Oil level maintenance • Wartung Motorölstand
5
Non aggiungere olio con caratteristiche diver-
se a quello che si trova ancora nel motore.
5. Pulire l'asticella e reinserirla avvitando il tappo.
Svitare l'asticella di nuovo e controllare che il
livello sia tra il "MAX" e il "MIN" indicati nella
figura a pagina 102
6. Se necessario, ristabilire il livello corretto di
olio, prestando attenzione a non superare il
segno di riferimento "MAX"
7. Stringere il tappo / stanga "A"
5
Utilizzare il veicolo con un livello dell'olio del
motore insufficiente può danneggiare il motore in
maniera irreparabile.
Sostituzione dell'olio del motore
Per ottenere lo svuotamento completo e rapido
dell'olio, il motore deve stare alla temperatura nor-
male di funzionamento.
Realizzare le operazioni descritte di seguito.
1. Tenere il veicolo in posizione verticale con le
due ruote appoggiate al suolo.
2. Collocare un recipiente adeguato per raccoglie-
re l'olio bruciato, sotto il tappo di svuotamento
"B".
3. Allentare il tappo / stanga "A" dell'orificio di
rifornimento dell'olio.
4. Allentare il tappo di svuotamento dell'olio "B"
(lato sinistro del motore) togliendo il filtro a rete
e la molla.
5. Pulire il filtro a rete con dissolvente non infiam-
mabile o con elevate caratteristiche d'infiam-
mabilità.
Livello olio del motore
5
Do not add oil with different characteristics to
that already in the engine.
5. Clean the dipstick and re-insert, screwing on
the lid. Unscrew the dipstick again and check
that the level is between "MAX" and "MIN", as
indicated in the figure on Page 102.
6. If necessary, top up the oil, taking care not to
go beyond the "MAX" mark.
7. Tighten the plug/dipstick "A"
5
Using the machine with an insufficient level of
engine oil may damage the engine irreparably.
Renewing the engine oil
To ensure that the oil drains out fully and quick-
ly, the engine should be at normal running tem-
perature.
Carry out the following operations:
1. Keep the vehicle in vertical position, with the
two wheels resting on the ground.
2. Place a suitable recipient under the drain plug
"B" to collect the used oil.
3. Loosen the plug/dipstick "A" in the oil filler
hole.
4. Loosen the oil drain plug "B" (left-hand side of
the engine) and remove the mesh filter and the
spring.
5. Clean the mesh filter with a solvent that is not
inflammable nor has high flammability charac-
teristics.
Mod. 125
MAINTENANCE - WARTUNG
5
Fügen Sie kein Öl hinzu, das sich vom
bereits im Motor befindlichen Öl unterscheidet.
5. Reinigen Sie den Stab, stecken Sie ihn wieder
ein und verschrauben Sie den Deckel.
Schrauben Sie den Deckel dann wieder auf,
nehmen Sie ihn mit dem Stab heraus und
stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen
dem Höchst- (MAX) und dem Mindestwert
(MIN) liegt, wie in der Zeichnung auf S. 102
ersichtlich ist.
6. Füllen Sie, falls erforderlich, Öl nach und
achten Sie darauf, die Markierung "MAX" nicht
zu überschreiten.
7. Fügen Sie den Stab "A" wieder ein und
verschließen Sie den Deckel durch Drücken.
5
Wenn Sie das Fahrzeug mit unzureichendem
Motoröl betreiben, können die Schäden
irreparabel sein.
Ölwechsel
Um die schnelle und sichere Entleerung
sicherzustellen, muss sich der Motor auf normaler
Betriebstemperatur befinden.
Gehen Sie in folgenden Schritten vor:
1. Das Fahrzeug senkrecht aufstellen.
2. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter
den Entleerungsverschluss "B", um das
abgelassene Altöl aufzufangen.
3. Lockern Sie den Verschlussdeckel / Stab "A"
der Öffnung für die Ölzufuhr.
4. Lockern Sie den Entleerungsverschluss "B"
(linke Motorseite) und nehmen Sie den
Filtereinsatz sowie die Feder ab.
MANUTENZIONE
-3
105