Instrucciones Para La Nueva Puesta En Marcha - Sole Diesel SFN-100 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
6.7 INSTRUCCIONES PARA LA NUEVA PUESTA EN
MARCHA
Para volver a poner el motor a punto, después del alma-
cenado invernal, es necesario efectuar algunas opera-
ciones específicas.
Proceder de la manera siguiente:
a) Llenar el depósito de combustible de gas-oil limpio.
Efectuar el proceso de comprobación del filtro de com-
bustible. Si el filtro está obstruido, reemplazar el cartu-
cho filtrante. La mezcla gas-oil con aceite puesta en el
depósito para el almacenado temporal, puede ser utiliza-
da para el funcionamiento del motor.
b) Vaciar el aceite anticorrosivo contenido en el cárter y
llenarlo de acuerdo con las instrucciones del apartado
4.2.1.1 de este manual.
c) Comprobar los manguitos de goma del circuito de
agua dulce.
d) Volver a conectar la batería y esparcir una capa de
vaselina neutra en los terminales de la batería.
e) Desmontar los soportes de los inyectores y limpiar-
los. Comprobar, si es posible, la regulación de los
inyectores en una estación de servicio. Hacer girar el
motor sin inyectores, mediante el motor de arranque,
para eliminar el aceite anticorrosivo empleado. Volver a
montar los inyectores limpios.
f) Efectuar las conexiones del sistema de refrigeración y
de escape. Abrir el grifo de agua salada.
g) Comprobar si existen pérdidas en los sistemas de com-
bustible y de agua.
h) Poner en marcha el motor y probarlo a diferentes velo-
cidades, comprobando si el agua circula correctamente.
Volver a observar si existen pérdidas por los racores.
106
6.7 RESTORATION OF THE RUNNING CONDITIONS
When starting up the engine again after winter lay-up,
certain operations must be performed.
Follow these steps:
a) Fill the fuel tank with clean diesel oil. Carry out the
process for checking the fuel filter. If the filter is
clogged, replace the filter cartridge. The diesel oil-rust
inhibitor oil mixture placed in the tank for winter lay-
up can be used to operate the engine.
b) Drain the rust inhibitor oil contained in the crankcase
and refill the engine sump with oil according to the
instructions on heading 4.2.1.1.
c) Check the condition of the fresh-water cooling system
rubber hoses.
d) Reconnect the battery and apply a layer of neutral
vaseline to the battery terminals.
e) Remove the nozzle supports and clean them. If
possible, verify the setting of the nozzles at a
workshop. Turn the engine without nozzles, using the
starter motor, to eliminate the rust inhibitor oil used in
the winter. Then install the clean nozzles.
f) Connect the cooling and exhaust system. Open the
sea-water cock.
g) Verify whether there are any leaks in the fuel and
water systems.
h) Start up the engine and try out at different speeds,
making sure that the water flows correctly. Check again
to see if the connectors leak.
6.7 INSTRUCTIONS POUR LA NOUVELLE MISE EN
MARCHE
Pour remettre le moteur en marche, après l'interruption
hivernale, il faut réaliser quelques opérations spécifiques.
Procéder comme suit :
a) Mettre du gasoil propre dans le réservoir du combus-
tible. Enclencher le processus de vérification du filtre du
combustible. Si le filtre est bouché, remplacer la cartouche
filtrante. Le mélange gasoil-huile du réservoir, qui a servi
de protection provisoire pendant l'hiver, peut être utilisé
pour mettre le moteur en marche.
b) Vidanger l'huile antirouille du carter et le remplir en
suivant les instructions du paragraphe 4.2.1.1 de ce
manuel.
c) Vérifiez l'état des raccords en caoutchouc du circuit
d'eau douce.
d) Rebrancher la batterie et étaler une couche de vaseline
neutre sur les bornes de la batterie.
e) Démonter les supports des injecteurs et les nettoyer.
Vérifier si possible le réglage des injecteurs dans une
station-service. Faire tourner le moteur sans injecteurs,
avec le démarreur, pour éliminer l'huile antirouille utilisée.
Remonter les injecteurs propres.
f) Brancher le système de refroidissement et
d'échappement. Ouvrir le robinet d'arrivee d'eau salee.
g) Vérifier s'il y a des fuites dans les systèmes de com-
bustible et d'eau.
h) Mettre le moteur en marche et le tester à différentes
vitesses, en vérifiant si l'eau circule correctement. Vérifier
à nouveau s'il y a des fuites dans les raccords
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Sfn-130Sfn-160Sfn-210

Tabla de contenido