas protégés contre les explosions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite�...
  • Página 36: Structure Des Appareils (Figures I Et Ii)

    N’insérez l’accu dans le chargeur que lorsqu’il est sec� Bien sécher les accus mouillés avant de les insérer� Consultez et respectez les consignes figurant dans le manuel sépa- ré de l’accu lorsque ce dernier affiche un code d’erreur� Gardez toujours ce manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible et à...
  • Página 37: Utilisation Des Appareils

    4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l’accu Insérer l’accu par le haut dans son compartiment jusqu’à ce qu’il se verrouille (figure A�)� 4.2 Extraction de l’accu Actionner le déverrouillage et retirer l’accu (Figure B�) 4.3 Consultation de l’état de l’accu Appuyer sur le bouton d’interrogation de l’accu (Figure C�)�...
  • Página 38: 4�7 Remplacement Des Pointes

    Cette révision annuelle doit être réalisée par un spécialiste� Effectuer un test de fonctionnement et de charge tous les trois ans ou en cas de pro- blème de sécurité� Seuls les moyens de contrôle approuvés par LUKAS doivent être utilisés� Veuillez également respecter les réglementations nationales et internationales en vigueur relatives aux intervalles de maintenance des appareils de sauvetage�...
  • Página 39: 5�2 Réparation

    LUKAS Hydraulik GmbH� C’est cette inscription qui vous donne droit à une exten- sion de garantie� Si les défauts ne peuvent pas être réparés, contactez un revendeur LUKAS agréé ou le service après-vente LUKAS ! L’adresse se trouve à la dernière page de ce manuel� 6. ANALYSE DES ANOMALIES Défaut Contrôle...
  • Página 40 Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS L'appareil ne Appareil défec- Suppression du fournit pas la puis- tueux défaut par un sance indiquée...
  • Página 41: Explication Des Pictogrammes Dans Les Tableaux De Performance

    7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TA- BLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c’est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil Maßstab 1:10 7.1 Caractéristiques techniques Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
  • Página 42 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Consommation électrique à charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
  • Página 43: 7�2 Oscillations / Vibrations

    7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale/valeur vibratoire à laquelle les membres supérieurs sont exposés est généralement inférieure à 2,5 m/s²� La valeur oscillatoire totale/valeur vibratoire à laquelle les membres supérieurs sont exposés est inférieure à 2,5 m/s²� (Les oscillations/vibrations ont été déterminées conformément à la norme DIN EN ISO 20643)�...
  • Página 44: Accessoires

    Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC� Respectez le manuel d’utilisation séparé de l’accu lithium-ion ! LUKAS propose un accu spécial eau salée pour une utilisation dans de l’eau salée ou de l’eau de mer�...
  • Página 46 Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO 1� Uso previsto �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 2� Seguridad del producto y pictogramas ��������������������������������������������������������������� 47 3� Estructura de los equipos (imagen I y II) ������������������������������������������������������������ 50 4� Utilización de los equipos ����������������������������������������������������������������������������������� 51 4�1 Insertar la batería �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 47: Uso Previsto

    El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso indebido� El usuario será responsable exclusivo de un uso semejante� Los equipos eWXT de LUKAS son aptos para aplicaciones subacuáticas� 2. SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y PICTOGRAMAS La seguridad del operario es lo más importante a la hora de diseñar el producto�...
  • Página 48 ¡Si fuese necesario, pare inmediatamente el equipo y retírelo del servicio! No modifique el equipo (no realice ampliaciones ni transformacio- nes) sin la autorización de LUKAS� Es obligatorio mantener todas las indicaciones de seguridad del equipo íntegras y legibles�...
  • Página 49 Al trabajar cerca de componentes bajo tensión, evite las descargas eléctricas de alta tensión y los pasos de corriente al equipo� Evite la carga electrostática del equipo� ¡Las herramientas LUKAS eDRAULIC no están protegidas con- tra explosiones! Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión�...
  • Página 50: Estructura De Los Equipos (Imagen I Y Ii)

    La carcasa de la batería no puede sufrir daños ni exponerse a cargas mecánicas puesto que esto podría dañar las celdas situadas en el interior� Evite que la batería se descargue por completo� Evite los cortocircuitos de los polos provocados por materiales conductores como aceite u objetos metálicos�...
  • Página 51: Utilización De Los Equipos

    4. UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS 4.1 Insertar la batería Introduzca la batería por arriba en el alojamiento de la batería hasta que quede bloqueada (figura A�)� 4.2 Extraer la batería Accione el desbloqueo y extraiga la batería (figura B�)� 4.3 Consultar el estado de la batería Accione el botón de consulta de la batería (figura C�)�...
  • Página 52: 4�7 Cambiar Las Puntas

    Cada tres años o en caso de dudas referentes a la seguridad, se tiene que realizar una prueba de funcionamiento y de carga� Únicamente pueden utilizarse equipos de comprobación autorizados por LUKAS� Observe a este respecto también las normativas nacionales e internacionales en vigor relativas a los intervalos de man- tenimiento de herramientas de rescate�...
  • Página 53: 5�2 Reparación

    5.2 Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por LUKAS o por una persona capacitada por LUKAS� Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos 5.3 Garantía Registre siempre su herramienta en la página de Internet de la empresa LUKAS Hydraulik GmbH�...
  • Página 54 ¿Interruptor princi- Equipo averiado Solicitar al distri- accionados pal iluminado? buidor autorizado, a personal especí- ficamente formado por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería La herramienta no Equipo averiado Solicitar al distri- aporta la fuerza...
  • Página 55: Explicación De Los Pictogramas De Las Tablas De Rendimiento

    7. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias� Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo� 7.1 Datos técnicos Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Encontrará...
  • Página 56 Símbolo Descripción Observación/ abrevia- abrevia- tura tura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Clase de protección (hasta 60 minutos y profundidad de hasta 3 metros) Ø de material redondo Clase de corte (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clase de corte (NFPA 1936) Ancho de apertura...
  • Página 57: 7�2 Oscilaciones / Vibraciones

    7.2 Oscilaciones / Vibraciones El valor total de oscilación / valor de vibración, al que están expuestas las extremi- dades superiores del cuerpo es, por regla general, inferior a 2,5 m/s²� Sin embargo, como consecuencia de los efectos del cambio de material a trabajar se pueden producir momentáneamente unos valores superiores�...
  • Página 58: Accesorios

    LUKAS� ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! LUKAS dispone de una batería especial para el uso en agua salina y marina� 8.2 Cargador de baterías Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador "eDRAULIC Power Pack Charger"�...
  • Página 60 Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE 1� Utilização devida 61 2� Segurança do produto e pictogramas 61 3� Constituição dos equipamentos (Figura I e II) 64 4� Utilização dos equipamentos ������������������������������������������������������������������������������ 65 4�1 Instalar a bateria recarregável ��������������������������������������������������������������������� 65 4�2 Remover a bateria recarregável �������������������������������������������������������������������...
  • Página 61: Utilização Devida

    O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização incor- reta� O utilizador é o único responsável pela utilização devida� Os equipamentos Lukas eWXT destinam-se a ser usados em operações submer- síveis� 2. SEGURANÇA DO PRODUTO E PICTOGRAMAS A segurança do utilizador constitui o fator mais importante na conceção do pro-...
  • Página 62 Se necessário, parar e imobilizar de imediato o equipamento! Não realize nenhuma alteração (montagens e reconversões) no equipamento sem a autorização da LUKAS� Todas as instruções de segurança no/junto ao equipamento deve- rão ser mantidas na sua totalidade e em estado legível�...
  • Página 63 As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação� Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressa- lentes originais� Nos trabalhos com o equipamento tenha em atenção que o material pode ser degastado, arrancado ou partido e desse modo cair ou ser projetado�...
  • Página 64: Constituição Dos Equipamentos (Figura I E Ii)

    Coloque a bateria recarregável no carregador apenas quando este estiver seco, seque primeiro as baterias molhadas� Tenha em atenção as seguintes instruções no manual em separado da bateria recarregável, quando esta apresenta um código de erro� Guarde o presente Manual de Instruções sempre ao alcance no local de utilização nas proximidades do equipamento�...
  • Página 65: Utilização Dos Equipamentos

    4. UTILIZAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4.1 Instalar a bateria recarregável Introduzir a bateria recarregável por cima na caixa da bateria até ficar trancada (Figura A�) 4.2 Remover a bateria recarregável Abrir o trinco e remover a bateria recarregável (Figura B�) 4.3 Consultar o estado da bateria recarregável Acionar o botão de consulta na bateria recarregável (Figura C�) 4.4 Função de lanterna da bateria recarregável Para ligar a lanterna pressionar brevemente e por duas vezes seguidas o botão...
  • Página 66: 4�6�6 Pressionar

    A cada três anos ou sempre que exista dúvidas sobre a segurança, deve ser realizada uma inspeção funcional e sob carga� Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS� Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos intervalos entre manutenções de equipamentos de resgate�...
  • Página 67: 5�2 Reparação

    • Realizar um teste funcional� 5.2 Reparação As reparações apenas podem ser realizadas pela LUKAS ou por um técnico forma- do pela LUKAS� Para o efeito observe as instruções nas listas de sobressalentes� 5.3 Garantia Registe por princípio o seu equipamento na página de Internet da LUKAS Hydrau- lik GmbH�...
  • Página 68 Interruptor geral vel com defeito iluminado? Equipamento com Resolução da falha defeito por um agente au- torizado e acredita- do pela LUKAS, ou diretamente pela LUKAS Equipamento não Equipamento com Resolução da falha debita a força defeito por um agente au-...
  • Página 69: Explicação Dos Pictogramas Para As Tabelas De Desempenho

    7. EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABE- LAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento 7.1 Dados técnicos Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página...
  • Página 70 Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Classe de proteção (até 60 minutos e a uma profundidade de até 3 metros) Ø Material redondo Classe de corte Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de corte (NFPA 1936) Largura de abertura...
  • Página 71: 7�2 Oscilações / Vibrações

    7.2 Oscilações / vibrações O valor total de oscilações / valor de vibrações, a que os membros superiores estão expostos, situa-se por regra abaixo dos 2,5 m/s²� Na sequência de efeitos de troca com materiais a processar podem, no entanto, surgir momentaneamente valores mais altos�...
  • Página 72: Acessórios

    LUKAS� Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! Para a utilização em água salgada ou do mar existe disponível na Lukas uma bateria especial para água salgada�...
  • Página 74 Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale Con riserva di modifiche INDICE 1� Utilizzo conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������ 75 2� Sicurezza del prodotto e pittogrammi ����������������������������������������������������������������� 75 3� Struttura degli apparecchi (Figura I e II) ������������������������������������������������������������� 78 4� Uso degli apparecchi ������������������������������������������������������������������������������������������ 79 4�1 Inserimento della batteria �����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 75: Utilizzo Conforme

    Con l’apparecchiatura da soccorso non è possibile ese- guire operazioni di sollevamento� Può essere usata solo in combinazione con accessori originali LUKAS� Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio� La responsabili- tà di un tale utilizzo è esclusivamente a carico dell’utilizzatore�...
  • Página 76 Spegnere e mettere in sicurezza imme- diatamente l'apparecchio! Non apportare modifiche (annessi o trasformazioni) all'apparecchio senza l'autorizzazione della LUKAS� Tutte le avvertenze di sicurezza presenti sull'apparecchio o nei pressi dello stesso devono essere mantenute integre e leggibili� Astenersi da qualsiasi modalità di lavoro che possa compromettere la sicurezza e la stabilità...
  • Página 77 Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico formato� È consentito utilizzare solo accessori e ricambi originali LUKAS� Durante il lavoro con gli apparecchi, occorre considerare che il materiale potrebbe tranciarsi, lacerarsi o rompersi e di conseguenza cadere o essere proiettato a distanza�...
  • Página 78: Struttura Degli Apparecchi (Figura I E Ii)

    Inserire la batteria nel caricabatterie solo se è asciutta; le batterie bagnate devono essere prima asciugate� Leggere e seguire le indicazioni contenute nel libretto d’istruzioni specifico della batteria se la stessa indica un codice d’errore� Conservare sempre queste istruzioni per l'uso a portata di mano nel luogo d'impiego, vicino all'apparecchio�...
  • Página 79: Uso Degli Apparecchi

    4. USO DEGLI APPARECCHI 4.1 Inserimento della batteria Inserire la batteria dall’alto nell’apposito vano fino al blocco (Figura A�) 4.2 Rimozione della batteria Azionare lo sblocco e rimuovere la batteria (Figura B�) 4.3 Consultazione dello stato di carica della batteria Premere il tasto di consultazione sulla batteria (Figura C�) 4.4 Funzione di torcia tascabile della batteria Per accendere la torcia tascabile, premere brevemente per due volte consecutive...
  • Página 80: 4�6�6 Spinta

    Lubrificare tutte le parti in acciaio scoperte (lame di taglio, pressore ecc�) con un agente antiruggine� • Eseguire un test di funzionamento� 5.2 Riparazione Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona formata da LUKAS� Seguire le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi�...
  • Página 81: 5�2 Riparazione

    Solo in questo modo si avrà diritto a un’estensione della garanzia� Qualora non fosse possibile risolvere determinati problemi, informare un rivendi- tore LUKAS o direttamente il servizio clienti LUKAS! L’indirizzo si trova nell’ultima pagina delle istruzioni� 6. ANALISI DELLE ANOMALIE...
  • Página 82 Apparecchio Eliminazione difettoso dell’errore da parte del rivenditore autorizzato, da personale apposi- tamente formato da LUKAS o diret- tamente dalla casa madre LUKAS L'apparecchio non Apparecchio Eliminazione applica la forza difettoso dell’errore da parte indicata del rivenditore...
  • Página 83: Spiegazione Dei Pittogrammi Per Le Tabelle Delle Prestazioni

    7. SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI PER LE TABELLE DELLE PRESTAZIONI Tutti i dati tecnici sono soggetti a tolleranze; per questa ragione possono presen- tarsi lievi differenze tra i dati della tabella e quelli del singolo apparecchio� Maßstab 1:10 7.1 Dati tecnici Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang I dati tecnici degli apparecchi sono disponibili da pagina 398�...
  • Página 84 Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Classe di protezione (fino a 60 minuti e a una profondità massima di 3 metri) Ø materiale tondo Classe di taglio Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe di taglio (NFPA 1936) Apertura max�...
  • Página 85: 7�2 Oscillazioni / Vibrazioni

    7.2 Oscillazioni / vibrazioni Il valore totale dell’oscillazione / valore della vibrazione cui sono esposti gli arti superiori è di solito inferiore a 2,5 m/s²� Tuttavia, a causa dell’interazione con i materiali su cui si interviene, possono esse- re presenti per breve tempo valori maggiori� (le oscillazioni / vibrazioni sono state determinate ai sensi della norma DIN EN ISO 20643)�...
  • Página 86: Accessori

    8.1 Batterie Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS� Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! Per l’impiego in acqua salmastra o marina è disponibile presso Lukas una speciale batteria per acqua salata�...
  • Página 88 Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wijzigingen voorbehouden INHOUD 1� Beoogd gebruik 89 2� Productveiligheid en pictogrammen 89 3� Opbouw van de apparaten (Afbeelding I en II) ������������������������������������������������������ 92 4� Bediening van de apparaten ������������������������������������������������������������������������������� 93 4�1 Plaatsen van de accu ����������������������������������������������������������������������������������� 93 4�2 Verwijderen van de accu ������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 89: Beoogd Gebruik

    Met het reddingsapparaat mogen geen hijswerkzaamheden worden uitgevoerd� Het mag alleen worden gebruikt in combinatie met originele LUKAS-accessoires� De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig ge- bruik� De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik�...
  • Página 90 Apparaat indien nodig onmiddellijk stopzetten en beveiligen! Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de fa� LUKAS� Alle veiligheidsaanwijzingen aan/op het apparaat moeten volledig/ compleet zijn en in een leesbare staat worden gehouden�...
  • Página 91 Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een daarvoor opgeleide servicetechnicus� Er mogen alleen originele LUKAS-accessoires en -reserveonderde- len worden gebruikt� Houd er bij het werken met de apparaten rekening mee dat materi- aal kan afschuiven, scheuren of afbreken en daardoor kan vallen of weggeslingerd kan worden�...
  • Página 92: Opbouw Van De Apparaten (Afbeelding I En Ii)

    Steek de accu alleen in de lader als deze droog is� Natte accu's eerst afdrogen� Neem de aanwijzingen in de separate handleiding van de accu in acht en volg deze op als deze een foutcode weergeeft� Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd onder handbereik op de loca- tie waar het apparaat wordt gebruikt�...
  • Página 93: Bediening Van De Apparaten

    4. BEDIENING VAN DE APPARATEN 4.1 Plaatsen van de accu Plaats de accu van bovenaf in het accuvak totdat deze vergrendeld is (Afbeelding A�) 4.2 Verwijderen van de accu Ontgrendel de accu en verwijder deze (Afbeelding B�) 4.3 Accucapaciteit uitvragen Uitvraagknop op de accu bedienen (Afbeelding C�) 4.4 Zaklampfunctie van de accu Druk twee keer kort na elkaar op de uitvraagknop op de accu om de zaklamp in te...
  • Página 94: 4�7 Spreiderpunten (Hulpstukken) Vervangen

    Eens per drie jaar of bij twijfel over de veiligheid moet een functie- en belastings- test worden uitgevoerd� Alleen door LUKAS goedgekeurde testmiddelen mogen worden gebruikt� Neem ook de toepasselijke nationale en internationale voorschrif- ten voor de onderhoudsintervallen van reddingsapparaten in acht�...
  • Página 95: 5�2 Reparatie

    Neem hierbij de aanwijzingen in de onderdelenlijsten in acht� 5.3 Garantie Registreer uw apparaat ook altijd op de website van LUKAS Hydraulik GmbH� Alleen op deze manier kunt u aanspraak maken op een uitgebreide garantiedekking� Als storingen niet kunnen worden verholpen, moet een LUKAS-dealer of de LUKAS-klantenservice worden ingelicht! Het adres vindt u op de laatste pagina van de handleiding�...
  • Página 96 Accu defect Accu vervangen activering Hoofdschakelaar Apparaat defect Verhelpen van de verlicht? fout door een ge- autoriseerde dea- ler, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf Apparaat levert de Apparaat defect Verhelpen van de opgegeven kracht fout door een ge-...
  • Página 97: Verklaring Van De Pictogrammen Voor Capaciteitstabellen

    7. VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN VOOR CAPA- CITEITSTABELLEN Alle technische gegevens zijn onderhevig aan toleranties� Om deze reden kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens in de tabel en die van uw apparaat� Maßstab 1:10 7.1 Technische gegevens Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang De technische gegevens van de apparaten vindt u vanaf pagina 398�...
  • Página 98 Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Beschermingsklasse (tot 60 minuten en een diepte van tot 3 meter) Ø Rond materiaal Maßstab 1:10 Knipklasse (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Knipklasse (NFPA 1936) Openingswijdte Spreidkracht HSF/LSF min� spreidkracht min�...
  • Página 99: 7�2 Oscillaties / Trillingen

    7.2 Oscillaties / trillingen De totale oscillatiewaarde / trillingswaarde waaraan de bovenste ledematen wor- den blootgesteld is in de regel lager dan 2,5 m/s²� Als gevolg van interacties met te bewerken materialen kunnen echter gedurende korte tijd hogere waarden optreden� (De oscillaties / trillingen werden bepaald volgens DIN EN ISO 20643�) 7.3 Productprestatievermogen Symbool...
  • Página 100: Accessoires

    Voor het werken met de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ion-accu’s van LUKAS worden gebruikt� Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithi- um-ion-accu in acht! Voor gebruik in zout water of zeewater is bij LUKAS een speciale accu voor zout water verkrijgbaar� 8.2 Acculader Voor de lithium-ion-accu’s mag alleen de lader “eDRAULIC Power Pack Charger”...
  • Página 102 Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Ret til ændringer forbeholdes INDHOLD 1� Tiltænkt anvendelse ������������������������������������������������������������������������������������������ 103 2� Produktsikkerhed og piktogrammer ������������������������������������������������������������������ 103 3� Redskabernes opbygning (fig� I og II) ��������������������������������������������������������������� 106 4� Betjening af redskaberne ���������������������������������������������������������������������������������� 107 4�1 Isætning af akkumulatorbatteri ������������������������������������������������������������������� 107 4�2 Udtagning af akkumulatorbatteri ����������������������������������������������������������������...
  • Página 103: Tiltænkt Anvendelse

    Løftearbejde må ikke udføres med redningsredskabet� Det må kun anvendes sammen med originalt tilbehør fra LUKAS� Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug� For en sådan brug er brugeren eneansvarlig�...
  • Página 104 Forandringer (inkl� forandringer i driftsegenskaberne) skal anmeldes straks! I givet fald skal redskabet øjeblikkeligt standses og sikres! Der må ikke foretages ændringer (påmontager eller ombygninger) af redskabet uden tilladelse fra LUKAS� Alle sikkerhedsanvisninger ved/på redskabet skal holdes i komplet og læsbar stand�...
  • Página 105 Undgå elektrostatisk opladning af redskabet� Redskaber fra LUKAS eDRAULIC er ikke eksplosionssikrede! Brug af redskaberne i eksplosive områder er forbudt� Pas på, når du arbejder med redskabet eller transporterer det, at du ikke bliver hængende og snubler i kabelløkker�...
  • Página 106: Redskabernes Opbygning (Fig. I Og Ii)

    Akkumulatorbatteriet skal være tørt, når det sluttes til opladeren; våde akkumulatorbatterier skal tørres først� Anvisningerne i den separate vejledning til akkumulatorbatteriet skal følges, hvis en fejlkode vises� Denne driftsvejledning skal opbevares, så den altid er tilgængelig på arbejdsstedet i nærheden af redskabet� eDRAULIC-redskaber tilhører isolationsklassen IP58�...
  • Página 107: Betjening Af Redskaberne

    4. BETJENING AF REDSKABERNE 4.1 Isætning af akkumulatorbatteri Akkumulatorbatteriet sættes ind i batteriskakten ovenfra, så det går i indgreb (fig� A�)� 4.2 Udtagning af akkumulatorbatteri Tryk på friløsningsmekanismen, og tag akkumulatorbatteriet ud (fig� B�)� 4.3 Aflæsning af batteristatus Tryk på aflæsningsknappen på akkumulatorbatteriet (fig� C�)� 4.4 Lommelygtefunktion i akkumulatorbatteriet For at tænde lommelygten trykker du to gange lige efter hinanden på...
  • Página 108: 4�6�6 Presning

    Dette årlige eftersyn skal foretages af en sagkyndig� Hvert tredje år, eller hvis der hersker tvivl om sikkerheden, skal der gennemføres en funktions- og belastningstest� Kun kontrolværktøj, som er godkendt af LUKAS, må anvendes� Vær her også opmærksom på gældende nationale og internationale bestemmelser vedrørende serviceintervaller for redningsmateriel�...
  • Página 109: 5�2 Reparation

    5.2 Reparation Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS� Se også oplysningerne på reservedelslisterne� 5.3 Garanti Du bør altid registrere dit redskab på LUKAS Hydraulik GmbH's hjemmeside� Dette er en forudsætning for, at du kan gøre brug af den udvidede garanti�...
  • Página 110 Redskab defekt Afhjælpning af fej- len ved autoriseret forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Redskab udøver Redskab defekt Afhjælpning af fej- ikke den angivne len ved autoriseret kraft forhandler, af...
  • Página 111: Forklaring Af Piktogrammer Til Effekttabeller

    7. FORKLARING AF PIKTOGRAMMER TIL EFFEKTTA- BELLER Alle tekniske data er underlagt tolerancer; der kan derfor forekomme moderate afvigelser mellem dataene i tabellen og dit redskabs data� Maßstab 1:10 7.1 Specifikation Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Redskabernes specifikationer er anført fra side 398�...
  • Página 112 Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Isolationsklasse (op til 60 minutter og en dybde på op til 3 meter) Ø rundt materiale Skæreklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skæreklasse (NFPA 1936) Åbningsvidde Spredekraft HSF/LSF Min�...
  • Página 113: 7�2 Svingninger/Vibrationer

    7.2 Svingninger/Vibrationer Den totale svingningsværdi/vibrationsværdi, som de øverste ekstremiteter er udsat for, ligger som regel under 2,5 m/s²� Som følge af vekselvirkninger med materialer, som skal bearbejdes, kan højere værdier dog kortvarigt forekomme� (Svingningerne/Vibrationerne er blevet udfundet i overensstemmelse med DIN EN ISO 20643�) 7.3 Produktets ydeevne Symbol...
  • Página 114: Tilbehør

    Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS lithium-ion-batteri- er� Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til lithium-ion-batteriet! Til brug i salt-/havvand fås et særligt saltvandsbatteri hos LUKAS� 8.2 Batterioplader Til lithium-ion-batterier må kun benyttes opladeren „eDRAULIC Power Pack Char- ger“�...
  • Página 116 Svenska Översättning av bruksanvisning i original Med reservation för ändringar INNEHÅLL 1� Ändamålsenlig användning 117 2� Produktsäkerhet och piktogram ������������������������������������������������������������������������ 117 3� Redskapets uppbyggnad (bild I och II) ������������������������������������������������������������� 120 4� Användning av redskapet ��������������������������������������������������������������������������������� 121 4�1 Sätt in batteriet ������������������������������������������������������������������������������������������� 121 4�2 Ta ut batteriet ���������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 117: Ändamålsenlig Användning

    Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning� Användaren är ensamt ansvarig för sådan användning� LUKAS eWXT-redskap är lämpliga för användning under vatten� 2. PRODUKTSÄKERHET OCH PIKTOGRAM Användarens säkerhet är den viktigaste aspekten av produktdesignen� Dessutom ska bruksanvisningen underlätta att använda LUKAS-produkterna utan fara�...
  • Página 118 Anmäl förändringar direkt (inkl� driftegenskaper)! Stäng av och säk- ra redskapet direkt vid behov! Utför inga förändringar (på- eller tillbyggnader) av redskapet utan LUKAS godkännande� Se till att alla säkerhetsanvisningar på redskapet är kompletta och i läsbart skick� Undvik alla arbetssätt som påverkar redskapets säkerhet och stabi- litet Säkerhetsanordningar får aldrig sättas ur funktion!
  • Página 119 Reparationer får endast utföras av utbildad servicepersonal� Använd endast originaltillbehör och -reservdelar från LUKAS� Observera vid arbete med redskapet att materialet kan lossna, klip- pas eller brytas av och därmed falla ner och slungas iväg�...
  • Página 120: Redskapets Uppbyggnad (Bild I Och Ii)

    Sätt endast in batteriet i batteriladdaren när det är torrt� Torka alltid av våta batterier först� Beakta och följ anvisningarna i batteriets separata bruksanvisning, om batteriet visar en felkod� Se till att denna bruksanvisning alltid finns tillhands på användnings- platsen i närheten av redskapet� eDRAULIC-redskap har kapslingsklass IP58�...
  • Página 121: Användning Av Redskapet

    4. ANVÄNDNING AV REDSKAPET 4.1 Sätt in batteriet För in batteriet uppifrån i batterifacket tills det hakar fast (bild A�)� 4.2 Ta ut batteriet Lås upp spärren och ta ut batteriet (bild B)� 4.3 Kontrollera batterinivå Tryck på kontrollknappen på batteriet (bild C�)� 4.4 Batteriets ficklampsfunktion Tryck två...
  • Página 122: 4�7 Byta Spetsar

    Vi rekommenderar 36 - 48 timmar� Under torktiden kan redskapet användas utan begränsning� • Smörj alla exponerade ståldelar (skärkniv, tryckstycke etc�) med rostskydds- medel • Gör en funktionskontroll� 5.2 Reparation Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal utbildad av LUKAS� Beakta även anvisningarna i reservdelslistorna�...
  • Página 123: 5�3 Garanti

    5.3 Garanti Registrera redskapet på LUKAS Hydraulik GmbH:s webbplats� Endast på detta sätt har du anspråk på en utökad garanti� Kontakta en LUKAS-återförsäljare eller LUKAS-kundtjänst om ett fel inte kan åtgär- das! Adressen finns på sista sidan av bruksanvisningen� 6. FELANALYS...
  • Página 124 Batteriet är defekt� Byt batteriet� taren? Redskapet är Låt felet åtgärdas defekt� av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS� Redskapet når Redskapet är Låt felet åtgärdas inte full kraft� defekt� av en auktoriserad återförsäljare, per-...
  • Página 125: Förklaring Av Piktogrammen För Effekttabellerna

    7. FÖRKLARING AV PIKTOGRAMMEN FÖR EFFEKTTA- BELLERNA Alla tekniska data är angivna med toleranser och av detta skäl kan mindre avvikel- ser mellan uppgifterna i tabellen och det aktuella redskapet förekomma� Maßstab 1:10 7.1 Tekniska data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tekniska data för redskapen finns på...
  • Página 126 Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Kapslingsklass (upp till 60 minuter och på ett djup ner till 3 m) Ø för runt material Skärklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skärklass (NFPA 1936) Öppningsbredd Bändkraft HSF/LSF Min�...
  • Página 127: 7�2 Svängningar/Vibrationer

    7.2 Svängningar/vibrationer Det totala vibrationsvärde som de övre kroppsdelarna utsätts för ligger normalt under 2,5 m/s²� Som en följd av växeleffekten från de bearbetade materialen kan emellertid högre värden uppträda under kortare perioder� (Svängningar/vibrationer har fastställts enligt DIN EN ISO 20643�) 7.3 Produkteffektvärden Symbol Beskrivning/anmärkning...
  • Página 128: Tillbehör

    Runda rör Fyrkantsrör Kvadratiska rör 8. TILLBEHÖR 8.1 Batterier Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap� Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! För användning i salt- resp� havsvatten finns ett speciellt saltvattenbatteri från LUKAS� 8.2 Batteriladdare Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier�...
  • Página 130 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Oikeus muutoksiin pidätetään SISÄLTÖ 1� Käyttötarkoitus �������������������������������������������������������������������������������������������������� 131 2� Tuoteturvallisuus ja kuvatunnukset ������������������������������������������������������������������� 131 3� Laitteiden rakenne (kuva I ja II) ������������������������������������������������������������������������ 134 4� Laitteiden käyttö 135 4�1 Akun asennus ��������������������������������������������������������������������������������������������� 135 4�2 Akun irrotus ������������������������������������������������������������������������������������������������ 135 4�3 Akun lataustilan tarkastus ��������������������������������������������������������������������������...
  • Página 131: Käyttötarkoitus

    Pelastustyökalua ei saa käyttää nostami- seen Sitä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisten LUKAS-lisävarusteiden kanssa� Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat epätarkoituksenmukaisesta käytöstä� Tällaisesta käytöstä vastuussa on yksin käyttäjä� Lukas eWXT-laitteet sopivat vedenalaiseen käyttöön�...
  • Página 132 Myös toiminnan muutoksista on ilmoitettava välittömästi! Pysäytä ja varmista laite tarvittaessa heti! Älä tee laitteeseen mitään muutoksia (lisäyksiä tai korjauksia) ilman LUKAS-yhtiön lupaa� Kaikki laitteen turvaohjeet on säilytettävä täysilukuisina ja luettavas- sa kunnossa� Laitteen turvallisuutta ja vakautta heikentäviä työtapoja ei pidä...
  • Página 133 Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia� Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää� Huolehdi työkaluilla työskenneltäessä siitä, että materiaalia voi leik- kautua, repeytyä tai murtua irti ja siksi pudota tai sinkoutua pois�...
  • Página 134: Laitteiden Rakenne (Kuva I Ja Ii)

    Laita akku laitteen sisälle vain kun se on kuiva; kuivaa märät akut ensin Huomaa akun erillisen käyttöohjeen ohjeet ja noudata niitä, jos akku näyttää vikakoodia� Säilytä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla käyttöpaikalla lähellä laitetta eDRAULIC-laitteiden kotelointiluokka on IP58� Niitä voidaan käyttää enintään 60 minuutin ajan ja enintään 3 metrin syvyydessä...
  • Página 135: Laitteiden Käyttö

    4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Akun asennus Työnnä akku ylhäältä akkusyvennykseen, kunnes se lukkiutuu (kuva A�) 4.2 Akun irrotus Paina vapautuspainikkeita ja irrota akku (kuva B�) 4.3 Akun lataustilan tarkastus Paina akun tarkastusnappia (kuva C�) 4.4 Akun taskulampputoiminto Kytke taskulamppu päälle painamalla tarkastusnappia lyhyesti kaksi kertaa peräk- käin (kuva C�) Sammuta painamalla tarkastusnappia uudelleen�...
  • Página 136: 4�7 Kärkien Vaihtaminen

    4.7 Kärkien vaihtaminen Vaihdettavat kärjet on kiinnitetty pulteilla laitteen varsiin� Vaihtoa varten pultit on painettava kokonaan sisään ja vaihdon jälkeen lukittava täysin uudelleen (kuva I�) 4.8 Automaattinen sammutus Jos pelastusvälinettä ei käytetä 60 minuuttiin, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä� 4.9 Toiminta käytön jälkeen Töiden päätyttyä...
  • Página 137: 5�2 Korjaus

    Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita� 5.3 Takuu Laite on ehdottomasti rekisteröitävä LUKAS Hydraulik GmbH:n verkkosivustolla� Vain siten sinulla on oikeus laajennettuun takuuseen� Mikäli häiriöitä ei voida poistaa, siitä on ilmoitettava LUKAS-myyjälle tai LUKASin asiakaspalveluun! Osoitteen löydät ohjeen viimeiseltä sivulta� 6. VIANMÄÄRITYS Vika...
  • Página 138 Vika Tarkastus Ratkaisu Sylinterin männät Onko akku täy- Akku tyhjä Lataa akku eivät liiku käytet- teen ladattu? Akku viallinen Vaihda akku täessä Loistaako pääkyt- Laite viallinen Vian korjauttami- kin? nen valtuutetulla myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä tai LUKASilla Laite ei saa Laite viallinen Vian korjauttami-...
  • Página 139: Tehotaulukoiden Kuvamerkkien Selitys

    7. TEHOTAULUKOIDEN KUVAMERKKIEN SELITYS Kaikki tekniset tiedot ovat toleranssien alaisia, joten taulukon ja oman laitteesi tiedot voivat poiketa hieman toisistaan� Maßstab 1:10 7.1 Tekniset tiedot Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Laitteiden tekniset tiedot löydät sivulta 398 alkaen� Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne...
  • Página 140 Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Kotelointiluokka (enintään 60 minuuttia enintään 3 metrin syvyy- dessä) Pyöröaineksen Ø Leikkausluokka Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkausluokka (NFPA 1936) Avautuma Levitysvoima HSF/LSF Vähimmäislevitysvoima min� Fs (25 mm kärjistä) Enimmäislevitysvoima max�...
  • Página 141: 7�2 Tärinät/Värähtelyt

    7.2 Tärinät/värähtelyt Yläraajoihin kohdistuva kokonaistärinä/värähtely on yleensä alle 2,5 m/s²� Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti�) 7.3 Tuotteen käyttöominaisuudet Symboli Kuvaus/huomautus Maßstab 1:10 Tyyppi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkurin avautuma [mm]...
  • Página 142: Lisävarusteet

    Kuvaus/huomautus Pyöreä putki Neliöputki Suorakaideputki 8. LISÄVARUSTEET 8.1 Akut eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! Suola- tai merivedessä tapahtuvaa käyttöä varten saatavissa on erityinen Lukas-suolavesiakku� 8.2 Akkulaturi Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta�...
  • Página 144 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Ελληνικά Με επιφύλαξη αλλαγών ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1� Ενδεδειγμένη χρήση ����������������������������������������������������������������������������������������� 145 2� Ασφάλεια προϊόντος και εικονογράμματα ��������������������������������������������������������� 145 3� Δομή των συσκευών (εικόνα I και II) ����������������������������������������������������������������� 148 4� Χειρισμός της συσκευής ����������������������������������������������������������������������������������� 149 4�1 Τοποθέτηση μπαταρίας ������������������������������������������������������������������������������ 149 4�2 Αφαίρεση...
  • Página 145: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση� Ο χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για μια τέτοιου είδους χρήση� Οι συσκευές eWXT της LUKAS ενδείκνυνται για την υποβρύχια χρήση� 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ ΚΑΙ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΑ Η ασφάλεια του χειριστή είναι το σημαντικότερο μέλημα κατά τον σχεδιασμό του...
  • Página 146 μένης της συμπεριφοράς λειτουργίας)! Αν χρειαστεί, απενεργοποιή- στε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την! Μην κάνετε τροποποιήσεις (προσθήκες ή μετατροπές) στη συσκευή χωρίς την άδεια της εταιρείας LUKAS� Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας κοντά/επάνω στη συσκευή πρέπει να διατηρούνται πλήρεις και ευανάγνωστες�...
  • Página 147 τη δημιουργία ηλεκτρικών τόξων και ηλεκτρικών επαφών με τη συσκευή� Αποφύγετε την ηλεκτροστατική φόρτιση της συσκευής� Οι συσκευές eDRAULIC της LUKAS δεν διαθέτουν αντιεκρηκτική προστασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης� Προσέξτε ώστε κατά την εργασία με τη συσκευή ή τη μεταφορά της...
  • Página 148: Δομή Των Συσκευών (Εικόνα I Και Ii)

    Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή μόνο όταν είναι στεγνή, στεγνώστε πρώτα τις υγρές μπαταρίες� Προσέξτε και ακολουθήστε τις υποδείξεις στις ξεχωριστές οδηγίες της μπαταρίας, όταν εμφανίζει έναν κωδικό βλάβης� Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας πάντοτε προσβάσιμες στο σημείο χρήσης κοντά στη συσκευή� Οι...
  • Página 149: Χειρισμός Της Συσκευής

    4. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας Ωθήστε την μπαταρία από πάνω μέσα στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να ασφαλί- σει (εικόνα A�)� 4.2 Αφαίρεση μπαταρίας Πατήστε την απασφάλιση και αφαιρέστε την μπαταρία (εικόνα B�)� 4.3 Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας Πατήστε το κουμπί ένδειξης κατάστασης στην μπαταρία (εικόνα C�) 4.4 Λειτουργία...
  • Página 150: 4�6�6 Πίεση

    Κάθε τρία έτη ή όταν υπάρχει αμφιβολία ως προς την ασφάλεια πρέπει να διενερ- γείται ένας έλεγχος λειτουργίας και καταπόνησης� Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα ελέγχου που έχουν εγκριθεί από τη LUKAS� Προσέξτε σχετικά επίσης τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα διαστήματα...
  • Página 151: 5�2 Επισκευή

    5.2 Επισκευή Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS� Προσέξτε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλόγους ανταλλακτικών� 5.3 Εγγύηση Εγγράψτε τη συσκευή σας στον ιστότοπο της εταιρείας LUKAS Hydraulik GmbH�...
  • Página 152 Επιδιόρθωση του Ο γενικός διακό- σφάλματος από πτης είναι φωτι- εξουσιοδοτημένο σμένος; αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαι- δευμένο προσω- πικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS Η συσκευή δεν Βλάβη συσκευής Επιδιόρθωση του ασκεί την προδια- σφάλματος από γραφόμενη δύναμη...
  • Página 153: Επεξηγηση Εικονογραμματων Και Τεχνικων Χαρακτηριστικων

    7. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ Όλα τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε ανοχές, για τον λόγο αυτό μπορεί να υπάρ- χουν μικρές αποκλίσεις μεταξύ των δεδομένων στον πίνακα και στη συσκευή σας� Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 7.1 Τεχνικά...
  • Página 154 Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/Σύντμηση Σύντμηση Κλάση προστασίας (έως 60 λεπτά και βάθος έως 3 μέτρα) Ø κυκλικού υλικού Κατηγορία κοπής Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Κατηγορία κοπής (NFPA 1936) Πλάτος ανοίγματος Δύναμη διαστολής HSF/LSF Ελάχ�...
  • Página 155: 7�2 Ταλαντώσεις / Δονήσεις

    7.2 Ταλαντώσεις / Δονήσεις Η ολική τιμή ταλαντώσεων / δονήσεων, στην οποία εκτίθενται τα άνω σωματικά άκρα, βρίσκεται κατά κανόνα κάτω από 2,5 m/s²� Λόγω αλληλεπιδράσεων με προς επεξεργασία υλικά μπορεί ωστόσο να παρουσια- στούν βραχυχρόνια υψηλότερες τιμές� (Οι ταλαντώσεις / δονήσεις προσδιορίστηκαν κατά DIN EN ISO 20643�) 7.3 Δυνατότητες...
  • Página 156: Παρελκόμενα

    Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS� Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! Για τη χρήση σε αλμυρό ή θαλασσινό νερό διατίθεται από τη LUKAS μια ειδική μπαταρία για αλμυρό νερό� 8.2 Φορτιστής μπαταρίας...
  • Página 158 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zmiany zastrzeżone TREŚĆ 1� Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 159 2� Bezpieczeństwo produktu i piktogramy ������������������������������������������������������������ 159 3� Budowa urządzeń (ilustr� I i II) �������������������������������������������������������������������������� 162 4� Obsługa urządzenia ������������������������������������������������������������������������������������������ 163 4�1 Wkładanie baterii ���������������������������������������������������������������������������������������� 163 4�2 Wyjmowanie baterii ������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 159: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały wskutek użyt- kowania niezgodnego z przeznaczeniem� Wyłączną odpowiedzialność w takim przypadku ponosi użytkownik� Urządzenia eWXT firmy Lukas są przeznaczone do pracy pod wodą� 2. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU I PIKTOGRAMY Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą kwestią przy projektowaniu produk- tu�...
  • Página 160 W razie potrzeby natychmiast wyłączyć i zabezpie- czyć urządzenie! Nie dokonywać żadnych zmian (doposażenia lub przeróbek) w urządzeniu bez zgody firmy LUKAS� Wszelkie wskazówki bezpieczeństwa umieszczone przy / na urzą- dzeniu muszą być zawsze kompletne i czytelne� Zaniechać wszelkich sposobów pracy, które negatywnie wpływają...
  • Página 161 Podczas pracy przy elementach przewodzących napięcie należy unikać przeskoków prądu i wysokiego napięcia na urządzenie� Unikać naładowania elektrostatycznego urządzenia� Urządzenia eDRAULIC firmy LUKAS nie mają ochrony przeciwwy- buchowej! Zabrania się ich zastosowania w strefach zagrożonych wybuchem� Należy uważać, aby nie zaplątać się w przewody i nie potknąć się...
  • Página 162: Budowa Urządzeń (Ilustr. I I Ii)

    Nie wolno uszkodzić obudowy baterii ani wystawić jej na obciążenia mechaniczne, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia ogniw w jej wnętrzu� Nie należy dopuścić do głębokiego rozładowania baterii� Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów poprzez materiały prze- wodzące, takie jak olej lub metalowe przedmioty� Baterię...
  • Página 163: Obsługa Urządzenia

    4. OBSŁUGA URZĄDZENIA 4.1 Wkładanie baterii Wsunąć baterię od góry komory baterii aż do zablokowania (ilustr� A�)� 4.2 Wyjmowanie baterii Zwolnić blokadę i wyjąć baterię (ilustr� B�)� 4.3 Kontrola naładowania baterii Nacisnąć na baterii przycisk kontrolny (ilustr� C�)� 4.4 Użycie baterii jako latarki Aby włączyć...
  • Página 164: 4�7 Wymiana Końcówek

    Co trzy lata lub w przypadku wątpliwości odnośnie bezpieczeństwa należy przepro- wadzić kontrolę działania i obciążenia� Wolno używać tylko środków kontrolnych zatwierdzonych przez LUKAS� Przestrzegać właściwych przepisów krajowych i międzynarodowych dotyczących cykli konserwacji urządzeń ratowniczych� 5.1 Konserwacja po używaniu pod wodą...
  • Página 165: 5�2 Naprawa

    Zasadniczo należy zarejestrować urządzenie na stronie internetowej firmy LUKAS Hydraulik GmbH� Tylko wtedy są Państwo uprawnieni do rozszerzonej gwarancji� Jeśli nie można usunąć usterek, zawiadomić autoryzowanego dystrybutora fir- my LUKAS lub dział obsługi klienta firmy LUKAS! Adres znajduje się na ostatniej stronie instrukcji� 6. ANALIZA AWARII...
  • Página 166 Czy wyłącznik Urządzenie jest Usunięcie usterki główny jest pod- uszkodzone przez autoryzowanego świetlony? dystrybutora, pracow- ników odpowiednio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS Urządzenie nie Urządzenie jest Usunięcie usterki osiąga wymaganej uszkodzone przez autoryzowanego siły dystrybutora, pracow- ników odpowiednio...
  • Página 167: Objaśnienie Piktogramów Tabel Wydajności

    7. OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW TABEL WYDAJNOŚCI Wszystkie dane techniczne podlegają określonym tolerancjom, dlatego mogą wystąpić niewielkie odchylenia między informacjami zawartymi w tabeli a danymi Państwa urządzenia� Maßstab 1:10 7.1 Dane techniczne Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Dane techniczne podane są na stronie 398 i kolejnych� Symbol Opis Uwaga/ skrót...
  • Página 168 Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Klasa ochrony (maks� czas 60 minut i maks� głębokość 3 m) Ø mat� walcowego Klasa nożyc (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa nożyc (NFPA 1936) Szerokość otwarcia Siła rozpierania HSF/LSF Min�...
  • Página 169: 7�2 Drgania / Wibracje

    7.2 Drgania / wibracje Wartość całkowita drań / wibracji, na które są narażone kończyny górne, zazwyczaj wynosi poniżej 2,5 m/s²� Przez krótki czas wartości mierzone mogą być wyższe jako wynik interakcji z przedmiotem, na którym wykonywana jest praca� (Drgania / wibracje są ustalane w oparciu o DIN EN ISO 20643�) 7.3 Wydajność...
  • Página 170: Wyposażenie

    Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie baterii litowo-jonowych LUKAS� Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi baterii litowo-jonowej! Do stosowania w wodzie słonej lub morskiej firma Lukas oferuje specjalną baterię� 8.2 Ładowarka Baterie litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
  • Página 172 Čeština Překlad originálního provozního návodu Právo na změny vyhrazeno OBSAH 1� Použití v souladu s určením 173 2� Bezpečnost výrobku a piktogramy �������������������������������������������������������������������� 173 3� Konstrukce přístrojů (obrázek I a II) 176 4� Obsluha přístrojů ���������������������������������������������������������������������������������������������� 177 4�1 Vložení akumulátoru ���������������������������������������������������������������������������������� 177 4�2 Vyjmutí...
  • Página 173: Použití V Souladu S Určením

    Výrobce neručí za škody, které vzniknou v důsledku neodborného použití� Výhradní odpovědnost za takové použití nese uživatel� Přístroje eWXT od firmy Lukas jsou způsobilé k použití pod vodou� 2. BEZPEČNOST VÝROBKU A PIKTOGRAMY Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy�...
  • Página 174 Jakékoliv změny (včetně chování při provozu) okamžitě hlaste! Přístroj podle okolností ihned odstavte a zabezpečte! Neprovádějte žádné změny (nástavby nebo přestavby) na přístroji bez souhlasu firmy LUKAS� Všechny bezpečnostní pokyny na přístroji musí být udržovány v plném počtu a čitelném stavu�...
  • Página 175 či elektrického oblouku a přechodům proudu na přístroj� Zamezte elektrostatickému nabití přístroje� Přístroje LUKAS eDRAULIC nejsou chráněné proti explozi! Jejich použití v prostředích s rizikem výbuchu je zakázáno� Dbejte na to, abyste se při práci s přístrojem nebo při jeho přepravě...
  • Página 176: Konstrukce Přístrojů (Obrázek I A Ii)

    Zasouvejte akumulátor do nabíječky pouze tehdy, pokud je suchý� Vlhké akumulátory nejprve osušte� Pokud akumulátor zobrazuje chybový kód, postupujte podle pokynů v samostatném návodu pro akumulátor a dodržujte tyto pokyny� Mějte tento provozní návod vždy po ruce v místě použití přístroje v jeho blízkosti�...
  • Página 177: Obsluha Přístrojů

    4. OBSLUHA PŘÍSTROJŮ 4.1 Vložení akumulátoru Akumulátor zasuňte shora do konektoru na nástroji, dokud nebude zajištěn (obrá- zek A�) 4.2 Vyjmutí akumulátoru Stiskněte pojistku a vyjměte akumulátor (obrázek B�) 4.3 Zjištění stavu akumulátoru Stiskněte tlačítko pro kontrolu stavu na akumulátoru (obrázek C�) 4.4 Funkce kapesní...
  • Página 178: 4�6�6 Rozpínání

    Každé tři roky nebo v případě pochybností o bezpečnosti je nutné provádět funkční a zátěžovou zkoušku� Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS� V tomto ohledu prosím také dodržuje příslušně platné národní a mezinárodní předpisy týkající se intervalů údržby záchranných přístrojů�...
  • Página 179: 5�2 Oprava

    5.2 Oprava Opravy smí provádět pouze firma LUKAS nebo osoba proškolená firmou LUKAS� Dodržujte pokyny v seznamech náhradních dílů� 5.3 Záruka V každém případě zaregistruje svůj přístroj na webových stránkách firmy LUKAS Hydraulik GmbH� Jen v takovém případě máte nárok na rozšířenou záruku�...
  • Página 180 Akumulátor je vadný Vyměňte akumulátor bují Je hlavní spínač Přístroj je vadný Odstranění záva- osvětlený? dy autorizovaným obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo Přístroj nevyvíjí Přístroj je vadný Odstranění záva- uvedenou sílu dy autorizovaným obchodníkem, personálem spe- ciálně...
  • Página 181: Vysvětlení Piktogramů Pro Výkonnostní Ta- Bulky

    7. VYSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ PRO VÝKONNOSTNÍ TA- BULKY Veškeré technické údaje podléhají určitým tolerancím, z tohoto důvodu se mohou vyskytnout malé odchylky mezi údaji v tabulce a údaji Vašeho přístroje� Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
  • Página 182 Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Třída ochrany (až 60 minut a hloubka až 3 metry) Ø kulatého materiálu Maßstab 1:10 Třída střihu (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Třída střihu (NFPA 1936) Šířka rozevření Roztažná...
  • Página 183: 7�2 Kmitání/Vibrace

    7.2 Kmitání/vibrace Hodnota celkového kmitání / hodnota vibrací, jimž jsou vystaveny horní končetiny, je zpravidla menší než 2,5 m/s Jako důsledek interakcí se zpracovávanými materiály se však mohou krátkodobě vyskytnout i vyšší hodnoty� (Kmitání/vibrace byly stanoveny dle normy DIN EN ISO 20643�) 7.3 Výkonnost výrobku Symbol Popis / poznámka...
  • Página 184: Příslušenství

    Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS� Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontové- mu akumulátoru! Pro použití ve slané, resp� mořské vodě je u firmy Lukas k dostání speciální aku- mulátor pro použití ve slané vodě� 8.2 Nabíječka akumulátorů...
  • Página 186 Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie Zmeny vyhradené OBSAH 1� Používanie v súlade s určením ������������������������������������������������������������������������� 187 2� Bezpečnosť výrobkov a piktogramy ������������������������������������������������������������������ 187 3� Štruktúra zariadení (Obrázok I a II) ������������������������������������������������������������������ 190 4� Obsluha prístrojov 191 4�1 Vloženie batérie ����������������������������������������������������������������������������������������� 191 4�2 Vybranie batérie �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 187: Používanie V Súlade S Určením

    Môže sa používať iba v spojení s originálnym príslušenstvom spoločnosti LUKAS� Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím� Za takéto použi- tie zodpovedá výlučne používateľ� Prístroje eWXT od spoločnosti LUKAS sú vhodné na používanie pod vodou� 2. BEZPEČNOSŤ VÝROBKOV A PIKTOGRAMY Bezpečnosť obsluhujúcej osoby je najdôležitejším hľadiskom návrhu výrobku�...
  • Página 188 Ihneď ohláste zmeny (vrátane správania zariadenia počas prevádz- ky)! V prípade potreby zariadenie okamžite zastavte a zaistite! Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny (montáž ani modifikácie) bez súhlasu spoločnosti LUKAS� Všetky bezpečnostné pokyny na alebo pri zariadení musia byť úplné a čitateľné�...
  • Página 189 Vyvarujte sa elektrostatickému náboju zariadenia� Zariadenia LUKAS eDRAULIC nie sú chránené proti explózii! Používanie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané� Pri práci alebo preprave zariadenia dbajte na to, aby ste sa neza- chytili do káblových slučiek a nepotkli sa�...
  • Página 190: Štruktúra Zariadení (Obrázok I A Ii)

    Akumulátor nabíjajte iba v prípade, že je úplne suchý, mokré aku- mulátory nechajte najskôr vysušiť� Ak sa na akumulátore zobrazilo chybové hlásenie, riaďte sa pokyn- mi uvedenými v samostatnom návode pre akumulátor� Tento návod na obsluhu majte na mieste používania v blízkosti zariadenia vždy po ruke�...
  • Página 191: Obsluha Prístrojov

    4. OBSLUHA PRÍSTROJOV 4.1 Vloženie batérie Batériu zvrchu zasuňte do priestoru na batérie, až kým nezapadne (obr� A�)� 4.2 Vybranie batérie Aktivujte odblokovanie a batériu vyberte (obr� B�)� 4.3 Zistiť stav nabitia akumulátora Stlačte kontrolné tlačidlo na akumulátore (obrázok C�)� 4.4 Funkcia vreckového svietidla na akumulátore Ak chcete zapnúť...
  • Página 192: 4�6�6 Stlačenie

    Každé tri roky alebo ak máte pochybnosti o bezpečnosti, musí sa vykonať skúška funkčnosti a záťažová skúška� Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schvále- né spoločnosťou LUKAS� Dodržiavajte aj príslušné platné národné a medzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení�...
  • Página 193: 5�2 Oprava

    5.2 Oprava Opravy smie vykonávať iba spoločnosť LUKAS alebo osoba vyškolená spoločnos- ťou LUKAS� Dodržiavajte pokyny uvedené v zoznamoch náhradných dielov� 5.3 Záruka Registrujte si svoje zariadenie na webovej stránke LUKAS Hydraulik GmbH� Iba potom máte nárok na predĺženú záruku�...
  • Página 194 Hlavný spínač dená svieti? Prístroj je poško- Chybu odstránil dený autorizovaný pre- dajca, špeciálne vyškolený perso- nál alebo priamo firma LUKAS Zariadenie nevyví- Prístroj je poško- Chybu odstránil ja predpísanú silu dený autorizovaný pre- dajca, špeciálne vyškolený perso- nál alebo priamo firma LUKAS Po uvoľnení...
  • Página 195: Vyhlásenie Piktogramov Pre Tabuľky Výkonnosti

    7. VYHLÁSENIE PIKTOGRAMOV PRE TABUĽKY VÝKON- NOSTI Všetky technické údaje podliehajú tolerancii, preto medzi údajmi uvedenými v tabuľke a údajmi o vašom prístroji môžu byť malé rozdiely� Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
  • Página 196 Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Trieda ochrany (do 60 minút a v hĺbke do 3 m) Ø guľatý materiál Trieda rezania (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Trieda rezania (NFPA 1936) Šírka otvoru Dierna páska Rozpínacia sila HSF/LSF...
  • Página 197: 7�2 Kmitanie/Vibrácie

    7.2 Kmitanie/vibrácie Celková hodnota kmitania/hodnota vibrácií, ktorým sú vystavené horné končatiny, je spravidla nižšia ako 2,5 m/s²� V dôsledku interakcií s materiálmi, ktoré sa majú spracovať, sa však môžu na krát- ku dobu vyskytnúť vyššie hodnoty� (Kmitočet/vibrácie boli stanovené na základe DIN EN ISO 20643�) 7.3 Výkonnosť...
  • Página 198: Príslušenstvo

    Pravouhlá rúra 8. PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Batérie Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítium-iónové batérie firmy LUKAS� Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítium-iónovej batérie! Špeciálny akumulátor na používanie v slanej alebo morskej vode je možné zakúpiť v spoločnosti LUKAS� 8.2 Nabíjačka batérií...
  • Página 200 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Változtatások joga fenntartva TARTALOM 1� Rendeltetésszerű használat ����������������������������������������������������������������������������� 201 2� Termékbiztonság és piktogramok ��������������������������������������������������������������������� 201 3� A készülékek felépítése (I� és II� ábrák) ������������������������������������������������������������ 204 4� A készülékek használata 205 4�1 Az akkumulátor behelyezése ��������������������������������������������������������������������� 205 4�2 Az akkumulátor kiemelése �������������������������������������������������������������������������...
  • Página 201: Rendeltetésszerű Használat

    A LUKAS eWXT-készülékek víz alatti használatra alkalmasak� 2. TERMÉKBIZTONSÁG ÉS PIKTOGRAMOK A termék kialakítása során a kezelő biztonsága volt az elsődleges szempont� A használati utasítás célja ezen kívül a LUKAS-termékek biztonságos használatá- nak elősegítése� A használati utasítás kiegészítéseként kötelező az összes általános érvényű, törvé- nyi és egyéb kötelező...
  • Página 202 Szükség esetén azonnal állítsa le és biztosítsa a készüléket! A készüléken ne hajtson végre módosításokat (rá- vagy átépítés) a LUKAS vállalat engedélye nélkül� A készüléken levő összes biztonsági utasítást teljes számban és olvasható állapotban kell tartani�...
  • Página 203 A bekapcsolás/elindítás előtt és az üzem során győződjön meg róla, hogy a készülék üzeme senkit sem veszélyeztet� Javításokat csak képzett szervizszakember végezhet� Csak eredeti LUKAS-tartozékok és pótalkatrészek használata megengedett A készülékekkel való munkák során ügyeljen arra, hogy az anyag levágódhat, lenyíródhat vagy letörhet, és emiatt leeshet vagy kire- pülhet�...
  • Página 204: 3� A Készülékek Felépítése (I� És Ii� Ábrák)

    Az akkumulátorház nem szabad, hogy sérüljön, ill� hogy mechani- kus terheléseknek legyen kitéve, az a belső cellák károsodásához vezethet� Ügyeljen rá, hogy az akkumulátorok ne merüljenek le teljesen� Kerülje a pólusok vezető anyagok, pl� olaj vagy fémes tárgyak általi rövidre zárását� Az akkumulátort csak akkor dugja be a töltőkészülékbe, ha száraz, a nedves akkumulátorokat előbb szárítsa meg�...
  • Página 205: 4� A Készülékek Használata

    4. A KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA 4.1 Az akkumulátor behelyezése Az akkumulátort fentről nyomja be az akkumulátor-aknába, míg az ott nem rete- szelődik („A�” ábra)� 4.2 Az akkumulátor kiemelése Nyomja meg a reteszelést és emelje ki az akkumulátort („B�” ábra)� 4.3 Az akkumulátor állapotának lekérdezése Nyomja le a lekérdező...
  • Página 206: 4�7 Csúcsok Cseréje

    36 - 48 óra száradási idő ajánlott, ez idő alatt a készülék teljes mértékben használatra kész� • Kenje meg az összes csupasz acélfelületet (vágókések, nyomóelem stb�) korrózióvédő szerrel� • Ellenőrizze a működést� 5.2 Javítás Javításokat csak a LUKAS vagy a LUKAS által oktatásban részesített személy végezhet� Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat�...
  • Página 207: 5�3 Jótállás

    Készülékét regisztrálja a LUKAS Hydraulik GmbH vállalat honlapján� Csak így támaszthat igényt a kibővített jótállásra� Amennyiben a hibák nem szüntethetők meg, akkor értesítse LUKAS-forgalmazó partnerét vagy a LUKAS vevőszolgálatát! Az elérhetőség a jelen útmutató utolsó oldalán található� 6. HIBAELEMZÉS Hiba Ellenőrzés...
  • Página 208 Az akkumulátor Cserélje ki az A főkapcsoló meghibásodott akkumulátort világít? A készülék meghi- Feljogosított básodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A készülék nem A készülék meghi- Feljogosított adja le a megadott básodott...
  • Página 209: 7� A Teljesítménytáblázatok Piktogramjainak Magyarázata

    7. A TELJESÍTMÉNYTÁBLÁZATOK PIKTOGRAMJAINAK MAGYARÁZATA Minden műszaki adatra adott tűrés érvényes, ezért a táblázatban feltüntetett ada- tok és az Ön készülékének adatai között apró eltérések mutatkozhatnak� Maßstab 1:10 7.1 Műszaki adatok Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang A készülékek műszaki adatai a 398�...
  • Página 210 Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Védelmi osztály (max� 60 percig és max� 3 m mélységig) Köranyag Ø Vágási osztály (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vágási osztály (NFPA 1936) Nyitástávolság Feszítőerő HSF/LSF min�...
  • Página 211: 7�2 Rezgések / Vibrációk

    7.2 Rezgések / vibrációk A teljes rezgési érték / vibrációs érték, melynek a felső végtagok ki vannak téve, rendszerint 2,5 m/s² alatt van� A megmunkálandó anyagok váltakozó hatásainak következtében ugyanakkor átmenetileg nagyobb értékek is jelentkezhetnek� (A rezgések / vibrációk a DIN EN ISO 20643 alapján kerültek meghatározásra�) 7.3 Termék teljesítőképessége Szimbólum Leírás / Megjegyzés...
  • Página 212: Tartozékok

    8.1 Akkumulátorok Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett� Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! Sós, ill� tengervízben való használathoz a LUKAS speciális sós vizes akkumulátort kínál� 8.2 Akkumulátor-töltőkészülék A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“...
  • Página 214 Română Traducerea manualului de utilizare original Modificări rezervate CUPRINS 1� Utilizare conform destinației 215 2� Siguranța produselor și pictogramele ��������������������������������������������������������������� 215 3� Componența aparatelor (Fig� I și II) ������������������������������������������������������������������ 218 4� Operarea aparatelor ����������������������������������������������������������������������������������������� 219 4�1 Introducerea acumulatorului ����������������������������������������������������������������������� 219 4�2 Scoaterea acumulatorului ��������������������������������������������������������������������������...
  • Página 215: Utilizare Conform Destinației

    2. SIGURANȚA PRODUSELOR ȘI PICTOGRAMELE Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului� În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță� În afară de manualul de utilizare, toate reglementările general valabile, legale și de altă...
  • Página 216 Dacă este necesar, opriți și asigurați imediat aparatul! Nu efectuați nicio modificare (piese montate suplimentar sau con- versii) asupra aparatului fără aprobarea firmei LUKAS� Toate instrucțiunile de siguranță atașate/aflate pe aparat trebuie să menținute complete și în stare lizibilă�...
  • Página 217 Reparațiile trebuie efectuate numai de către un specialist de service calificat� Nu trebuie utilizate decât accesorii și piese de schimb LUKAS originale Când lucrați cu aparatele, aveți grijă că materialul se poate forfeca, destrăma sau rupe, iar astfel ar putea să cadă sau să fie aruncat în afară�...
  • Página 218: Componența Aparatelor (Fig. I Și Ii)

    Introduceți acumulatorul în încărcător numai dacă acesta este us- cat, iar acumulatoarele umede trebuie întâi uscate� Respectați și urmați instrucțiunile din manualul separat al acumula- torului, dacă acesta afișează un cod de eroare� Păstrați acest manual de utilizare întotdeauna la îndemână la locul de utilizare, în apropierea aparatului�...
  • Página 219: Operarea Aparatelor

    4. OPERAREA APARATELOR 4.1 Introducerea acumulatorului Împingeți acumulatorul de sus în canalul acumulatorului până se blochează (Fig� A�)� 4.2 Scoaterea acumulatorului Acționați deblocarea și scoateți acumulatorul (Fig� B�)� 4.3 Interogare stare acumulator Acționați butonul de interogare de la acumulator (Fig� C�)� 4.4 Funcția de lanternă...
  • Página 220: 4�6�6 Apăsare

    La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o ve- rificare a funcționării și a solicitării aparatului� Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS� Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele de întreținere ale aparatelor de salvare�...
  • Página 221: 5�2 Reparații

    5.2 Reparații Reparațiile trebuie efectuate numai de către LUKAS, sau de către o persoană instruită de către LUKAS� Respectați în acest sens instrucțiunile din listele de piese de schimb� 5.3 Garanție Înregistrați în principiu aparatul dvs� pe pagina de internet a firmei LUKAS Hydrau- lik GmbH�...
  • Página 222 Aparat defect Remedierea erorii trebuie efectuată de către un dealer autorizat, de către personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul nu Aparat defect Remedierea erorii dezvoltă puterea trebuie efectuată indicată de către un dealer autorizat, de către...
  • Página 223: Explicarea Pictogramelor Pentru Tabelele De Puteri

    7. EXPLICAREA PICTOGRAMELOR PENTRU TABELELE DE PUTERI Toate datele tehnice au toleranțe și, de aceea, pot exista mici abateri între datele din tabel și cele ale aparatului dvs� Maßstab 1:10 7.1 Date tehnice Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Datele tehnice ale aparatului sunt disponibile începând cu pagina 398�...
  • Página 224 Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Tensiune nominală Consum de curent la sarcina nominală Clasa de protecție (până la 60 minute la o adâncime de până la 3 metri) Ø Material rotund Clasa de tăiere Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clasa de tăiere (NFPA 1936) Lățimea deschiderii...
  • Página 225: 7�2 Oscilații/Vibrații

    7.2 Oscilații/vibrații Valoarea totală a oscilațiilor/vibrațiilor la care sunt supuse membrele corpului se ridică, în mod uzual, la 2,5 m/s²� Cu toate acestea, în urma interacțiunilor cu materialele de prelucrat pot surveni valori mai mari pentru perioade scurte de timp� (Oscilațiile/vibrațiile au fost stabilite conform DIN EN ISO 20643�) 7.3 Randamentul produsului Simbol...
  • Página 226: Accesorii

    8.1 Acumulatori Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS� Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! Pentru utilizarea în apă sărată, respectiv în apă de mare, se poate obține de la LUKAS un acumulator special pentru apă sărată�...
  • Página 228 Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Запазваме си правото на промени СЪДЪРЖАНИЕ 1� Употреба по предназначение ������������������������������������������������������������������������� 229 2� Безопасност на продукта и пиктограми ��������������������������������������������������������� 229 3� Конструкция на устройството (фигура I и II) ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 232 4� Обслужване на устройството ������������������������������������������������������������������������� 233 4�1 Поставяне...
  • Página 229: Употреба По Предназначение

    Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради неправилна употреба� Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба� Устройствата eWXT на Lukas са подходящи за работа под вода� 2. БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА И ПИКТОГРАМИ Безопасността на оператора е най-важният замисъл на конструирането на...
  • Página 230 то при експлоатация)! При необходимост веднага спирайте и обезопасявайте устройството! Не извършвайте никакви изменения (приставки или преустрой- ства) на устройството без разрешението на фирма LUKAS� Всички инструкции за безопасност към/върху уреда трябва да се поддържат цялостни и в четливо състояние�...
  • Página 231 ни детайли трябва да се избягват удари от високо напрежение и попадане на устройството под напрежение� Предотвратете електростатично зареждане на устройството� Устройствата eDRAULIC на LUKAS не са взривозащитени! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена� Уверете се, че при работа или транспортиране на устройство- то...
  • Página 232: Конструкция На Устройството

    Корпусът на акумулаторната батерия не трябва да бъде по- вреждан или излаган на механични натоварвания, защото това може да повреди клетките във вътрешността� Избягвайте дълбоко разреждане на акумулаторните батерии� Избягвайте свързване на късо на полюса чрез проводими мате- риали като масло или метални предмети� Поставяйте...
  • Página 233: Обслужване На Устройството

    4. ОБСЛУЖВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия Натиснете отгоре акумулаторната батерия в отделението за нея, докато тя се фиксира (Фигура А�) 4.2 Изваждане на акумулаторната батерия Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулаторната батерия (Фигура В�) 4.3 Запитване за състоянието на акумулаторната батерия Натиснете...
  • Página 234: 4�6�5 Обелване

    На всеки три години или, ако има колебания по отношение на безопасността, трябва да се извършва проверка на функционирането и натоварването� Могат да се използват само разрешени от LUKAS средства за изпитване� Моля, спазвайте при това също и съответните действащи национални и международни предписа- ния...
  • Página 235: 5�2 Ремонт

    • Извършете проверка на функционирането� 5.2 Ремонт Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице� Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части� 5.3 Гаранция Регистрирайте винаги своето устройство на интернет страницата на фирма LUKAS Hydraulik GmbH�...
  • Página 236 ната батерия Свети ли главни- ят прекъсвач? Устройството е Отстраняване на дефектно неизправността от упълномощен тър- говец, от специално обучен от LUKAS персонал или ди- ректно от LUKAS Устройството не Устройството е Отстраняване на упражнява указа- дефектно неизправността от ната сила...
  • Página 237: Обяснение На Пиктограми За Таблиците За Ефективността

    7. ОБЯСНЕНИЕ НА ПИКТОГРАМИ ЗА ТАБЛИЦИТЕ ЗА ЕФЕКТИВНОСТТА Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство� Maßstab 1:10 7.1 Технически данни Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Техническите...
  • Página 238 Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Клас на защита (до 60 минути и до дълбочина от 3 м) Ø на кръгъл материал Клас на рязане Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Клас на рязане (NFPA 1936) Ширина...
  • Página 239: 7�2 Трептения / Вибрации

    7.2 Трептения / вибрации Общата стойност на трептенията / стойността на вибрациите, на която са изложени горните крайници, обикновено е по-малка от 2,5 m/s²� Като последица от променливото въздействие с материалите, които се обра- ботват, могат обаче за кратко да възникнат по-високи стойности� (Трептенията...
  • Página 240: Принадлежности

    За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS� Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! За употреба в солена или морска вода от Lukas може да се закупи специална акумулаторна батерия за солена вода� 8.2 Зарядно устройство за акумулаторни батерии...
  • Página 242 Slovenščina Prevod originalnega navodila za obratovanje Pridržujemo si pravico do sprememb VSEBINA 1� Uporaba za predvideni namen 243 2� Varnost izdelka in piktogrami ���������������������������������������������������������������������������� 243 3� Zgradba naprav (slika I in II) ����������������������������������������������������������������������������� 246 4� Uporaba naprave ���������������������������������������������������������������������������������������������� 247 4�1 Vstavljanje polnljive baterije ����������������������������������������������������������������������� 247 4�2 Odstranjevanje polnljive baterije ����������������������������������������������������������������...
  • Página 243: Uporaba Za Predvideni Namen

    Z reševalno napravo ni dovoljeno dvigati bremen� Lahko se uporablja samo v povezavi z originalnim priborom podjetja LUKAS� Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe� Za tako uporabo je odgovoren izključno uporabnik�...
  • Página 244 Spremembe na napravi (vključno z obnašanjem pri uporabi) nemu- doma javite! Napravo v takem primeru takoj izklopite in zavarujte! Na napravi ne izvajajte nikakršnih sprememb (dodelav ali predelav) brez dovoljenja podjetja LUKAS� Vsi varnostni napotki na in ob napravi morajo biti nameščeni in čitljivi�...
  • Página 245 Preprečite nabiranje elektrostatičnega naboja na napravi� Naprave LUKAS eDRAULIC niso opremljene s protieksplozijsko zaš- čito! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana� Pazite, da se pri delu z napravo ali pri transportu naprave ne zaple- tete v kabelske zanke in spotaknete�...
  • Página 246: Zgradba Naprav (Slika I In Ii)

    Polnljivo baterijo vstavite v polnilnik le, če je suha� Mokre baterije pred polnjenjem posušite� Če se prikaže ta koda napake, upoštevajte napotke v ločenih navo- dilih To navodilo za uporabo imejte vedno pri roki na mestu uporabe naprave ali v bližini� Naprave eDRAULIC imajo razred zaščite IP58�...
  • Página 247: Uporaba Naprave

    4. UPORABA NAPRAVE 4.1 Vstavljanje polnljive baterije Potisnite polnljivo baterijo od zgoraj v njen sedež, dokler se ne zaskoči (slika A�)� 4.2 Odstranjevanje polnljive baterije Pritisnite na odklepanje in snemite polnljivo baterijo (slika B�)� 4.3 Preverjanje stanja polnljive baterije Pritisnite na tipko za preverjanje na polnljivi bateriji (Slika C�)� 4.4 Funkcija svetilke na polnljivi bateriji Da vklopite svetilko na polnljivi bateriji, dvakrat na kratko pritisnite tipko za prever- janje (slika C�)�...
  • Página 248: 4�6�6 Pritiskanje

    Vsaka tri leta ali, če obstaja dvom glede varnosti naprave, je treba izvesti preskus delovanja in obremenljivosti� Uporabljati se smejo le preskusne naprave, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS� Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacionalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav�...
  • Página 249: 5�2 Popravila

    5.2 Popravila Popravila lahko izvajajo samo tehniki podjetja LUKAS ali s strani podjetja LUKAS usposobljene osebe� Pri tem upoštevajte navodila na seznamih nadomestnih delov� 5.3 Garancija Vašo napravo registrirajte na spletni strani podjetja LUKAS Hydraulik GmbH� Le tako boste imeli pravico do razširjene garancije�...
  • Página 250 Baterija je v okvari Menjava baterije premikajo Glavno stikalo Naprava je v Napako naj odpra- osvetljeno? okvari vi pooblaščeni prodajalec, pri podjetju LUKAS za to usposoblje- na oseba ali proi- zvajalec LUKAS Naprava ne zago- Naprava je v Napako naj odpra- tavlja predvidene okvari vi pooblaščeni...
  • Página 251: Razlaga Piktogramov Za Preglednice Zmogljivosti

    7. RAZLAGA PIKTOGRAMOV ZA PREGLEDNICE ZMOGLJIVOSTI Za vse tehnične podatke veljajo tolerance, zato lahko prihaja do manjših odstopanj med podatki v preglednici in dejanskimi podatki vaše naprave� Maßstab 1:10 7.1 Tehnični podatki Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehnične podatke naprav najdete v besedilu od strani 398 dalje�...
  • Página 252 Simbol Opis Opomba/ kratica kratica Nazivna napetost Najvišji tok pri nazivni obremenitvi Zaščitni razred (do 60 minut in pri globi- ni do 3 metre) Ø okrogel material razred rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang razred rezanja (NFPA 1936) Širina odpiranja Sila razpiranja...
  • Página 253: 7�2 Tresljaji/Vibracije

    7.2 Tresljaji/vibracije Skupna vrednost tresljajev/vrednost vibracij, katerim so izpostavljeni zgornji telesni deli, je praviloma pod 2,5 m/s²� Zaradi medsebojnih učinkov med obdelovanimi materiali lahko kratkotrajno nasto- pajo višje vrednosti� (Tresljaji/vibracije so bili merjeni na osnovi DIN EN ISO 20643�) 7.3 Zmogljivosti izdelka Simbol Opis/opomba Maßstab 1:10...
  • Página 254: Pribor

    Za uporabo v napravah eDRAULIC se smejo uporabljati samo litij-ionske baterije LUKAS� Upoštevajte ločeno navodilo za uporabo polnljivih litij-ionskih baterij! Za uporabo v slani oz� morski vodi lahko pri podjetju LUKAS dobite posebne polnlji- ve baterije, primerne za slano vodo�...
  • Página 256 Hrvatski Prijevod izvornih uputa za uporabu Podložno izmjenama SADRŽAJ 1� Pravilna uporaba 257 2� Sigurnost proizvoda i piktogrami 257 3� Struktura uređaja (slika I i II) ����������������������������������������������������������������������������� 260 4� Upravljanje alatima ������������������������������������������������������������������������������������������� 261 4�1 Umetanje baterije ��������������������������������������������������������������������������������������� 261 4�2 Vađenje baterije ����������������������������������������������������������������������������������������� 261 4�3 Provjerite razinu baterije ����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 257: Pravilna Uporaba

    Uređaj za spašavanje ne smije biti korišten za podizanje tereta Može se koristiti samo zajedno s originalnim priborom tvrtke LUKAS� Proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog nestručne uporabe� Korisnik sam snosi odgovornost za takvu uporabu�...
  • Página 258 Ako je potrebno, odmah zaustavite uređaj i osigurajte ga! Nemojte vršiti nikakve promjene (dodatke ili pretvorbe) na uređaju bez dopuštenja tvrtke LUKAS� Sve sigurnosne upute o/na uređaju moraju biti cjelovite i čitljive� Treba se suzdržati od bilo kakvih radova koji utječu na sigurnost i stabilnost uređaja�...
  • Página 259 Izbjegavajte elektrostatički naboj uređaja� Uređaji LUKAS eDRAULIC nemaju zaštitu od eksplozije! Zabranje- na je uporaba u potencijalno eksplozivnoj atmosferi� Pazite da se tijekom rada ili prijevoza uređaja ne sapletete o kablo- ve i padnete�...
  • Página 260: Struktura Uređaja (Slika I I Ii)

    U punjač umećite bateriju samo ako je suha, a vlažne se baterije najprije moraju osušiti� Ako baterija pokazuje kod pogreške, pridržavajte se i slijedite upute iz odvojenog priručnika za bateriju� Uvijek držite ove upute za uporabu na dohvat ruke u blizini uređaja� eDRAULIC uređaji imaju klasu zaštite IP58�...
  • Página 261: Upravljanje Alatima

    4. UPRAVLJANJE ALATIMA 4.1 Umetanje baterije Bateriju umetnite s gornje strane u odjeljak za bateriju dok se ne zaključa (slika A�) 4.2 Vađenje baterije Aktivirajte otključavanje i uklonite bateriju (slika B�) 4.3 Provjerite razinu baterije Pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C�) 4.4 Funkcija svjetiljke na bateriji Da biste uključili svjetiljku, dvaput brzo pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C�) Da biste je isključili, ponovno pritisnite gumb za provjeru�...
  • Página 262: 4�6�6 Gnječenje

    Svake tri godine, ili ako postoje sumnje u sigurnost, mora se provesti funkcionalno ispitivanje ili na opterećenje� Može se koristiti samo testna oprema koju je odobrila tvrtka LUKAS� Molimo vas da se pridržavate relevantnih nacionalnih i međunarod- nih propisa koji se odnose na intervale servisa opreme za spašavanje�...
  • Página 263: 5�2 Popravak

    U principu, registrirajte svoj uređaj na web mjestu tvrtke LUKAS Hydraulik GmbH� Tek tada imate pravo na produženo jamstvo� Ako se pogreške ne mogu otkloniti, obratite se zastupniku tvrtke LUKAS ili službi za korisnike tvrtke LUKAS! Adresa se može naći na posljednjoj stranici priručnika�...
  • Página 264 Uređaj je Ispravljena greška svjetlo? neispravan od strane ovlašte- nog distributera, posebno obuče- nog osoblja tvrtke LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS Uređaj ne primje- Uređaj je Ispravljena greška njuje navedenu neispravan od strane ovlašte- silu nog distributera, posebno obuče-...
  • Página 265: Objašnjenje Piktograma Za Tablice Performansi

    7. OBJAŠNJENJE PIKTOGRAMA ZA TABLICE PERFORMANSI Sve specifikacije podliježu tolerancijama, stoga mogu postojati male razlike između podataka u tablici i podataka vašeg uređaja� Maßstab 1:10 7.1 Tehnički podaci Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehničke podatke uređaja pronaći ćete od str� 398� Simbol Opis Primjedba/ kratica...
  • Página 266 Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Klasa zaštite (do 60 minuta i do dubi- ne od 3 metra) Ø Okrugli materijal Klasa rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa rezanja (NFPA 1936) Širina otvora Širenje HSF/LSF min�...
  • Página 267: 7�2 Oscilacije / Vibracije

    7.2 Oscilacije / vibracije Ukupna vrijednost oscilacija / vibracija kojoj su gornji udovi izloženi obično je manja od 2,5 m / s²� Međutim, kao rezultat interakcije s materijalima koji se obrađuju, mogu se pojaviti veće vrijednosti za kratko vrijeme� (Vibracije su određene na temelju DIN EN ISO 20643�) 7.3 Učinkovitost proizvoda Simbol Opis / napomena...
  • Página 268: Oprema

    Četvrtasta cijev Pravokutna cijev 8. OPREMA 8.1 Baterije Za rad eDRAULIC uređaja koristite samo LUKAS litij-ionske baterije� Pridržavajte se uputa za uporabu litij-ionskih baterija! Za korištenje u slanoj ili morskoj vodi dostupna je posebna baterija za slanu vodu� 8.2 Punjač baterije Za litij-ionske baterije može se koristiti samo punjač...
  • Página 270 Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Muudatused lubatud SISU 1� Nõuetekohane kasutamine ������������������������������������������������������������������������������� 271 2� Tooteohutus ja piktogrammid ���������������������������������������������������������������������������� 271 3� Seadmete ülesehitus (joonis I ja II) 274 4� Seadmete kasutamine �������������������������������������������������������������������������������������� 275 4�1 Aku sissepanek ������������������������������������������������������������������������������������������ 275 4�2 Aku väljavõtmine ���������������������������������������������������������������������������������������� 275 4�3 Aku laetustaseme päring ����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 271: Nõuetekohane Kasutamine

    Seda võib kasutada ainult koos LUKASe originaalvarustusega� Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on tingitud ebaõigest kasutamisest� Sellise kasutamise eest vastutab ainuisikuliselt kasutaja� LUKASe eWXT-seadmed on mõeldud vee all kasutamiseks� 2. TOOTEOHUTUS JA PIKTOGRAMMID Kasutaja ohutus on tootedisaini tähtsaim aspekt� Peale selle aitab kasutusjuhendi järgimine LUKASe tooteid ohutult kasutada�...
  • Página 272 Teavitage (ka toimimisega seotud) muutustest otsekohe! Vajaduse korral seisake ja kindlustage seade otsekohe ohutuks! Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi)� Kõik seadmel olevad ohutusjuhised tuleb hoida terved ja loetavad� Keelatud on mis tahes töömeetod, mis kahjustab seadme ohutust ja stabiilsust! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada!
  • Página 273 Enne seadme sisselülitamist/käivitamist ja selle kasutamise ajal tuleb veenduda kõikide isikute ohutuses� Remonttöid võib teha ainult väljaõppinud hoolduspersonal� Kasutada võib ainult LUKASe originaallisavarustust ja -varuosi� Pöörake seadmetega töötamisel tähelepanu sellele, et materjal võib maha kooruda, rebeneda või ära murduda ning seetõttu maha kukkuda või minema paiskuda�...
  • Página 274: Seadmete Ülesehitus (Joonis I Ja Ii)

    Pistke aku laadimisseadmesse ainult siis, kui see on kuiv; niisked akud tuleb esmalt kuivatada� Kui aku näitab veakoodi, järgige aku kasutusjuhendis toodud juhi- seid Hoidke see kasutusjuhend alati seadme kasutuskohas käepärast� eDRAULIC-seadmete kaitseklass on IP58� Neid saab kasutada kuni 60 minutit ning vee all kuni 3 m sügavusel� Seadmega töötamisel ja selle hoiustamisel tuleb hoolitseda selle eest, et talitlust ja ohutust ei mõjutaks temperatuur ning seade ei saaks kahjustada�...
  • Página 275: Seadmete Kasutamine

    4. SEADMETE KASUTAMINE 4.1 Aku sissepanek Lükake aku üleval poolt akupesasse kuni see lukustub (joonis A�)� 4.2 Aku väljavõtmine Vabastage lukustus ja võtke aku välja (Joonis B�)� 4.3 Aku laetustaseme päring Vajutage akul olevat päringunuppu (joonis C�)� 4.4 Aku taskulambifunktsioon Taskulambi sisselülitamiseks vajutage akul olevat päringunuppu lühidalt üksteise järel kaks korda (joonis C�)�...
  • Página 276: 4�6�6 Vajutamine

    4.6.6 Vajutamine Paigutage päästmissilinder vajutatava objekti vahele� Liigutage tähtkäepide-klappi väljaliikumise suunas (joonis H�)� 4.7 Otsakute vahetamine Vahetatavad otsakud on seadme haaratsitega ühendatud poltide abil� Poldid tuleb vahetamise ajaks täielikult sisse suruda ja seejärel uuesti täielikult lukustada (joonis I�)� 4.8 Automaatne väljalülitamine Kui päästmisseadet ei kasutata 60 minuti jooksul, lülitub see automaatselt välja�...
  • Página 277: 5�2 Remont

    5.2 Remont Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik� Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid� 5.3 Garantii Registreerige oma seade ettevõtte LUKAS Hydraulik GmbH veebilehel� Ainul nii tekib Teil õigus laienenud garantiile� Kui tõrkeid pole võimalik kõrvaldada, teavitage sellest LUKASe edasimüüjat või LUKASe klienditeenindust! Kontaktaadressi leiate juhendi viimaselt lehelt�...
  • Página 278 Seade on Laske viga kõr- defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS Seadmel ei ole Seade on Laske viga kõr- ettenähtud jõudu defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS...
  • Página 279: Piktogrammide Selgitus Jõudlustabelite Jaoks

    7. PIKTOGRAMMIDE SELGITUS JÕUDLUSTABELITE JAOKS Kõikidele tehnilistele parameetritele on hälbed lubatud� Seetõttu võivad Teie sead- me ja tabelis toodud andmete vahel esineda mõned erinevused� Maßstab 1:10 7.1 Tehniline teave Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Seadmete tehnilised andmed leiate alates lk 398� Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend...
  • Página 280 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Kaitseklass (kuni 60 minutit ja kuni 3 meetri sügavusel) Ümarmaterjali Ø Lõikeklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Lõikeklass (NFPA 1936) Ava laius Haraliajamise jõud HSF/LSF Min haraliajamise jõud Min Fs...
  • Página 281: 7�2 Võnked/Vibratsioonid

    7.2 Võnked/vibratsioonid Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s²� Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi� (Võnked/vibratsioonid on kindlaks tehtud kooskõlas standardiga DIN EN ISO 20643�) 7.3 Toote jõudlus Sümbol Kirjeldus/märkus Maßstab 1:10 Tüüp...
  • Página 282: Lisavarustus

    8.1 Akud eDRAULIC-seadmetega töötamisel tuleb eranditult kasutada LUKASe liitiumioona- kusid� Järgige eraldiseisvat liitiumioonakude kasutusjuhendit! Soolases või merevees kasutamiseks pakub LUKAS spetsiaalset soolase vee akut� 8.2 Akulaadija Liitiumioonakude puhul võib eranditult kasutada laadijat „eDRAULIC Power Pack Charger“� Järgige eraldiseisvat laadija kasutusjuhendit! 8.3 Võrguadapter...
  • Página 284 Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Paturētas tiesības veikt izmaiņas SATURS 1� Noteikumiem atbilstoša izmantošana ��������������������������������������������������������������� 285 2� Izstrādājuma drošība un piktogrammas 285 3� Ierīču uzbūve (I un II attēls) ������������������������������������������������������������������������������ 288 4� Ierīču lietošana ������������������������������������������������������������������������������������������������� 289 4�1� Akumulatora ievietošana ��������������������������������������������������������������������������� 289 4�2�...
  • Página 285: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Ar glābšanas ierīci nedrīkst veikt nekādas pacelšanas procedūras� To drīkst izmantot tikai apvienojumā ar LUKAS oriģinālajiem piederumiem� Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietoša- nas rezultātā� Par tādu lietošanu atbildīgs ir tikai lietotājs�...
  • Página 286 Par izmaiņām (ieskaitot lietošanas uzvedību) nekavējoties ziņojiet! Ja nepieciešams, ierīci uzreiz apturiet un nodrošiniet! Neveiciet nekādas izmaiņas (piebūves vai pārbūves) ierīcei bez uzņēmuma LUKAS atļaujas� Visas drošības norādes jātur pie ierīces vai uz tās un salasāmā stāvoklī� Ir jāatturas no jebkura darba veida, kas ietekmē ierīces drošību un stabilitāti�...
  • Página 287 Pirms ieslēgšanas/iedarbināšanas un lietošanas laikā ir jānodroši- na, lai ierīces lietošana nevienu neapdraud� Remontus drīkst veikt tikai apmācīti specializētie servisa darbinieki� Drīkst izmantot tikai oriģinālos LUKAS piederumus un rezerves daļas� Strādājot ar ierīcēm, ņemiet vērā to, ka materiāls var atšķelties, pārtrūkt vai nolūzt un līdz ar to krist zemē...
  • Página 288: Ierīču Uzbūve (I Un Ii Attēls)

    Ievietojiet akumulatoru lādētājā tikai tad, ja tas ir sauss, slapjus akumulatorus vispirms nožāvējiet� Ja akumulators uzrāda kļūmes kodu, ievērojiet un izpildiet norādīju- mus akumulatora atsevišķajā instrukcijā� Glabājiet šo lietošanas instrukciju vienmēr pa rokai izmantošanas vietā ierīces tuvumā� Ierīcēm eDRAULIC ir aizsardzības klase IP58� Tās var izmantot zem ūdens maksimāli 60 minūtes un līdz 3 m dziļumā�...
  • Página 289: Ierīču Lietošana

    4. IERĪČU LIETOŠANA 4.1. Akumulatora ievietošana Iebīdiet akumulatoru no augšpuses akumulatora ietverē, kamēr tas nofiksējas (attēls A�)� 4.2. Akumulatora izņemšana Nospiediet atbloķētāju un izņemiet akumulatoru (attēls B�)� 4.3. Akumulatora stāvokļa pieprasīšana Nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C�)� 4.4. Akumulatora kabatas luktura funkcija Lai ieslēgtu kabatas lukturi, divas reizes pēc kārtas ātri nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C�)�...
  • Página 290: 4�6�6� Spiešana

    Ik pēc trim gadiem vai tad, ja ir šaubas par drošību, ir jāveic darbības un slodzes pārbaude� Drīkst izmantot tikai LUKAS apstiprinātus pārbaudes līdzekļus� Lūdzu, ievērojiet šeit arī atbilstošos spēkā esošos valsts un starptautiskos noteiku- mus attiecībā uz glābšanas ierīču apkopes intervāliem�...
  • Página 291: 5�2� Remonts

    5.3. Garantija Noteikti reģistrējiet savu ierīci uzņēmuma LUKAS Hydraulik GmbH interneta vietnē� Tikai tā iegūsiet tiesības uz papildu garantijas pakalpojumiem� Ja traucējumi nav novēršami, ir jāsazinās ar LUKAS tirgotāju LUKAS klientu die- nestu! Adresi atradīsiet instrukcijas pēdējā lappusē� 6. TRAUCĒJUMU ANALĪZE Kļūme...
  • Página 292 Nomainiet akumu- galvenais slēdzis? tors latoru Bojāta ierīce Kļūmi novērš autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Ierīce nenodroši- Bojāta ierīce Kļūmi novērš na norādīto spēku autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Zvaigžņveida...
  • Página 293: Jaudas Tabulu Piktogrammu Skaidrojums

    7. JAUDAS TABULU PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Visiem tehniskajiem datiem ir pielaides, tādēļ var būt nelielas nobīdes starp datiem tabulā un ierīces datiem� Maßstab 1:10 7.1. Tehniskie dati Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Ierīču tehniskos datus atradīsiet no 398� lappuses� Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums...
  • Página 294 Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Aizsardzības klase (maksimāli 60 minūtes un līdz 3 metru dziļumā) Apaļā materiāla Ø Griešanas klase Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Griešanas klase (NFPA 1936) Atvēruma platums Izplešanas spēks HSF/LSF min�...
  • Página 295: 7�2� Svārstības/Vibrācijas

    7.2. Svārstības/vibrācijas Svārstību kopējā vērtība / vibrācijas vērtība, ar kādu iedarbojas uz augšējām ķer- meņa daļām, parasti ir zem 2,5 m/s²� Tomēr mijiedarbības ar apstrādājamo materiālu rezultātā īslaicīgi var būt augstākas vērtības� (Svārstības/vibrācijas tika noteiktas saskaņā ar DIN EN ISO 20643�) 7.3.
  • Página 296: Piederumi

    Četrstūra caurule Taisnstūra caurule 8. PIEDERUMI 8.1. Akumulatori Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus� Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! Izmantošanai sālsūdenī vai jūras ūdenī no LUKAS var pasūtīt speciālu akumulato- ru izmantošanai sālsūdenī�...
  • Página 298 Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus TURINYS 1� Naudojimas pagal paskirtį 299 2� Gaminio sauga ir piktogramos �������������������������������������������������������������������������� 299 3� Įrenginių konstrukcija (I ir II pav�) ���������������������������������������������������������������������� 302 4� Įtaisų valdymas ������������������������������������������������������������������������������������������������� 303 4�1 Akumuliatoriaus įdėjimas ���������������������������������������������������������������������������� 303 4�2 Akumuliatoriaus išėmimas ��������������������������������������������������������������������������...
  • Página 299: Naudojimas Pagal Paskirtį

    įvykių, gamtos katastrofų arba kitų operacijų metu� Gelbėjimo įtaisu negalima atlikti jokių kėlimo veiksmų� Jį galima naudoti tik kartu su LUKAS originaliais priedais� Gamintojas neatsako už pažeidimus, patirtus netinkamai naudojant� Už tokį naudo- jimą atsakingas tik naudotojas�...
  • Página 300 Nedelsdami informuokite apie pasikeitimus (tame tarpe ir eksploata- cinės elgsenos)! Prireikus įtaisą nedelsdami sustabdykite ir apsau- gokite! Be įmonės LUKAS sutikimo neatlikite jokių įtaiso pakeitimų (primon- tavimų arba permontavimų)� Prie / ant įtaiso turi būti visos saugos nuorodos ir jos turi būti įskai- tomos Neatlikite jokių...
  • Página 301 Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiū- ros personalui� Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis� Dirbdami su įtaisu atkreipkite dėmesį į tai, kad negali būti nupjau- tos, nutrauktos arba nulaužtos ir dėl to nukristi arba būti nusviestos jokios medžiagos�...
  • Página 302: Įrenginių Konstrukcija (I Ir Ii Pav.)

    Kiškite akumuliatorių į įkroviklį tik tuo atveju, jei jis yra sausas� Jei akumuliatorius šlapias, iš pradžių leiskite jam išdžiūti� Kai jame rodomas klaidos kodas, atsižvelkite į saugos nuorodas atskiroje akumuliatoriaus instrukcijoje ir jų laikykitės� Visada laikykite šią eksploatavimo instrukciją naudojimo vietoje šalia įtaiso�...
  • Página 303: Įtaisų Valdymas

    4. ĮTAISŲ VALDYMAS 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas Įstumkite akumuliatorių iš viršaus į akumuliatoriaus šachtą, kol jis užsifiksuos (A� pav�)� 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas Aktyvinkite atfiksavimo įtaisą ir išimkite akumuliatorių (B� pav�)� 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa Aktyvinkite užklausos mygtuką ant akumuliatoriaus (C� pav�)� 4.4 Akumuliatoriaus žibintuvėlio funkcija Norėdami įjungti žibintuvėlį, du kartus iš...
  • Página 304: 4�6�6 Spaudimas

    Šią metinę apžiūrą turi atlikti kvalifikuotas asmuo� Kas tris metus arba iškilus abejonių dėl saugos, atlikite veikimo ir apkrovos patikrą� Leidžiama naudoti tik LUKAS aprobuotas tikrinimo priemones� Tuo tikslu laikykitės atitinkamai galiojančių nacionalinių ir tarptautinių reikalavimų, susijusių su gelbėji- mo įtaisų...
  • Página 305: 5�2 Remontas

    5.2 Remontas Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims� Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose� 5.3 Garantija Iš esmės užregistruokite savo įtaisą įmonės „LUKAS Hydraulik GmbH“ interneto puslapyje� Tik taip galite reikšti pretenzijas į išplėstinę garantiją�...
  • Página 306 Ar pagrindinis jun- Sugedęs akumu- Pakeiskite akumu- giklis apšviestas? liatorius liatorių Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS Įtaisas nepasiekia Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą nurodytos jėgos pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam...
  • Página 307: Galios Lentelių Piktogramų Aiškinimas

    7. GALIOS LENTELIŲ PIKTOGRAMŲ AIŠKINIMAS Visi techniniai duomenys gali būti su paklaidomis� Dėl šios priežasties tarp duome- nų lentelėje ir Jūsų įtaiso duomenų galimi nedideli nukrypimai� Maßstab 1:10 7.1 Techniniai duomenys Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Įrenginių...
  • Página 308 Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Apsaugos klasė (iki 60 minučių ir iki 3 metrų gylio) Apvalios medžiagos Ø Maßstab 1:10 Pjovimo klasė (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Pjovimo klasė (NFPA 1936) Angos plotis Skėtimo jėga HSF/LSF min�...
  • Página 309: 7�2 Virpesiai / Vibracija

    7.2 Virpesiai / vibracija Bendroji virpesių / vibracijos vertė, kuri veikia viršutines kūno galūnes, paprastai yra mažesnė nei 2,5 m/s²� Tačiau kaip sąveikos su medžiagomis, kurias reikia apdoroti, pasekmė trumpai gali pasitaikyti didesnės vertės� (Virpesiai / vibracija buvo nustatyti pagal DIN EN ISO 20643�) 7.3 Gaminių...
  • Página 310: Priedai

    8.1 Akumuliatoriai „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius� Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! Naudojimui sūriame ir jūros vandenyje iš „LUKAS“ galima įsigyti specialų akumulia- torių sūriam vandeniui� 8.2 Akumuliatoriaus įkroviklis Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
  • Página 312 Gaeilge Aistriúchán ar na Treoracha oibriúcháin bunaidh Tá na treoracha seo faoi réir a n‑athraithe CLÁR ÁBHAIR 1� Úsáid cheart 313 2� Sábháilteacht táirge agus picteagraim 313 3� Struchtúr na ngléasanna (Fíor I, Fíor II) ����������������������������������������������������������� 316 4� Na gléasanna a oibriú ��������������������������������������������������������������������������������������� 317 4�1 An ceallra a chur isteach ����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 313: Sábháilteacht Táirge Agus Picteagraim

    2. SÁBHÁILTEACHT TÁIRGE AGUS PICTEAGRAIM Is é sábháilteacht an oibreora an rud is tábhachtaí agus an táirge á dhearadh� Ina theannta sin, tá na treoracha oibriúcháin ann chun cabhrú leat táirgí LUKAS a úsáid go sábháilte� Chomh maith leis na treoracha oibriucháin sa lámhleabhar seo, ní mór cloí leis na rialacháin dlíthiúla ghinearálta agus le rialacháin cheangailteacha eile atá...
  • Página 314 é! Ná déan coigeartú ar bith ar an trealamh (cur leis nó athchóiriú) gan faomhadh LUKAS a fháil ar dtús� Caithfidh na treoracha sábháilteachta go léir ar an ngléas a bheith ann ina n-iomláine agus iad inléite�...
  • Página 315 Seachain luchtú leictreastatach an ghléis� Níl cosaint ag gléasanna eDRAULIC LUKAS ar phléascadh! Tá lánchosc ar na gléasanna seo a úsáid i limistéir ina bhfuil baol pléasctha�...
  • Página 316: Struchtúr Na Ngléasanna (Fíor I, Fíor Ii)

    Ná déantar damáiste d’fheireadh an cheallra agus ná cuirtear strus meicniúil air, ar fhaitíos go ndéanfaí damáiste do na cealla taobh istigh Na lig don cheallra éiri rólag� Ná lig d’ábhair sheoltacha ar nós ola nó réada miotalacha na teirminéil a ghearrchiorcadadh� Cinntigh i gcónaí...
  • Página 317: Na Gléasanna A Oibriú

    4. NA GLÉASANNA A OIBRIÚ 4.1 An ceallra a chur isteach Brúigh anuas an ceallra isteach sa seafta ceallra go dtí go mbeidh sé fáiscthe go daingean (Fíor A�)� 4.2 An ceallra a bhaint Bain an glas agus bain amach an ceallra (Fíor B�)� 4.3 Stádas an cheallra a sheiceáil Brúigh an cnaipe seiceála ar an gceallra (Fíor C�)�...
  • Página 318: 4�7 Na Reanna A Athrú

    Ní mór tástáil feidhme agus lódtástáil a dhéanamh gach trí bliana, nó má tá imní ann faoi chúrsaí sábháilteachta� Ní ceadmhach ach trealamh tástála atá faofa ag LUKAS a úsáid� Cloígh leis na rialacháin ábhartha náisiúnta agus idirnáisiúnta maidir le heatraimh chothabhála gléasanna tarrthála freisin�...
  • Página 319: 5�2 Deisiúchán

    5.2 Deisiúchán Is iad LUKAS nó pearsanra ar chuir LUKAS oiliúint orthu, amháin, a cheadaítear chun obair dheisiúcháin a dhéanamh� Féach an t-eolas sna liostaí páirteanna spártha nuair atá obair dheisiúcháin á déanamh� 5.3 Baránta Bí cinnte go gcláróidh tú do ghléas ar shuíomh Idirlín LUKAS Hydraulik GmbH�...
  • Página 320 Suiteáil ceallra An phríomhlasc lasta? Gléas lochtach Deisiúchán le díoltóir údaraithe, le pearsanra ar chuir LUKAS sainoiliúint orthu, nó le LUKAS féin Ní fheidhmíonn Gléas lochtach Deisiúchán le an gléas ag díoltóir údaraithe, an gcumhacht le pearsanra ar shonraithe chuir LUKAS sainoiliúint orthu,...
  • Página 321: Míniú Ar Na Picteagraim Do Tháblaí Feidhmíochta

    7. MÍNIÚ AR NA PICTEAGRAIM DO THÁBLAÍ FEIDHMÍOCHTA Tá na sonraí teicniúla go léir faoi réir lamháltas� Dá bhrí sin, d’fhéadfaí go mbeadh éagsúlachtaí beaga ann idir na sonraí sa tábla agus sonraí do ghléis féin� Maßstab 1:10 7.1 Sonraí teicniúla Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Gheofar sonraí...
  • Página 322 Siombail Cur síos Pointí/ giorrúcháin giorrúcháin Aicme chosanta (suas le 60 nóiméad agus go doimhneacht 3 mhéadar) Ø an ábhair chruinn Aicme ghearrtha Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Aicme ghearrtha (NFPA 1936) Leithead oscailte Fórsa scartha HSF/LSF...
  • Página 323: 7�2 Ascalú/Creathadh

    7.2 Ascalú/creathadh Faoi bhun 2�5 m/s² go hiondúil a bhíonn an luach iomlán ascalaithe/creathaidh a rachadh i bhfeidhm ar na géaga uachtair� D’fhéadfaí luachanna níos airde a thomhas ar feadh tréimhsí gearra mar thoradh ar idirghníomhaíocht leis na hábhair atá le próiseáil� (Dearbhaíodh an t-ascálú...
  • Página 324: Oiriúintí

    Ceallraí in-athluchtaithe ian litiam LUKAS amháin atá le húsáid chun na gléasanna eDRAULIC a oibriú� Cloígh leis na treoracha oibriúcháin ar leith don cheallra ian litiam! Tá ceallra speisialta uisce sáile le fáil ó LUKAS lena úsáid in uisce sáile agus in uisce mara� 8.2 Luchtaire ceallra “eDRAULIC Power Pack Charger”...
  • Página 326 Malti Traduzzjoni tal‑istruzzjonijiet operattivi oriġinali Soġġetti għal bidla mingħajr avviż KONTENUT 1� Użu maħsub 327 2� Sigurtà tal-prodott u pittogrammi ���������������������������������������������������������������������� 327 3� Struttura tat-tagħmir (Figura I u II) �������������������������������������������������������������������� 330 4� Tħaddim tat-tagħmir ������������������������������������������������������������������������������������������ 331 4�1 Kif iddaħħal il-batterija �������������������������������������������������������������������������������� 331 4�2 Kif tneħħi l-batterija ������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 327: Użu Maħsub

    It-tagħmir LUKAS eWXT huwa xieraq għall-użu taħt l-ilma� 2. SIGURTÀ TAL-PRODOTT U PITTOGRAMMI Is-sigurtà tal-operatur hija l-aktar konsiderazzjoni importanti fid-disinn tal-prodott� Barra minn hekk, l-istruzzjonijiet tat-tħaddim jgħinu biex il-prodotti LUKAS jintużaw b'mod sigur mingħajr periklu� Minbarra l-istruzzjonijiet tat-tħaddim, l-utenti għandhom josservaw ir-regolamenti ġenerali, legali u oħrajn applikabbli għall-prevenzjoni ta' inċidenti u għall-ħarsien...
  • Página 328 Irrapporta kull bidla (inkluża l-imġieba operattiva) immedjatament! F'dak il-każ, waqqaf it-tagħmir u neħħih mill-użu! Twettaq l-ebda tibdil (twaħħil jew konverżjonijiet) fuq l-apparat mingħajr il-permess ta' LUKAS� L-istruzzjonijiet kollha ta' sikurezza ma'/fuq it-tagħmir għandhom ikunu sħaħ u leġġibbli� Huwa meħtieġ li toqgħod lura minn kwalunkwe xogħol li jaffettwa s-sigurtà...
  • Página 329 Evita l-iċċarġjar elettrostatiku tat-tagħmir� It-tagħmir LUKAS eDRAULIC mhux protett minn splużjonijiet! L-użu f'atmosferi potenzjalment splussivi huwa pprojbit� Iżgura li ma tinqabadx fil-kejbils u taqa' meta taħdem bit-tagħmir jew iġġorru�...
  • Página 330: Struttura Tat-Tagħmir (Figura I U Ii)

    Iddaħħalx il-batterija fiċ-ċarġer jekk tkun imxarrba; imsaħ sew il- batterija l-ewwel� Jekk jintwera kodiċi ta' żball, osserva u segwi l-istruzzjonijiet fil- manwal separat tal-batterija� Żomm dejjem dawn l-istruzzjonijiet tat-tħaddim viċin it-tagħmir u fejn jistgħu jintlaħqu fil-post tal-użu� It-tagħmir eDRAULIC għandu l-klassi ta' protezzjoni IP58� Jista' jintuża sa 60 minuta u sa fond ta' 3m taħt l-ilma�...
  • Página 331: Tħaddim Tat-Tagħmir

    4. TĦADDIM TAT‑TAGĦMIR 4.1 Kif iddaħħal il-batterija Deffes il-batterija minn fuq fil-kompartiment tal-batterija sakemm tissakkar (Fig� A�)� 4.2 Kif tneħħi l-batterija Agħfas it-tagħmir ta' rilaxx u neħħi l-batterija (Fig� B�)� 4.3 Kif tiċċekkja l-istat tal-batterija Agħfas il-buttuna tal-iċċekkjar fuq il-batterija (Fig� C�)� 4.4 Funzjoni ta' torċ...
  • Página 332: 4�7 Kif Tbiddel Il-Ponot

    Idlek il-partijiet kollha tal-azzar esposti (ix-xafra tal-qtugħ, il-parti li tippressa, eċċ�) bi prodott kontra s-sadid� • Wettaq test tal-funzjonament� 5.2 Tiswijiet It-tiswijiet jistgħu jitwettqu biss minn LUKAS jew minn persuna mħarrġa minn LUKAS� Jekk jogħġbok osserva l-istruzzjonijiet fil-listi tal-partijiet ta' rikambju�...
  • Página 333: 5�3 Garanzija

    Dejjem irreġistra t-tagħmir tiegħek fuq il-websajt ta' LUKAS Hydraulik GmbH� Hekk biss tkun intitolat għal garanzija estiża� Jekk ikollok xi ħsarat li ma jistgħux jiġu rranġati, ikkuntattja lin-negozjant LUKAS tiegħek jew lis-servizz tal-klijent LUKAS! L-indirizz jinstab fl-aħħar paġna tal-manwal� 6. ANALIŻI TAL‑ĦSARAT Problema Iċċekkjar...
  • Página 334 It-tagħmir bil-ħsara Il-problema li jiġi attivat it- L-iswiċċ prinċipali għandha titranġa tagħmir mixgħul? minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ apposta minn LUKAS jew direttament minn LUKAS It-tagħmir ma It-tagħmir bil-ħsara Il-problema japplikax il-forza għandha titranġa speċifikata minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ...
  • Página 335: Spjegazzjoni Tal-Pittogrammi Għat-Tabelli Tal-Prestazzjoni

    7. SPJEGAZZJONI TAL‑PITTOGRAMMI GĦAT‑TABELLI TAL-PRESTAZZJONI L-ispeċifikazzjonijiet kollha huma soġġetti għal tolleranzi, għalhekk jista' jkun hemm differenzi żgħar bejn l-informazzjoni mogħtija fit-tabella u dik tat-tagħmir tiegħek� Maßstab 1:10 7.1 Speċifikazzjonijiet tekniċi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang L-ispeċifikazzjonijiet dwar it-tagħmir tista' ssibhom minn paġna 398� Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira...
  • Página 336 Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira taqsira Klassi ta' protezzjoni (sa 60 minuta u f'fond sa 3 metri) Ø materjal tond Klassi ta' qtugħ Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klassi ta' qtugħ (NFPA 1936) Wisa' tad-daħla Forza ta' tfettiħ...
  • Página 337: 7�2 Oxxillazzjonijiet / Vibrazzjonijiet

    7.2 Oxxillazzjonijiet / vibrazzjonijiet Il-valur totali ta' oxxillazzjoni / il-valur ta' vibrazzjoni li għalih huma esposti r-riġlejn ta' fuq huwa normalment inqas minn 2�5 m/s²� Madankollu, bħala riżultat ta' interazzjonijiet mal-materjali li jiġu pproċessati, jistgħu jinħolqu valuri ogħla għal żmien qasir� (L-oxxillazzjonijiet/il-vibrazzjonijiet ġew determinati abbażi ta' DIN EN ISO 20643�) 7.3 Kapaċità...
  • Página 338: Aċċessorji

    8.1 Batteriji rikarikabbli Biex tħaddem it-tagħmir eDRAULIC, uża biss batteriji tal-jone tal-litju tad-ditta LUKAS� Osserva l-istruzzjonijiet tat-tħaddim separati għall-batterija tal-jone tal-litju! Id-ditta LUKAS tipprovdi batterija speċjali għall-użu fl-ilma mielaħ jew fl-ilma tal- baħar� 8.2 Iċ-ċarġer tal-batterija Uża biss iċ-ċarġer "eDRAULIC Power Pack Carter" biex tiċċarġja l-batteriji tal-jone tal-litju�...
  • Página 340 中文 原版操作说明书译本 保留更改权利 内容 1� 按规定使用 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 2� 产品安全和图示 ������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 3� 设备的结构(图 I 和 II) ����������������������������������������������������������������������������������� 344 4� 设备的操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�1 安装电池 ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�2 取出电池 ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�3 查询电池状态 ���������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�4 电池的手电筒功能 �������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�5 开启和关闭 ������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�6 操作星形手控阀...
  • Página 341: 按规定使用

    1. 按规定使用 本产品为一款电动液压救援工具。它设计用于交通事故、自然灾害或其他救援情形 时的人员或财产抢救。本救援工具不得用于提升作业。 本产品仅可结合 LUKAS 原装配件使用。 对于因不当使用而产生的损失,制造商不承担任何责任。使用者对此类应用责任自负。 该 Lukas eWXT 设备适用于水下应用情景。 2. 产品安全和图示 操作人员的安全是产品设计最重要的考量。此外,操作说明书也应有助于安全地使 用 LUKAS 产品。 作为操作说明书的补充,还应注意及遵守普遍适用的相关法律和其他强制性事故防 范和环保规定。 本设备只能由接受过相关训练和安全技术培训的人员操作,否则有受伤危险。 我们提醒所有使用者在使用本设备前仔细通读操作说明书。其中的所有提示均应完 全遵循。 我们还建议您安排有资质的培训师对产品使用进行指导。 请遵守锂离子电池的操作说明书!该说明书参见 www�akku-power�com 请遵守配件的操作说明书! 请注意,所使用配件是针对救援工具的最大工作压力而设计的 严禁在过度疲劳或醉酒状态下工作! 请仅按照“按规定使用”一章中所述使用本设备。 请注意,勿使肢体或衣物进入运动的设备部件之间。 请仅触摸设备的把手或外壳,不得触摸救援顶杆的活塞杆!...
  • Página 342 当重物仅由液压或电气液压设备支撑时,禁止在该重物下方工作。 若无法避免此类工作,则必须添加充足的机械支撑。 请戴上防护头盔! 请佩戴面罩! 请穿着防护服!以防护高温和寒冷的工作环境并防止因锋利的边缘而 受伤。 请佩戴防护手套! 请穿着安全鞋! 若必须在高噪音环境中工作,请佩戴听力保护装置。本设备的噪音强 度无需听力保护装置。 请在使用本设备前后检查可见的缺陷或损坏。星形手控阀必须始终自 行切换回中间位置。 对于变化(包括运行状况的变化)应立即报告!必要时立即停止设备 运转并采取措施确保安全! 未经 LUKAS 公司的批准,请勿改动(加装或改装)设备。 保持设备上的所有安全提示完整且清晰可读。 禁止采取任何影响安全和设备状态安全的工作方式。 严禁停用安全装置!...
  • Página 343 在开启/开机前和运行过程中必须确保设备的运行不会对人员产生 危害。 维修仅可由经过培训的服务专业人员执行。 仅可使用原装 LUKAS 配件或备件。 使用设备工作时,请注意材料可被剪断、撕下或断裂,由此可能坠落 或甩出。 请按照维护和保养一章中所述 请按照维护和保养一章中所述,遵守所有经常性检查和检修的期限。 该 eDRAULIC 设备和电池适用于水下应用情形。在盐水和海水中, 该 eDRAULIC 设备和电池适用于水下应用情形。在盐水和海水中, 必须使用盐水运行的专用电池。 必须使用盐水运行的专用电池。 液压液体可能有害健康,请勿误吞或吸入。避免直接的皮肤接触。 使用液压液体时,请注意可能会对生态系统造成负面影响。 诸如用于可快速更换扩张头等的活动保险销钉,必须始终完全插入并 锁定。 使用牵拉链套件时,请注意直线安装牵拉链并且在牵拉链中无结头。 在带电部件附近工作时应避免高压放电和电流通过设备。 请避免设备的静电载荷。 LUKASLUKAS eDRAULIC 设备无防爆保护!禁止在爆炸危险区域内 使用。 使用设备工作时或运输设备时,请注意不要使电缆缠绕垂挂和形成 阻绊。 请在使用地点和其通道上布置充足的照明装置。 电池外壳不得受损或承受机械负荷,这可能损坏内部的电池单元。 避免电池深度放电。 避免因诸如油或金属物体等导电材料而造成电极短路。...
  • Página 344: 设备的结构(图 I 和 Ii

    请仅将干燥的电池插入充电器内,打湿的电池应先行干燥。 如果它显示错误代码,请注意和遵守单独电池说明书中的提示。 请将本操作说明书始终保管在设备使用地点近旁,便于取阅。 eDRAULIC 设备的防护等级为 IP58。它们可以在最多 3 米深的水下 使用长达 60 分钟。 使用和存放设备时应确保不可因高温作用而影响其功能和安全性或者 损坏设备。请注意,设备在长时间持续使用时可能发热。 运输前,请总是检查设备、电池和配件的安全放置。 请按规定废弃处理所有报废的部件、液压液体及包装材料。 3. 设备的结构(图 I 和 II) 总开关 星形手控阀 电池 工作部件 可换扩张头 牵拉孔...
  • Página 345: 设备的操作

    4. 设备的操作 4�1 安装电池 从上方将电池推入电池槽内,直到其锁定(图 A�) 4�2 取出电池 转动解锁装置,然后取出电池(图 B�) 4�3 查询电池状态 按下电池上的查询按钮(图 C�) 4�4 电池的手电筒功能 如需打开手电筒,请快速连续两次按下电池上的查询按钮(图 C�)。如需关闭它, 则再次按下查询按钮即可。 4�5 开启和关闭 如需开启,请按下主开关(图 I),将通过发蓝光的主开关和工作区指示灯显示运 行准备就绪。如需关闭,则必须按下主开关三秒。 4�6 操作星形手控阀 工作运动通过转动星形手控阀触发。(图 D�)每台救援工具均配备失能功能。松开 每台救援工具均配备失能功能。松开 星形手轮后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 星形手轮后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 4�6�1 剪切 将星形手控阀向剪切方向转动。(图 E�) 尽可能将剪断器以直角靠在需要被剪切的物体上(图 F�),贴近刀片根部进行剪切 (图 G�)。 4�6�2 扩张 将星形手控阀向扩张方向转动(图...
  • Página 346: 4�7 更换扩张头

    • 使用后,请取出电池。在新鲜、干净的水中多次冲洗设备和电池。将设备完全 浸入,以用干净的水灌满外壳。提起设备,使其完全沥干。根据使用设备的水 类型(泥浆、淤泥、水藻等),重复该步骤 2 - 5 次。 • 用干净、无尘的湿布擦拭设备和电池,以清除污物和沉积物。 • 在通风良好的室温环境下晾干设备和电池。建议时间为 36-48 小时,在此干燥 时间内,可以完全投入使用设备。 • 用防锈剂润滑所有裸露的钢制部件(剪切刀、压力件等)。 • 执行功能检查。 5�2 维修 维修仅可由 LUKAS 或经 LUKAS 培训的人员执行。对此请遵守备件清单中的提示。 5�3 质保 原则上,请在 LUKAS Hydraulik GmbH 公司的网站上注册您的设备。由此您方可获 得进一步的质保服务。 如果无法排除故障,请通知 LUKAS 经销商或 LUKAS 售后服务部门!通信地址参见 本说明书的最后一页。...
  • Página 347: 故障分析

    6. 故障分析 故障 检查 原因 解决方法 转动星形手轮后, 尽管未关闭,但总 电池已空 对电池充电 电机不起动 开关不亮。 电池损坏 更换电池 主开关上的蓝环 电子设备上有缺陷 由授权经销商、 闪烁 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 电机持续运行 星形手轮是否处于 电子设备故障 通过主开关关闭设 中间位置,设备是 备。取出电池。 否未进行移动, 由授权经销商、 主开关常亮还是 经 LUKAS 专门培 闪烁? 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 顶杆活塞杆在活动...
  • Página 348 故障 检查 原因 解决方法 活塞杆处液压液体 活塞杆密封件损坏 由授权经销商、 泄漏 经 LUKAS 专门培 活塞损坏 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 尽管已按规定充 电池损坏 更换电池 电,但单个充电循 环之间的可用工作 时间仍短于 5 分钟...
  • Página 349: 性能表中的图示释义

    7. 性能表中的图示释义 所有技术数据均存在公差,所以在表中数据与您的设备之间可能存在极小的偏差。 Maßstab 1:10 7�1 技术数据 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 设备的技术数据从第 398 页起。 图形 说明 备注/缩写 缩写 长度 (不含电池) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 闭合长度 →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 350 图形 说明 备注/缩写 缩写 防护等级 (最长 60 分钟,最深 3 米) 圆钢 Ø 剪切等级 (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 剪切等级 (NFPA 1936) 扩张距离 扩张力 HSF/LSF 最小扩张力 min� Fs (距扩张头尖端 25mm) 最大扩张力 max� Fs *) 计算值...
  • Página 351: 7�2 振动/震动

    7�2 振动/震动 使上肢受影响的总振动值/震动值通常低于 2�5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的。) 7�3 产品性能 图形 说明/备注 Maßstab 1:10 型号 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 剪断器开口距离 [mm] 扩张力...
  • Página 352: 8�1 电池

    图形 说明/备注 圆管 方管 矩形管 8. 配件 8�1 电池 运行 eDRAULIC 设备仅可使用 LUKAS 锂离子电池。请遵守单独的锂离子电池操作 说明书! Lukas 可提供适用于盐水或海水的专用盐水用电池。 8�2 电池充电器 锂离子电池仅可使用“eDRAULIC Power Pack Charger”充电器。请遵守单独的充电 器操作说明书。 8�3 电源适配器 eDRAULIC 设备配有一个电源适配器,可以通过它将设备与电网直接相连。电源适 配器将交流电转换为直流电,由此可以用来替代电池。请遵守单独的电源适配器操 作说明书。 8�4 牵拉链套件 使用 eDRAULIC 扩张器和多功能钳进行牵拉时需要牵拉链套件和牵拉转接器 (参见“牵拉”一章)。请遵守单独的牵拉链套件操作说明书。 9. 废弃处理提示 请规范地废弃处理所有包装材料和报废的部件。电气设备、配件和包装应送去进行 环保回收利用。...
  • Página 354 원문 사용 설명서 번역본 한국어 변경 사항 있을 수 있음 목차 1� 규정에 따른 사용 ����������������������������������������������������������������������������������������������� 355 2� 제품 안전 및 픽토그램 �������������������������������������������������������������������������������������� 355 3� 장비의 구조(그림 I 및 II) ������������������������������������������������������������������������������������ 358 4� 장비 조작 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 359 4�1 배터리 장착 ������������������������������������������������������������������������������������������������ 359 4�2 배터리...
  • Página 355: 규정에 따른 사용

    또는 다른 형태의 구조 작업에서 인명이나 재산을 구조하는 용도로 사용됩니다� 구조 장비를 물건을 들어올리는 용도로 사용해서는 안 됩니다� 또한 이 장비는 반드시 LUKAS 순정 액세서리와 함께 사용해야 합니다� 제조사는 부적절한 사용으로 인해 발생한 손상에 대해 어떠한 책임도 지지 않습 니다� 이러한 방식으로 사용하여 발생하는 손상에 대한 책임은 전적으로 사용자에게...
  • Página 356 시 돌아와야 합니다� 이상(작동 시 특이 사항 포함)이 있을 경우 즉시 알리십시오! 필요할 경우 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오! LUKAS사의 동의 없이 장비를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마 십시오� 장비에 부착된 모든 안전 지침 및 표시가 미비되지 않도록 하고 쉽게...
  • Página 357 전압이 흐르는 부품 주변에서 작업할 경우 고전압 감전에 유의하고 장비에 전류가 흐르지 않도록 해야 합니다� 장비에 정전기가 발생하지 않도록 유의하십시오� LUKAS eDRAULIC 장비는 방폭 처리된 장비가 아닙니다! 따라서 폭 발 위험이 있는 영역에서 사용해서는 안 됩니다� 장비로 작업하거나 장비를 수송할 때 케이블에 매달리거나 걸려 넘...
  • Página 358: 장비의 구조(그림 I 및 Ii)

    배터리를 충전기에 끼울 때 배터리는 젖은 상태여서는 안 됩니다� 젖 은 상태일 경우 먼저 배터리를 건조시키십시오� 배터리에 오류 코드가 표시될 경우 별도의 배터리 설명서에 있는 지 침을 참조 및 준수하십시오� 본 사용 설명서는 언제든지 이용할 수 있도록 장비 사용 장소 주변 또 는...
  • Página 359: 장비 조작

    4. 장비 조작 4�1 배터리 장착 배터리를 고정될 때까지 배터리 케이스 안으로 밀어 넣으십시오(그림 A�)� 4�2 배터리 분리 양쪽 잠금 해제 버튼을 누른 상태에서 배터리를 분리하십시오(그림 B�)� 4�3 배터리 잔량 조회 배터리에서 조회 버튼을 작동하십시오(그림 C�)� 4�4 배터리의 손전등 기능 손전등...
  • Página 360: 4�6�6 누르기

    기 점검은 관련 전문가가 실시해야 합니다� 3년마다 또는 안전성에 의구심이 있을 경우 기능 및 하중 검사를 실시하십시오� 이때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해야 합니다� 검사를 실시할 때 구조 장비의 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의하십시오� 5�1 수중 사용 후 유지보수...
  • Página 361: 5�2 수리

    5�2 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습니 다� 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오� 5�3 보증 장비는 원칙적으로 LUKAS Hydraulik GmbH 홈페이지를 통해 등록해야 합니다� 이를 통해 추가적인 보증 서비스의 혜택을 받아보실 수 있습니다�...
  • Página 362 십시오� 등이 켜져 있습니 장치 결함� 이 문제는 공식 딜 까? 러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또 는 LUKAS 직원이 직접 해결해야 합 니다� 장치가 규정된 출 장치 결함� 이 문제는 공식 딜 력을 발휘하지 못 러, LUKAS에서...
  • Página 363: 성능 표의 픽토그램 설명

    7.성능 표의 픽토그램 설명 전체 기술 데이터에는 공차값이 적용됩니다� 따라서 표에 기재된 정보와 장비의 실 제 정보와는 약간의 차이가 있을 수 있습니다� Maßstab 1:10 7�1 기술 제원 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 장치 기술 제원은 398페이지부터 기재되어 있습니다� 심벌...
  • Página 364 심벌 설명 비고/약어 약어 방진방수 등급 (최대 60분 및 최대 3미 터 깊이) Ø 구체 절단 등급(EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절단 등급(NFPA 1936) 전개폭 전개력 HSF/LSF 최소 전개력 최소 Fs (팁에서 25mm 떨어짐) 최대...
  • Página 365: 7�2 떨림/진동

    7�2 떨림/진동 상체에 전달되는 떨림 전체 값/진동 값은 기본적으로 2�5m/s² 미만입니다� 하지만 작업할 물체와의 상호 작용에 따라 이 값은 잠시 높아질 수도 있습니다� (떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다�) 7�3 제품 성능 심벌 설명/참고 Maßstab 1:10 유형 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절단폭[mm]...
  • Página 366: 액세서리

    8�1 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오� 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 염수 또는 해수에서 사용하는 용도로 Lukas의 특수 염수 배터리를 구입할 수 있습 니다� 8�2 배터리 충전기 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전기만 사용해...
  • Página 368 日本語 取扱説明書原本の翻訳版 内容は予告なく変更される場合があります 目次 1� 使用目的 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 369 2� 製品安全性およびピクトグラム ����������������������������������������������������������������������� 369 3� 器具の組み立て (図 I および II) ������������������������������������������������������������������������� 372 4� 器具の操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 373 4�1 バッテリーの挿入 �������������������������������������������������������������������������������������� 373 4�2 バッテリーの取出し ����������������������������������������������������������������������������������� 373 4�3 バッテリー充電状態の確認 ������������������������������������������������������������������������ 373 4�4 バッテリーのフラッシュライト機能 ���������������������������������������������������������� 373 4�5 電源のオン/オフ...
  • Página 369: 使用目的

    1. 使用目的 ここに記載する製品は、電動油圧式救助器具です。本器具は、交通事故、自然災 害、その他救済活動で、人や物的財産を救済するために使用します。この救助器 具を使用して、持上げ作業を行わないでください。 本製品は、必ずLUKAS純正部品とともに使用してください。 メーカーは、不適切な使用により生じた損傷について一切の責任を負いません。 これらの使用については、ユーザーのみが責任を負います。 LUKAS eWXT機材は水中での使用にも適しています。 2. 製品安全性およびピクトグラム オペレータの安全性は、本製品の設計において最重要事項として考慮されてい ます。さらに本取扱説明書には、LUKAS製品を安全に使用するための情報が記載 されています。 本取扱説明書のほか、環境保護および事故防止に関する一般的に適用される法規 制およびその他の規定を遵守し、これについて指導する必要があります。 負傷する危険が生じるため、本器具は適切な訓練を受け、安全について指導を受 けた作業者のみが使用することができます。 特に本器具を使用する前に、すべてのユーザーが本取扱説明書をよく読むことが 指示されています。記載されているすべての指示内容は、必ず遵守する必要があ ります。 さらに当社は、本製品の使用について、有資格の専門指導者から指導を受けるこ とを推奨しています。 リチウムイオンバッテリーの取扱説明書の記載内容に従ってくださ い! www�akku-power�comを参照ください。 付属品の取扱説明書の記載内容に従ってください! 。 使用する付属品が救済器具の最大作動圧力に適応する設計が施され ていることに注意してください。 疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください! 。 本器具は、必ず章「使用目的」に記載されている通りに使用してく ださい。 可動部品間に身体および衣類の一部が挟まらないように注意してく ださい。 本器具はハンドルまたはケースで持ち、レスキューラムのピストン ロッドには触れないでください!
  • Página 370 荷重が油圧式または電動油圧式装置のみで指示されている場合、 その下で作業を行うことは禁止されています。作業を実施する必要 がある場合は、十分な容量のある機械的支持が追加で必要となり ます。 安全ヘルメットを着用してください! 顔面保護マスクを着用してください! 防護服を着用してください! 高温および低温作業環境における 保護、および鋭利なエッジによる負傷から保護するための防護服を 着用してください。 保護手袋を着用してください! 安全靴を着用してください! 高い騒音が発生する環境で作業を行う場合は、聴覚保護具を着用し てください。本器具から発生する騒音には聴覚保護具は不要です。 使用前および使用後に、本器具に目視確認できる故障や損傷がない か点検してください。スターグリップバルブは、いつでも自動的に 中央位置に切り替えられる状態になければなりません。 変化が生じた場合(作動状態を含む)は、すみやかに連絡してくださ い! 必要に応じて、器具をすみやかに停止し、固定します! LUKAS社の許可なく、無断で器具に変更(追加装備や改造)を施 さないでください。 器具に貼付されている安全注意ラベルは、完全で読み取れる状態で なければなりません。 器具の安全性および安定性を損なう作業方法は禁止されています。 安全装置は絶対に機能を停止しないでください!
  • Página 371 器具の電源投入前/始動前および作動中に、器具により人が危険に さらされないことを常に確認してください。 修理は、有資格のサービス専門スタッフのみが実施します。 純正のLUKAS付属品および交換部品のみを使用してください。 本器具を使用して作業を行う際は、作業対象物が切断、損壊、 破損し、落下したり飛散する場合があることに注意してください。 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている定期的に実施す る必要がある点検および検査のすべての期日を遵守してください。 eDRAULIC器具およびバッテリーは、水中での使用に適していませ eDRAULIC器具およびバッテリーは、水中での使用に適していませ ん。塩水または海水で使用する場合は、塩水での使用に対応した特 ん。塩水または海水で使用する場合は、塩水での使用に対応した特 殊なバッテリーを用意する必要があります。 殊なバッテリーを用意する必要があります。 作動油は、誤飲したり誤って吸引すると健康に被害をもたらす可能 性があります。皮膚に直接接触しないように注意してください。 作動油を取り扱う際は、生態系に悪影響をおよぼす可能性があるこ とに注意してください。 クイックチェンジチップなどの可動式固定ピンは、常に完全に挿 入し、ロックする必要があります。 チェーンセットを使用する場合は、チェーンがまっすぐに取り付け られ、チェーンに結び目がないことに注意してください。 通電部品の付近で作業を行う場合は、器具を通電部に接触させない ように注意してください。 器具の静電放電が起きないように注意してください。 LUKAS eDRAULIC器具は、防爆対策が施されていません! 爆発の危 険性がある領域では、使用が禁止されています。 器具を使用して作業をしたり、器具を持ち運ぶ際は、ケーブルに引 っかかったり、躓かないように注意してください。 使用場所および移動経路に十分な照明を確保してください。 内部のセルが損傷する場合があるため、バッテリーケースは損傷し ていたり、機械的な負荷をかけてはなりません。 バッテリーは過放電させないでください。 水、油、金属物などの通電材料による電極の短絡が生じないように 保護してください。...
  • Página 372: 器具の組み立て (図 I および Ii)

    バッテリーは、必ず乾燥した状態で充電器に挿入し、濡れている場 合は拭き取ります。 エラーコードが表示された場合は、バッテリー専用の説明書に記載 された注意事項に従ってください。 本取扱説明書は、いつでも手が届くように、器具の近くに保管して ください。 eDRAULIC器具は保護等級IP58の機器です。器具は最大で60 分、3mまでの深さまで使用できます。 器具での作業および器具を保管する場合は、機能や安全性が高温に よる影響を受けない、または器具が損傷しないように注意してくだ さい。器具を長時間使用すると、加熱する場合があります。 輸送する前に、器具、バッテリーおよび付属品が安全に収納されて いることを必ず確認してください。 解体したすべての部品、作動液、梱包材は、適切に廃棄処理してく ださい。 3. 器具の組み立て (図 I および II) メインスイッチ スターグリップバルブ バッテリー ツール 交換式チップ チェーンシャックルボア...
  • Página 373: 器具の操作

    4. 器具の操作 4�1 バッテリーの挿入 バッテリーは、ロックされるまで上からバッテリーボックスに押し込みます (図 A�)。 4�2 バッテリーの取出し 「ロック解除」を押し、バッテリーを取り出します。 (図 B�) 4�3 バッテリー充電状態の確認 バッテリーでクエリーボタンを押します (図 C�)。 4�4 バッテリーのフラッシュライト機能 フラッシュライトをオンにするには、バッテリーの照会ボタンを素早く2回押し ます(図 C�)。オフにする場合は照会ボタンを再度押します。 4�5 電源のオン/オフ 器具をオンにするにはメインスイッチを操作します(図 I)。スタンバイ状態は青色 のメインスイッチおよび作業スペースの照明で示されます。オフにするには、メ インスイッチを3秒操作します。 4�6 スターグリップバルブの操作 作動動作は、スターグリップバルブの回転によって行われます。(図 D�) すべての すべての 救助器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を放 救助器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を放 すと、自動的に中央位置に戻ります。この場合でも荷重保持機能は即時に機能し すと、自動的に中央位置に戻ります。この場合でも荷重保持機能は即時に機能し ます。 ます。 4�6�1 切断...
  • Página 374: 4�6�6 伸ばす

    4�8 自動シャットダウン機能 救済器具は60分操作されない場合、自動的にオフになります。 4�9 使用後の取外し/停止 作業が終了した後、器具アームはチップ間隔が数ミリメートルまで閉じるか、シ リンダーピストンを引き込み、その後数ミリメートルになるまで引き出します。 これにより、器具は油圧的および機械的な負荷から解放されます。輸送および保 管する際は、器具を専用のホルダーに固定してください。 5. メンテナンスおよび手入れ 使用後は必ず目視点検を行ってください。使用後は、必ず可動部分およびピンの 潤滑状態を点検し、必要に応じて承認されているグリースを塗布して潤滑しま す。同様に、カッターおよびコンビツールでのセンタリングピンのトルクも点検 する必要があります。この際、スペアパーツリストのデータに従ってください。 汚れは湿らせたウエスで拭き取ります。救助器具は、酸性またはアルカリ性物質 と接触させないでください。接触した場合は、器具をすみやかに清掃してくださ い。 器具は、1年に1回年次検査する必要があり、この検査は記録しなければなりませ ん。この年次検査は、有資格の専門技師が実施する必要があります。 さらに3年毎または安全性について疑いが生じた場合に、機能点検および負荷点検 を実施する必要があります。この場合、LUKASが承認した検査機器のみを使用す ることができます。この際、救助器具の点検頻度に関して国内および国外で適用 される法規制にも従ってください。 5�1 水中で使用後のメンテナンス • 使用後、バッテリーを取り出します。器具とバッテリーを清潔な水で数回す すぎます。器具の完全に水に浸し、ケースに清潔な水を満たします。器具を 取り出し、水をよく切ります。器具が使用された水のタイプ(泥水、油膜、海 藻など)に応じて、この手順を2~5回繰り返します。 • 器具とバッテリーを清潔かつダストフリー、そして湿らせた布で拭き、汚れ や付着物を除去します。 • 器具とバッテリーを常温の風通しの良い場所で乾燥します。器具が完全に使 用可能になるまでには、36~48時間の乾燥が推奨されます。 • 露出しているすべてのスチール製部品(せん断ナイフ、プレッシャーピースな ど)を防腐剤を塗布します。...
  • Página 375: 5�2 修理

    5�2 修理 修理は、LUKASまたはLUKASによって訓練を受けた作業者のみが実施することが できます。この場合、スペアパーツリストに記載されている注意事項に従ってく ださい。 5�3 保証 ご購入いただきました器具は、LUKAS Hydraulik GmbH社のインターネットペー ジに登録いただきますようお願いいたします。登録いただきました場合に限り、 拡張保証サービスをお求めいただけます。 不具合が解消されない場合は、LUKAS販売代理店またはLUKASカスタマーサービ スまでご連絡ください! お問い合わせ先は、本取扱説明書の最後のページを参照く ださい。 6. トラブルシューティング 故障 点検 原因 対処 スターグリップを オフにされてい バッテリーが放電 バッテリーを充電 操作した後、モー ないにも関わら されています。 してください。 ターが作動しま ず、メインスイッ バッテリーの バッテリーを交換 せん。 チが点灯していま 故障。 してください。 せん。 メインスイッチで...
  • Página 376 以下 。 操作した際にシリ バッテリーは完全 バッテリーが放電 バッテリーを充電 ンダーピストンが に充電されていま されています。 してください。 作動しません。 すか? バッテリーの故 バッテリーを交換 メインスイッチ 障。 してください。 が点灯していま 器具の故障。 この故障は、正規 すか? 代理店、LUKAS により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたしま す。 器具が指定した力 器具の故障。 この故障は、正規 を発揮しません。 代理店、LUKAS により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたしま す。 手を放した際に、 ケースが損傷して リセット用レッグ この故障は、正規...
  • Página 377: 定格一覧表のピクトグラムの説明

    7. 定格一覧表のピクトグラムの説明 すべての技術データには公差が適用されているため、一覧表のデータとお客様の 器具のデータがわずかに異なる場合があります。 Maßstab 1:10 7�1 技術データ Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 器具の技術データはページ398に記載されています。 表記 解説 備考/ 略字 略字 長さ (バッテリー除く) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 収縮時長さ →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 378 表記 解説 備考/ 略字 略字 保護等級 (最大で60分、3mまでの 深さまで) Ø 丸材 Maßstab 1:10 切断力規格 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切断力規格 (NFPA 1936) 開き幅 開力 HSF/LSF 最低開き力 min� Fs (開き箇所から25mmの 距離) 最大開き力 max� Fs *) 計算された値 引張り距離...
  • Página 379: 7�2 揺れ/振動

    7�2 揺れ/振動 上半身にかかる総振動値/振動値は、通常2,5 m/s²未満です。 ただし処理する材料によって、一時的にこれ以上の値の振動が生じる場合があり ます。 (揺れ/振動はDIN EN ISO 20643の基準に従って測定されました。) 7�3 製品性能 表記 説明/備考 Maßstab 1:10 型式 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang カッター開口部 [mm] 開力 [kN] 開き幅...
  • Página 380: 付属品

    表記 説明/備考 丸型パイプ 四角形パイプ 長方形パイプ 8. 付属品 8�1 バッテリー eDRAULIC器具の作動には、LUKAS社製リチウムイオンバッテリーのみをご使用 ください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説明書の記載内容に従ってくだ さい! Lukasでは、塩水または海水での使用に適した特殊な塩水用バッテリーをお求めい ただけます。 8�2 バッテリー充電器 リチウムイオンバッテリーの充電には、「eDRAULIC パワーパックチャージャ ー」の充電器のみを使用してください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説 明書の記載内容に従ってください。 8�3 電源ユニット eDRAULIC器具には、直接電源に接続することができる電源ユニットが含まれて います。この電源ユニットは、交流を直流に変換するため、バッテリーの替わり に使用することができます。電源ユニットの別途取扱説明書の記載内容に従って ください。 8�4 チェーンセット eDRAULICスプレッダーおよびコンビネーション機材を使用して引き込み作業を 行うには、チェーンセットおよび引き込みアダプターが必要です(項「引き込む」 参照)。チェーンセットの別途取扱説明書の記載内容に従ってください。 9. 廃棄処分に関する注意事項 すべての梱包材および分解した部品は、適切な方法で廃棄してください。電気機 器、付属品、梱包材は、環境に配慮したリサイクル処理に回収する必要があり ます。 EU諸国のみ: 電気機器は、一般廃棄物に投棄しないでください! 電気電子機器廃棄物に関する欧州指令2002/96/EGおよび同指令に基づいて制定し た国内法に従い、使用済みの電気機器は個別に回収し、環境に配慮したリサイク...
  • Página 382 ‫عربي‬ ‫دليل التشغيل األصلي‬ ‫ع ُ رضة للتغيير‬ ‫المحتويات‬ 383 �������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� االستخدام الصحيح‬ 383 ��������������������������������������������������������������������������������� ‫2� سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية‬ 386 ���������������������������������������������������������������������������������� (II ‫ و‬I ‫3� مكونات األجهزة )صورة‬ 387 �����������������������������������������������������������������������������������������������������‫4� استخدام األجهزة‬ 387 ������������������������������������������������������������������������������������������������‫4� 1 إدخال البطارية‬ 387 �����������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 383 �‫حوادث مرورية أو كوارث طبيعية أو عمليات إنقاذ أخرى� يجب عدم إجراء أي عمليات رفع باستخدام جهاز اإلنقاذ‬ LUKAS ‫يجب استخدامه فقط باالرتباط مع الملحقات التكميلية األصلية من‬ ‫ال تتحمل الشركة المصنعة المسؤولية عن أي أضرار تنشأ عن االستخدام غير السليم� المستخدم هو وحده المسؤول عن‬...
  • Página 384 �‫الجهاز وقم بتأمينه‬ ‫ال تقم بإجراء أي تغييرات )إضافات أو تعديالت تركيبية( على الجهاز دون إذن من شركة‬ LUKAS �‫يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة في/على الجهاز كاملة ومقروءة‬ �‫يجب االمتناع عن أي طريقة عمل تؤثر على سالمة الجهاز واستقراره‬...
  • Página 385 ‫عند العمل بالقرب من مكونات مو ص ِّلة للتيار الكهربائي، يجب تجنب الشرر للجهد العالي‬ �‫ومالمسة التيار الكهربائي بالجهاز‬ �‫تجنب الشحن اإللكتروستاتيكي للجهاز‬ ‫ ليست محمية من االنفجار� ي ُحظر االستخدام في المناطق‬LUKAS ‫ من‬eDRAULIC ‫أجهزة‬ �‫المهددة باالنفجار‬ �‫احرص على مراعاة عدم التعلق والتعثر في عروات الكبل عند العمل باستخدام الجهاز أو عند نقله‬...
  • Página 386 � ً ‫ال ت ُ د خ ِ ل البطارية في الشاحن إال إذا كانت جافة، وقم بتجفيف البطاريات المبلولة أو ال‬ ‫احرص على مراعاة واتباع التعليمات الواردة في اإلرشادات المستقلة للبطارية إذا كانت تعرض‬ �‫رمز خطأ‬ �‫احتفظ دائ م ًا بدليل التشغيل هذا في مكان االستخدام بالقرب من الجهاز، بحيث يكون في متناول اليد‬ ‫�...
  • Página 387 ‫4. استخدام األجهزة‬ ‫4� 1 إدخال البطارية‬ (�A ‫أد خ ِ ل البطارية من أعلى في فتحة البطارية إلى أن تثبت جي د ً ا )الصورة‬ ‫4� 2 إخراج البطارية‬ (�B ‫اضغط على وسيلة تحرير القفل ثم أخرج البطارية )الصورة‬ ‫4�...
  • Página 388 • ‫5�2 اإلصالح‬ �LUKAS ‫ أو من ق ِ بل شخص مدرَّ ب على يد شركة‬LUKAS ‫ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة‬ �‫يرجى أن تحرص في هذا الشأن على مراعاة اإلرشادات الواردة في قوائم قطع الغيار‬ ‫5�3 الضمان‬...
  • Página 389 ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫اإللكترونيات‬ ‫بالمفتاح الرئيسي‬ ‫مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز من‬ ‫خطأ باإللكترونيات‬ ‫المقبض النجمي في‬ ‫المحرك يعمل باستمرار‬ ‫المفتاح الرئيسي� أخرج‬...
  • Página 390 ‫مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من‬ �‫للخلف‬ ‫النجمي ثقيلة الحركة؟‬ ‫تحريرها‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ‫اتساخ الصمام أو المقبض‬ ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫النجمي‬ ‫الصمام تالف‬ ‫ضرر ميكانيكي آخر‬ ‫)على سبيل المثال المقبض‬ (‫النجمي‬ ‫إصالح الخطأ من ق ِ بل‬...
  • Página 391 ‫7. شرح الصور التوضيحية لجداول األداء‬ ‫تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في‬ �‫الجدول وتلك الخاصة بجهازك‬ Maßstab 1:10 ‫7� 1 البيانات الفنية‬ Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für 398 ‫يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة من الصفحة‬ ‫االختصار‬...
  • Página 392 ‫االختصار‬ ‫مالحظة/ االختصار‬ ‫الشرح‬ ‫الرمز‬ ‫)حتى 06 دقيقة وعمق يصل إلى‬ ‫فئة الحماية‬ (‫3 أمتار‬ ‫ق ُ طر المادة المستديرة‬ (EN 13204 ‫فئة القطع )المواصفة‬ Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Te (NFPA 1936 ‫فئة القطع )المواصفة‬ ‫عرض الفتحة‬ HSF/LSF ‫قوة...
  • Página 393 ‫7� 2 الذبذبات / االهتزازات‬ ²‫القيمة اإلجمالية للذبذبة / قيمة االهتزاز، التي تتعرض لها أطراف الجسم العليا، عاد ة ً ما تكون أقل من 5,2 م/ث‬ �‫ومع ذلك، قد تكون هناك قيم أعلى لفترة قصيرة نتيجة للتفاعالت مع المواد المراد معالجتها‬ (�DIN EN ISO 20643 ‫)تم...
  • Página 394 ‫8. الملحقات التكميلية‬ ‫8� 1 البطاريات‬ ‫� احرص على مراعاة دليل‬LUKAS ‫، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون من‬eDRAULIC ‫لتشغيل أجهزة‬ �‫االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون‬ �‫ مخ ص َّصة لالستخدام في المياه المالحة أو البحرية‬Lukas ‫تتوفر بطارية مياه مالحة من‬...
  • Página 395 ar ar...
  • Página 396 10. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den eWXT-Gerät...
  • Página 397 SC 358 eWXT 90-35-23 SC 758 eWXT 90-35-35 SP 333 eWXT 90-15-13 SP 555 eWXT 90-15-23 SP 777 eWXT 90-15-31 R 520 eWXT 90-45-11 R 521 eWXT 90-45-12 R 522 eWXT 90-45-13 LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 19�06�2020 Seite/Page 2von/of2...
  • Página 398 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 312 eWXT [mm] / [in�] 825 / 32�5 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 235 / 9�25 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 399 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 312 eWXT 1I-2J-3I-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 400 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT [mm] / [in�] 846 / 33�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 235 / 9�25 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 401 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT 1I-2J-3K-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 402 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 788 eWXT [mm] / [in�] 904 / 35�6 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 266 / 10�5 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 403 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 788 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 404 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT [mm] / [in�] 912 / 35�9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 266 / 10�5 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 405 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 406 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT [mm] / [in�] 930 / 36�6 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 265 / 10�4 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 407 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 408 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 258 eWXT [mm] / [in�] 792 / 31�2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 210 / 8�27 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 409 -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 258 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1G-2F-3F-4F-5G ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 410 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 358 eWXT [mm] / [in�] 876 / 34�5 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 235 / 9�25 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 411 -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 358 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1I-2J-3I-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 412 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 758 eWXT [mm] / [in�] 987 / 38�9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 266 / 10�5 [mm] / [in�] 253 / 9�96...
  • Página 413 -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 758 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1J-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 414 SP 333 eWXT [mm] / [in�] 823 / 32�4 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 256 / 10�1 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 17,1 / 37�7 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 18,3 / 40�3...
  • Página 415 SP 555 eWXT [mm] / [in�] 923 / 36�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 265 / 10�4 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 19,9 / 43�9 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 21,1 / 46�5...
  • Página 416 SP 777 eWXT [mm] / [in�] 997 / 39�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 309 / 12�2 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 23,4 / 51�6 Maßstab 1:10...
  • Página 417 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 520 eWXT →L← [mm] / [in�] 502 / 19�8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 418 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 521 eWXT →L← [mm] / [in�] 579 / 22�8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 419 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 522 eWXT →L← [mm] / [in�] 627 / 24�7 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 420 E ( 2 : 1 )
  • Página 421 F ( 2 : 1 )
  • Página 423 F ( 2 : 1 ) G ( 5 : 1 ) Achtung! Prototypen Zeichnung Attention ! prototype drawing...
  • Página 424 L ( 2 : 1 )
  • Página 425 über über über über über über über -0,2 Allgem. Tol. nach +0,5 Kanten nach -0,5 general tolerance to 1000 2000 +0,2 DIN ISO 2768 edges to Toleranzklasse DIN ISO 13715 1000 2000 4000 tolerance class m / H \\legs0002\CAD\Archiv\Archiv_Inventor\171\171086100_SP555_Werkzeugkopf.iam  ...
  • Página 428 LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...