Página 3
Ausgabe dieses Handbuchs. dicamente a los concesionarios autoriza- Autorisierte Yamaha-Vertrags- dos Yamaha sobre las modificaciones y 100A, E115A, 115B, 115C, 115F, händler werden regelmäßig vorab cambios importantes en las especifica- 130B, L130B, 140B über Modifikationen und wesentli- ciones y procedimientos, y tales cambios MANUEL D’ENTRETIEN...
HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
STRUCTURE DU MANUEL FORMAT DU MANUEL Tous les procédés repris dans ce manuel sont décrits pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour tous les procédés de démontage, de réparation, de remontage et de vérification.
BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS AUFBAU Alle in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren sind in der richtigen Reihenfolge Schritt für Schritt beschrieben. Die Informationen wurden so aufbereitet, daß dem Mechaniker in leicht verständlicher, handlicher Form alle not- wendigen Handgriffe beim Zerlegen, bei der Reparatur und dem Zusammenbau sowie bei der Inspektion ausführ- lich erklärt werden.
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL FORMATO DEL MANUAL Todos los procedimientos de este manual están organizados en un formato de paso a paso secuencial. La información ha sido compi- lada para proporcionar al mecánico una referencia útil y de fácil lectura que contiene detalladas explicaciones de todas las operaciones de desmontaje, reparación, montaje e inspección.
Página 8
IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
Página 9
INFORMATIONS IMPORTANTES Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes. Le symbole d’alerte sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE! AVERTISSEMENT Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut blesser ou entraîner la mort de l’opérateur, d’un passager ou d’une personne inspectant ou réparant le moteur hors-bord.
Página 10
WICHTIGE INFORMATION Informationen in diesem Wartungshandbuch, die von besonderer Wichtigkeit sind, werden auf eine der folgenden Arten hervorgehoben. Dieses Warnsymbol bedeutet: VORSICHT! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT! WARNUNG Eine WARNUNG enthält Anweisungen, die eingehalten werden müssen, um Verletzungen, möglicherweise sogar mit Todesfolge, für Bediener, in der Nähe befindliche Personen oder Techniker, die Inspektionen oder Reparaturen an Außenbordmotoren vornehmen, zu vermeiden.
INFORMACIÓN IMPORTANTE En este manual de servicio, la información particularmente importante se distingue según se indica a continuación. El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCION, ESTA EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD! ATENCION El incumplimiento de este tipo de instrucciones de ATENCION puede causar graves lesiones, e incluso la muerte, al operador del motor, a las personas a su alrededor o al técnico que inspeccione o repare el motor fuera de borda.
Página 12
HOW TO USE THIS MANUAL 1 The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling procedures are shown in the exploded views. 2 The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly. 3 Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
Página 13
STRUCTURE DU MANUEL BENUTZUNG DIESES CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL HANDBUCHS 1 Les principaux points concernant les 1 Los pasos principales que debe tener 1 Die Hauptpunkte in Bezug auf procédures de dépose/installation et en cuenta en el procedimiento de Verfahren für Ausbau/Einbau de démontage/remontage sont illus- extracción/instalación y de desmon- und Demontage/Montage wer-...
F Apply Yamaha 2-stroke outboard motor oil (TC-W3) G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide oil Symbols I to N in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking agent and the location of the application point.
Página 15
A Yamaha, grasa náutica Yamaha) G Appliquer de la graisse hydrofuge (graisse F Yamaha-Zweitakt-Außenbordmo- H Aplicar aceite con bisulfuro de molibdeno Yamaha A, graisse Yamaha marine). tor-öl auftragen (TC-W3) H Appliquer de l’huile au bisulphure de G Wasserfestes Fett auftragen Los símbolos I a N de un diagrama...
CONTENTS GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEMS TROUBLE ANALYSIS...
Página 17
INHALT TABLE DES TABLA DE MATIERES MATERIAS INFORMATIONS INFORMACIÓN ALLGEMEINES GENERALES GENERAL INFO TECHNISCHE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DATEN SPEC REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y INSP EINSTELLUNGEN REGLAGE AJUSTE KRAFTSTOFFAN- SYSTEME SISTEMA DE LAGE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FUEL MOTOR MOTEUR MOTOR POWR...
INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION .................... 1-1 SERIAL NUMBER ..................1-1 STARTING SERIAL NUMBERS ............... 1-1 SAFETY WHILE WORKING ................1-2 FIRE PREVENTION ................... 1-2 VENTILATION................... 1-2 SELF-PROTECTION.................. 1-2 OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS..........1-2 GOOD WORKING PRACTICES ..............1-3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ............
KAPITEL 1 CHAPITRE 1 CAPITULO 1 ALLGEMEINES INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES GENERAL IDENTIFICATION......1-1 KENNUMMER........ 1-1 IDENTIFICACIÓN ......1-1 SERIENNUMMER ...... 1-1 NUMERO DE SERIE ....... 1-1 NÚMERO DE SERIE....... 1-1 ANFANGS-SERIENNUMMERN.. 1-1 NUMEROS DE DEBUT DE NÚMEROS DE SERIE SERIE ..........1-1 INICIALES........
IDENTIFICATION INFO IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port clamp bracket. NOTE: As an antitheft measure, a special label on which the outboard motor’s serial number S6E51010 is stamped is bonded to the port clamp bracket.
IDENTIFICATION KENNUMMER INFO IDENTIFICACIÓN KENNUMMER IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur hors-bord Die Seriennummer des Außen- El número de serie del motor fuera borda bordmotors ist auf ein Etikett ein- est estampé sur une étiquette qui est está...
SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks and open flames.
MESURES DE SECURITE EN TRAVAILLANT SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO SICHERHEITSMASSNAH- MESURES DE SECURITE SEGURIDAD EN EL EN TRAVAILLANT TRABAJO Les procédures décrites dans ce manuel Die in diesem Handbuch angege- Los procedimientos incluidos en este benen Maßnahmen sind sont recommandées par Yamaha et doi- manual son los que Yamaha recomienda Yamaha empfohlen und von den...
SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
MESURES DE SECURITE EN TRAVAILLANT SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Unter normalen Gebrauchsbedin- En conditions normales d’utilisation, il En condiciones normales de uso, el gungen sollten die in diesem ne devrait pas y avoir de danger lié à empleo de los lubricantes mencionados Handbuch aufgeführten Schmier- l’utilisation des lubrifiants indiqués dans en este manual no debe plantear ningún...
SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, split-pins, circlips, etc., on reas- sembly. 1080 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly.
MESURES DE SECURITE EN TRAVAILLANT SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Nicht wiederverwendbare 3. Pièces à usage unique 3. Elementos no reutilizables Teile Lors du remontage, utilisez tou- Utilice siempre empaquetaduras, jours des joints, garnitures, joints Beim Wiedereinbau stets juntas tóricas, pasadores hendidos, neue Dichtungen,...
SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: • For U.S.A. and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES SPEZIALWERKZEUGE OUTILLAGE SPECIAL HERRAMIENTAS Die Verwendung der von Yamaha Pour une plus grande précision dans votre ESPECIALES travail de montage et de mise au point, empfohlenen Spezialwerkzeuge La utilización de las herramientas espe- erleichtert die Arbeit und ermög- Yamaha vous recommande l’emploi ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Montage und Einstel-...
Página 30
SPECIAL TOOLS INFO B Digital tester P/N. J-39299 90890-06752 C Peak voltage adapter P/N. YU-39991 ........ a 90890-03169 ......b D Spark gap tester P/N. YM-34487 ....... a 90890-06754 ......b E Shimming gauge P/N. YB-34446-1, YB-34446-3, YB-34446-5, YB-34446-7 F Shimming gauge P/N.
Página 31
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES B Testeur numérique B Digitales Schaltkreisprüfgerät B Probador digital P/N. J-39299 P/N. J-39299 P/N.˚ J-39299 90890-06752 90890-06752 90890-06752 C Spitzenspannungsadapter C Adaptateur de tension de crête C Adaptador de la tensión de pico P/N. YU-39991....a P/N.
Página 32
SPECIAL TOOLS INFO REMOVING AND INSTALLING 1 Flywheel magnet assembly holder P/N. YB-06139 ........ a 90890-06522 ......b 2 Universal puller P/N. YB-06117 ........ a 90890-06521 ......b 3 Bearing/oil seal attachment P/N. YB-06196 ........ a 90890-06610, 90890-06637 ..b 4 Driver rod P/N.
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES AUSBAU UND EINBAU DEPOSE ET INSTALLATION EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN 1 Outil de maintien de volant magné- 1 Schwungradmagnethalter 1 Soporte del conjunto del magneto P/N. YB-06139 ....a tique de volante 90890-06522....b P/N. YB-06139...... a P/N.˚...
Página 34
SPECIAL TOOLS INFO A Bearing puller P/N. 90890-06535 B Bearing/oil seal attachment P/N. 90890-06661, 90890-06662 C Ring nut wrench P/N. YB-34447 90890-06511 D Ring nut wrench extension P/N. 90890-06513 E Propeller shaft housing puller P/N. YB-06207 ........ a YB-06502 ........ b 90890-06502 F Center bolt P/N.
Página 35
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES A Extracteur de roulement A Lagerzieher A Extractor de cojinetes P/N. 90890-06535 P/N. 90890-06535 P/N.˚ 90890-06535 B Lager/Öldichtungs-Befesti- B Attache roulement/joint étanche à B Accesorio de cojinete/sello de aceite gung l’huile P/N.˚ 90890-06661, 90890-06662 P/N.
Página 36
SPECIAL TOOLS INFO P Slide hammer attachment P/N. YB-06335 90890-06514 Q Bearing/oil seal attachment P/N. YB-06337 R End screw wrench P/N. YB-06548 90890-06548 S End screw wrench P/N. YB-06175-1A...
Página 37
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES P Attache pour marteau coulissant P Gleithammer-Ansatz P Instalador del martillo deslizante P/N. YB-06335 P/N. YB-06335 P/N.˚ YB-06335 90890-06514 90890-06514 90890-06514 Q Lager/Öldichtungs-Befesti- Q Attache roulement/joint étanche à Q Accesorio de cojinete/sello de aceite gung l’huile P/N.˚...
Página 38
SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS................2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-7 POWER UNIT.................... 2-7 LOWER UNIT..................2-11 ELECTRICAL ................... 2-12 DIMENSIONS ..................2-15 TIGHTENING TORQUES ................2-17 SPECIFIED TORQUES ................2-17 GENERAL TORQUES ................2-19...
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET Item Unit — — — — — Canada 100TR — — — — Induction system Loop charge Exhaust system Through prop boss Lubrication system Oil injection Pre-mixed Cooling system Water Ignition system Starting system Electric...
Página 43
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Système d’induction Induktionssystem Sistema de inducción Système d’échappement Abgassystem Sistema de escape Système de graissage Schmiersystem Sistema de lubricación Système de refroidissement Kühlungssystem Sistema de enfriamiento Zündsystem...
Página 44
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide 115BE 115BET 115BETO 115CETO — Item Unit — C115TR — 115TR S115TR B115TR Canada — C115TR — 115TR S115TR — DIMENSION Overall length mm (in) 828 (32.6) 808 (31.8) (33.9) Overall width mm (in) 600 (23.6) 582 (22.9) Overall height mm (in)
Página 45
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá DIMENSION ABMESSUNG DIMENSIONES Longueur hors-tout Gesamtlänge Longitud total Largeur hors-tout Gesamtbreite Anchura total Hauteur hors-tout Gesamthöhe Altura total Spiegelhöhe des Bootes Hauteur de barre d’arcasse Altura del peto de popa de la embar- cación...
Página 46
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide 115BE 115BET 115BETO 115CETO — Item Unit — C115TR — 115TR S115TR B115TR Canada — C115TR — 115TR S115TR — Number of carburetors Enrichment system Choke valve Intake system Reed valve Induction system Loop charge Exhaust system Through prop boss Lubrication system...
Página 47
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Nombre de carburateurs Anzahl der Vergaser Número de carburadores Système d’enrichissement Anreicherungs-Steuersystem Sistema de enriquecimiento Système d’admission Einlaßsystem Sistema de admisión Système d’induction Induktionssystem Sistema de inducción...
Página 48
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide 130BETO L130BETO 140BET Item Unit 130TR S130TR L130TR — Canada 130TR S130TR — — DIMENSION Overall length mm (in) 808 (31.8) 828 (32.6) Overall width mm (in) 582 (22.9) 600 (23.6) Overall height mm (in) 1,472 (58.0) —...
Página 49
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá DIMENSION ABMESSUNG DIMENSIONES Longueur hors-tout Gesamtlänge Longitud total Largeur hors-tout Gesamtbreite Anchura total Hauteur hors-tout Gesamthöhe Altura total Spiegelhöhe des Bootes Hauteur de barre d’arcasse Altura del peto de popa de la embar- cación...
Página 50
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide 130BETO L130BETO 140BET Item Unit 130TR S130TR L130TR — Canada 130TR S130TR — — Ignition system Starting system Electric Advance type Mechanical FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating *PON Engine oil type 2-stroke outboard engine oil Engine oil grade TC-W3...
Página 51
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Système d’allumage Zündsystem Sistema de encendido Système de démarrage Startersystem Sistema de arranque Type d’avance Zündverstellerart Tipo avanzado CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Kraftstoffart...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER UNIT Model Item Unit 100 hp 115 hp 130 hp 140 hp CYLINDER HEADS Warpage limit mm (in) 0.10 (0.004) (lines indicate straightedge position) CYLINDERS Bore size mm (in) 90.00 - 90.02 (3.543 - 3.544) Wear limit mm (in) 90.1 (3.55)
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DE MOTORBLOCK D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO BLOC-MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR Bezeichnung ZYLINDERKÖPFE Désignation Ítem Verzugsgrenze CULASSES CULATAS (Die Linien zeigen die Stellung Limite de déformation Límite de combadura des Haarlineals an) (les lignes indiquent la position (las líneas indican la posición de la ZYLINDER rectifiée)
Página 54
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET Item Unit — — — — — Canada 100TR — — — — CARBURETORS ID mark 61U01 61UM0 61U01 Main jet Main air jet Main nozzle (inside diameter) mm (in) 3.6 (0.14) Pilot jet Pilot air jet...
Página 55
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURATEURS VERGASER CARBURADORES Marque ID ID Markierung Marca ID Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Buse à air principale Hauptluftdüse Surtidor de aire principal Hauptdüse Gicleur principal (diamètre intérieur) Boquilla principal (diámetro interno)
Página 56
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide 115BE 115BET 115BETO 115CETO — Item Unit — C115TR — 115TR S115TR B115TR Canada — C115TR — 115TR S115TR — CARBURETORS ID mark 6E515 Main jet Main air jet Main nozzle (inside diameter) mm (in) 3.6 (0.14) Pilot jet Pilot air jet...
Página 57
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURATEURS VERGASER CARBURADORES Marque ID ID Markierung Marca ID Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Buse à air principale Hauptluftdüse Surtidor de aire principal Hauptdüse Gicleur principal (diamètre intérieur) Boquilla principal (diámetro interno)
Página 58
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide 130BETO L130BETO 140BET Item Unit 130TR S130TR L130TR — Canada 130TR S130TR — — CARBURETORS ID mark 6L103 Main jet Main air jet Main nozzle (inside diameter) mm (in) 3.6 (0.14) Pilot jet Pilot air jet 7/8 ±...
Página 59
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURATEURS VERGASER CARBURADORES Marque ID ID Markierung Marca ID Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Buse à air principale Hauptluftdüse Surtidor de aire principal Hauptdüse Gicleur principal (diamètre intérieur) Boquilla principal (diámetro interno)
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Kanada Canada Canadá GETRIEBE-RÜCKSCHLAG JEU DE RETOUR DE PIGNON ENGRANAJES DE MARCHA Ritzel - Vorwärtsgetriebe- Pignon - marche avant Piñón - engranaje de avance Kegelrad Pignon - marche arrière...
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE SECTION ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Bezeichnung Désignation Ítem ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE ENCENDIDO Zündeinstellung Avance à l’allumage Distribución del encendido Volle Zurückstellung Plein retard Retardo completo Vollgas Pleine avance Avance completo Kolbenstellung Position du piston Posición del pistón...
Página 64
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit Oil injection Pre-mixed (except for 115BETO) (and 115BETO) IGNITION CONTROL SYSTEM Thermo switch (P – B) OFF → ON ˚C (˚F) 84 - 90 (183 - 194) ON → OFF ˚C (˚F) 60 - 74 (140 - 165) Oil level sensor (engine oil tank) Float position a...
Página 65
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem ZÜNDSTEUERSYSTEM SYSTEME DE COMMANDE SISTEMA DEL CONTROL DEL D’ALLUMAGE ENCENDIDO Thermoschalter (P – B) AUS → AN Thermocontact (P – B) Interruptor térmico (P – B) ARRET → MARCHE DESACTIVADO → ACTIVADO AN →...
Página 66
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit Oil injection Pre-mixed (except for 115BETO) (and 115BETO) POWER TRIM AND TILT SYSTEM Trim sensor Ω Resistance (P – B) 582 - 873 Ω Resistance (O – B) 800 - 1,200 POWER TRIM AND TILT MOTOR Fluid type ATF Dexron II...
Página 67
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem SERVO-TRIMM UND SYSTEME DE CORRECTION ESTIBADO MOTORIZADO Y KIPPSYSTEM D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE SISTEMA DE INCLINACIÓN ASSISTES Trimmsensor Sensor de estibado Capteur d’assiette Widerstand (P – B) Resistencia (P – B) Résistance (P –...
Página 71
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Symbol Symbole Símbolo E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá...
COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENT COUPLE DE SERRAGE TORSIÓN DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES RECOMMANDES TORSIONES ESPECIFICADAS ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Parte a apretarse Festzuziehendes Teil BLOC-MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR MOTORBLOCK Câble de la pompe d’injection Cable de la bomba de inyección manuelle manual Kabel für manuelle Einspritz-...
SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torques Part to be tightened Thread size m•kgf ft•lb LOWER UNIT Propeller Trim tab Lower unit Ring nut — 14.5 Pinion nut Gear oil drain screw — Gear oil level check screw — BRACKET UNIT Steering friction rod —...
Página 75
COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Parte a apretarse ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR Hélice Propeller Hélice Plaque d’assiette Trimmzapfen Aleta de estibado Bloc de propulsion Antriebseinheit Unidad inferior Ecrou annulaire Ringmutter Collar enroscado Ecrou de pignon Ritzelmutter...
SPEC TIGHTENING TORQUES GENERAL TORQUES General torque This chart specifies tightening torques for specifications Nut (A) Bolt (B) standard fasteners with a standard ISO m•kgf ft•lb thread pitch. Tightening torque specifica- 8 mm tions for special components or assemblies 10 mm are provided in applicable sections of this 12 mm manual.
COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE ALLGEMEINE COUPLES DE REFERENCE TORSIONES GENERALES DREHMOMENTANGABEN Le tableau ci-contre indique les couples Esta tabla especifica las torsiones de de serrage pour les dispositifs de fixation Diese Tabelle zeigt das Drehmo- apriete para los fijadores estándar con ment für Standardschrauben mit ayant un pas du filetage ISO standard.
Página 78
INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVAL CHART .............. 3-1 TOP COWLING ....................3-2 INSPECTING THE LOCK RELEASE (OIL INJECTION MODELS) ... 3-2 INSPECTING THE TOP COWLING FIT ............ 3-2 FUEL SYSTEM ....................3-3 INSPECTING THE FUEL LINE..............3-3 INSPECTING THE FUEL FILTER ..............
Página 79
KAPITEL 3 CHAPITRE 3 CAPITULO 3 REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y AJUSTE EINSTELLUNGEN REGLAGE TABELLE FÜR TABLEAU DES INTERVALLES TABLA DE INTERVALOS DE WARTUNGSINTERVALLE ... 3-1 D’ENTRETIEN........3-1 MANTENIMIENTO ......3-1 OBERE HAUBE ......3-2 CAPOT..........3-2 CARENAJE SUPERIOR ....
Página 80
INSP POWER TRIM AND TILT SYSTEM .............. 3-18 INSPECTING THE POWER TRIM AND TILT FLUID LEVEL ....3-18 LOWER UNIT ....................3-19 INSPECTING THE GEAR OIL LEVEL ............. 3-19 CHANGING AND INSPECTING THE GEAR OIL ........3-19 INSPECTING THE LOWER UNIT (FOR AIR LEAKS)......3-20 GENERAL ......................
Página 81
SYSTEME DE CORRECTION SERVO-TRIMM UND ESTIBADO MOTORIZADO Y D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE KIPPSYSTEM ......3-18 SISTEMA DE INCLINACIÓN ..3-18 ASSISTES ......... 3-18 ÜBERPRÜFUNG DES INSPECCIONE EL ESTIBADO INSPECTION DU NIVEAU DE SERVO-TK-FLÜSSIGKEITS- MOTORIZADO Y EL NIVEL STANDES ........ 3-18 LIQUIDE DU SYSTEME DE DEL LÍQUIDO DE CORRECTION D’ASSIETTE ET...
INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART Use the following chart as a guide to general maintenance intervals. Dependant on operating conditions, adjust the maintenance intervals accordingly. Initial Every Refer Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours to page (Break-in) (3 months)
Página 83
INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. En fonction des conditions de navigation, régler les intervalles d’entretien en conséquence. Premier entretien Intervalle d’entretien Se reporter Désignation Remarques 10 heures 50 heures 100 heures...
Página 84
INSP TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE Die folgende Tabelle dient als Richtlinie für allgemeine Wartungsintervalle. Die Wartungsintervalle den Betriebsbedingungen entsprechend anpassen. Anfang Alle Siehe Bezeichnung Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Seite (Einlaufzeit) (3 Monate) (6 Monate) (1 Jahr) HAUBENDECKEL Haubendeckelsitz...
INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Utilice la tabla siguiente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Ajuste los intervalos de mantenimiento dependiendo de las condiciones de funcionamiento del vehículo. Inicio Cada Consulte Ítem Observaciones 10 horas...
INSP TOP COWLING TOP COWLING INSPECTING THE LOCK RELEASE (OIL INJECTION MODELS) 1. Inspect: • Lock release Dull release → Adjust the release wire. 3001 2. Adjust: • Release wire length Adjustment steps (1) Push each locking plate down until it locks.
Página 87
CAPOT INSP OBERE HAUBE CARENAJE SUPERIOR OBERE HAUBE CAPOT CARENAJE SUPERIOR ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DU SYSTEME DE INSPECCIÓN DEL DISYUNTOR DE VERROUILLAGE (MODELES A VERSCHLUSSFREIGABE BLOQUEO (MODELOS DE (ÖLEINSPRITZMODELLE) INJECTION D’HUILE) INYECCIÓN DE ACEITE) 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: •...
INSP TOP COWLING/FUEL SYSTEM (4) Check the top cowling fitting and repeat the adjustment if necessary. NOTE: • Moving the latch towards the seal will loosen the top cowling. • Moving the latch away from the seal will tighten the top cowling. FUEL SYSTEM INSPECTING THE FUEL LINE 1.
CAPOT/SYSTEME D’ALIMENTATION INSP OBERE HAUBE/KRAFTSTOFFANLAGE CARENAJE SUPERIOR/SISTEMA DE COMBUSTIBLE (4) Den Haubensitz überprüfen (4) Contrôler l’ajustement du capot et (4) Compruebe el acoplamiento del répéter le réglage si nécessaire. und die Einstellung, wenn carenaje y repita los pasos de nötig, wiederholen. ajuste si fuera necesario.
2 avec la mar- richten. que spécifiée. Posición del conjunto del Position des Magnet- magneto de volante Position du volant Bauteils am Schwung- 100A, 130B, S130B, magnétique L130B, 140B/100TR, 100A, 130B, S130B, 100A, 130B, S130B, 130TR, S130TR, L130B, 140B/100TR, L130B, 140B/100TR,...
NOTE: Turn the flywheel magnet assembly clock- wise to locate BTDC. Piston position 100A, 130B, S130B, L130B, 140B/100TR, 130TR, S130TR, L130TR: 3.05 mm (0.12 in) E115A: 3.33 mm (0.13 in) 115B, 115C, S115C/...
Página 93
APMS. oberen Totpunkt (OT) zu bestim- localiser le PMH. men. Posición del pistón 100A, 130B, S130B, Position du piston L130B, 140B/100TR, 100A, 130B, S130B, Kolbenposition 130TR, S130TR,...
Página 94
(8) Secure the timing plate. (9) Adjust the length a of the full advance adjusting screw 3 to specification. Full advance adjusting screw length a 100A, 130B, S130B, L130B, 140B/100TR, 130TR, S130TR, L130TR: 29.0 mm (1.14 in) E115A: 24.5 mm (0.96 in) 115B/C115TR: 22.0 mm (0.87 in)
Página 95
Longueur de la vis de réglage de pleine avance a Länge der Vollgas-Ein- Longitud del tornillo de 100A, 130B, S130B, stellschraube a ajuste de avance completo L130B, 140B/100TR, 100A, 130B, S130B, 130TR, S130TR, L130B, 140B/100TR,...
INSP CONTROL SYSTEM 4. Adjust: • Ignition timing (full retard) Adjustment steps (1) Turn the flywheel magnet assembly clockwise and align the timing plate and the specified mark. Flywheel magnet assembly position ATDC 5˚ (2) Turn the magneto control lever 1 to the full retard position.
Página 97
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL 4. Einstellen: 4. Régler: 4. Ajuste: • Zündeinstellung (Volle • Avance à l’allumage (plein • Distribución del encendido retard) Zurückstellung) (retardo completo) Einstellschritte Etapes du réglage Pasos de ajuste (1) Faire tourner le volant magnéti- (1) Das Schwungradmagnet- (1) Gire el conjunto del magneto de...
INSP CONTROL SYSTEM 2. Adjust: • Carburetor synchronization Adjustment steps (1) Loosen the throttle stop screw 1 until it does not touch the throttle arm stop- per 2. (2) Loosen the upper carburetor’s throttle lever securing screw 3 by turning them clockwise.
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: • Vergasersynchronisierung • Synchronisation du carburateur • Sincronización del carburador Einstellschritte Etapes du réglage Pasos de ajuste (1) Die Leerlaufeinstell- (1) Desserrer la vis de butée de (1) Afloje el tornillo de tope del ace- papillon 1 jusqu’à...
Página 100
(1) Turn in the pilot screw 1 until it is lightly seated. (2) Turn out the pilot screw 1 the speci- fied number of turns. 3071 Pilot screw (turns out) 100A, E115A/100TR: 1-1/4 ± 1/4 115B, 115C, S115C/ C115TR, 115TR, S115TR, 5/8 ± 1/4 B115TR: 130B, S130B, L130B, 140B/130TR, S130TR, 7/8 ±...
Página 101
1 eindrehen bis Vis de ralenti (tours de sie leicht aufsitzt. desserrage) Tornillo piloto (2) Die Leerlaufgemisch-Reguli- 100A, E115A/100TR: (desenroscar) 1-1/4 ± 1/4 erschraube 1 um die vorge- 100A, E115A/100TR: gebene Anzahl Drehungen 1-1/4 ± 1/4 115B, 115C, S115C/ herausdrehen.
INSP CONTROL SYSTEM (4) Start the engine and allow it to warm up for a few minutes. (5) Install the tachometer onto the spark plug lead of cylinder #1. Tachometer YU-08036-A / 90890-06760 (6) Turn the magneto control lever 3 so that the full retard adjusting screw 4 contacts the crankcase 5.
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL (4) Den Motor starten (4) Démarrer le moteur et le faire (4) Arranque el motor y deje que se tourner pendant quelques minutes einige Minuten warmlaufen caliente durante algunos minutos. lassen. pour l’amener à température. (5) Instale el tacómetro en el cable de (5) Installer le compte-tours sur le fil (5) Den Drehzahlmesser auf das...
Página 104
INSP CONTROL SYSTEM Inspecting steps (1) Turn the magneto control lever so that the full retard adjusting screw contacts the crankcase. (2) Check that the mark a on the throttle cam aligns with the center of the throt- tle roller 1. 3080 2.
Página 105
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Überprüfungsschritte Etapes d’inspection Pasos de inspección (1) Faire tourner le levier de com- (1) Den Magnetzünder-Steuer- (1) Gire la palanca de control del hebel drehen, so daß die mande du volant magnétique de magneto de forma que el tornillo manière que la vis de réglage du Einstellschraube...
INSP CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE REMOTE CONTROL SHIFT CABLE 1. Inspect: • Shift operation Incorrect → Adjust. 2. Adjust: • Remote control shift cable length Adjustment steps (1) Loosen the locknut 1. (2) Remove the clip 2. (3) Disconnect the shift cable joint 3. (4) Set the remote control lever to the neutral position.
Página 107
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DAS FERNBEDIENUNGS- REGLAGE DU CABLE DE AJUSTE DEL CABLE DE CAMBIOS SCHALTKABEL EINSTELLEN SELECTION DE COMMANDE A DE CONTROL REMOTO DISTANCE 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Schaltbetrieb 1. Inspecter: • Funcionamiento del cambio Inkorrekt →...
INSP CONTROL SYSTEM 2. Adjust: • Remote control throttle cable length Adjustment steps (1) Loosen the locknut 1. (2) Remove the clip 2. (3) Disconnect the cable joint at the mag- neto control lever 3. (4) Close the throttle grip fully. (5) Turn the magneto control lever so that the full retard adjusting screw 4 con- tacts the crankcase.
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: • Fernbedienungs-Drossel- • Longueur du câble des gaz de • Longitud del cable del acelera- commande à distance ventilkabellänge dor de control remoto Einstellschritte Etapes du réglage Pasos de ajuste (1) Desserrer le contre-écrou 1.
INSP COOLING SYSTEM/OIL INJECTION SYSTEM COOLING SYSTEM INSPECTING THE COOLING WATER DISCHARGE Inspect: • Cooling water discharge No discharge → Clean and inspect the cooling water passage. 3140 Inspecting steps (1) Place the lower unit in water. (2) Start the engine. (3) Check that water flows from the cool- ing water outlet.
Página 111
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT/SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP KÜHLUNGSSYSTEM/ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE ENFRIAMIENTO/SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE KÜHLUNGSSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE ÜBERPRÜFUNG DES REFROIDISSEMENT ENFRIAMIENTO KÜHLWASSERABLAUFS INSPECTION DE LA VIDANGE DE INSPECCIÓN DE LA DESCARGA Überprüfen: L’EAU DE REFROIDISSEMENT DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO •...
INSP OIL INJECTION SYSTEM AIR BLEEDING THE OIL INJECTION SYSTEM Bleed: • Air bubbles (from the oil injection system) Bleeding steps (1) Fill the fuel tank with the fuel/oil mix- ture (50:1). Recommended fuel Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON: 86 RON: 91 Recommended engine oil...
Página 113
SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE ENTLÜFTUNG DES PURGER L’AIR DU SYSTEME SANGRADO DEL AIRE DEL ÖLEINSPRITZSYSTEMS D’INJECTION D’HUILE SISTEMA DE INYECCIÓN DE Purger: Entlüften: ACEITE • Luftblasen • Bulles d’air Sangre: (vom Öleinspritzsystem) (du système d’injection d’huile) •...
INSP OIL INJECTION SYSTEM MEASURING THE OIL PUMP DISCHARGE Measure: • Oil pump discharge Out of specification → Check all of the oil pump components and replace any defective parts. Engine oil discharge (3 minutes/1 cylinder) 100hp, 115hp: 3.20 ± 0.70 cm (0.108 ±...
Página 115
SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE MESSEN DER MESURE DU DEBIT DE LA POMPE MEDICIÓN DE LA DESCARGA DE ÖLPUMPENFÖRDERMENGE A HUILE LA BOMBA DE ACEITE Mesurer: Messen: Mida: • Ölpumpenfördermenge • Débit de la pompe à huile •...
Página 116
INSP OIL INJECTION SYSTEM Measuring steps (1) Fill the fuel tank with the fuel/oil mix- ture (50:1) and fill the oil tank with engine oil. Recommended fuel Fuel type Unleaded regular gasoline Fuel rating PON: 86 RON: 91 Recommended engine oil Engine oil type 2-stroke outboard engine oil Engine oil grade...
Página 117
SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE Meßschritte Etapes de la mesure Pasos de medición (1) Remplir le réservoir de carburant (1) Den Kraftstofftank mit einer (1) Llene el depósito de combustible Kraftstoff/Ölmischung du mélange carburant/huile (50:1) con la mezcla de combustible/ et remplir le réservoir d’huile (50:1) füllen und den Öltank...
INSP POWER TRIM AND TILT SYSTEM POWER TRIM AND TILT SYSTEM3 INSPECTING THE POWER TRIM AND TILT FLUID LEVEL Inspect: • Power trim and tilt fluid level Level is low → Add power trim and tilt fluid to the proper level. Recommended power trim and tilt fluid ATF Dexron II...
Página 119
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES INSP SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM ESTIBADO MOTORIZADO Y SISTEMA DE INCLINACIÓN SERVO-TRIMM UND SYSTEME DE CORREC- ESTIBADO MOTORI- KIPPSYSTEM TION D’ASSIETTE ET DE ZADO Y SISTEMA DE RELEVAGE ASSISTES ÜBERPRÜFUNG DES SERVO-TK- INCLINACIÓN FLÜSSIGKEITSSTANDES INSPECTION DU NIVEAU DE INSPECCIONE EL ESTIBADO...
INSP LOWER UNIT LOWER UNIT INSPECTING THE GEAR OIL LEVEL Inspect: • Gear oil level Level is low → Add gear oil to the proper level. CHANGING AND INSPECTING THE GEAR OIL 1. Inspect: • Gear oil Milky oil → Replace the oil seal. Slag oil →...
Página 121
BLOC DE PROPULSION INSP ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU NIVEAU INSPECCIÓN DEL NIVEL DE D’HUILE A ENGRENAGES GETRIEBEÖLSTANDS ACEITE DE ENGRANAJES Überprüfen: Inspecter: Inspeccione: • Niveau d’huile à engrenages • Getriebeölstand • Nivel del aceite de engranajes Niveau bas →...
INSP LOWER UNIT Filling steps (1) Place the outboard in an upright posi- tion. (2) Insert the gear oil tube into the drain hole and slowly fill the gear oil until oil flows out of the check hole and no air bubbles are visible.
Página 123
BLOC DE PROPULSION INSP ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD INFERIOR Einfüllschritte Etapes du remplissage Pasos de relleno (1) Placer le hors-bord en position (1) Den Außenborder in auf- (1) Coloque el fuera borda en posi- rechte Stellung bringen. relevée. ción vertical. (2) Insérer le tube d’huile à engrena- (2) Das Getriebeölrohr in das (2) Inserte el tubo del aceite de Ablaßloch...
INSP GENERAL GENERAL INSPECTING THE ANODES Inspect: • Anodes 1 • Trim tab 2 (except for B115) Scales → Clean. Grease/oil → Clean. Excessive wear → Replace. CAUTION: Do not oil, grease or paint the anode, or it will not operate properly. 3250 INSPECTING THE BATTERY WARNING...
Página 125
GENERALITES INSP ALLGEMEINES GENERAL ALLGEMEINES GENERALITES GENERAL ÜBERPRÜFUNG DER ANODEN INSPECTION DES ANODES INSPECCIÓN DE LOS ÁNODOS Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Anodes 1 • Anoden 1 • Ánodos 1 • Plaque d’assiette 2 • Trimmzapfen 2 • Aleta de estibado 2 (excepté...
Página 126
INSP GENERAL Batteries also generate explosive hydrogen gas; therefore, you should always follow these preventive measures: • Charge batteries in a well-ventilated area. • Keep batteries away from fire, sparks, or open flames (e.g., welding equipment, lighted cigarettes, etc.). • DO NOT SMOKE when charging or han- dling batteries.
Página 127
GENERALITES INSP ALLGEMEINES GENERAL Batterien entwickeln auch explosi- Les batteries génèrent également des Las baterías también generan gas ves Wasserstoffgas; deshalb soll- gaz d’hydrogène explosifs; il convient hidrógeno explosivo por lo que siem- donc de toujours suivre les mesures ten immer folgende vorbeugende pre debe tomar estas medidas preven- Maßnahmen ergriffen werden: préventives suivantes:...
INSP GENERAL INSPECTING THE SPARK PLUGS 1. Inspect: • Electrodes 1 Cracks/excessive wear → Replace. • Insulator color 2 Distinctly different color → Check the engine condition. Color guide 3260 Medium to light tan color Normal Whitish color • Lean fuel mixture •...
INSP GENERAL 4. Tighten: • Spark plug Spark plug 25 Nm (2.5 m • kgf, 18 ft • lb) NOTE: • Before installing the spark plug, clean the 3280 gasket surface and spark plug surface. Also, it is suggested to apply a thin film of anti-seize compound to the spark plug threads to prevent thread seizure.
Página 134
FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL FILTER ....................4-1 REMOVING/INSTALLING THE FUEL FILTER (OIL INJECTION MODELS)..............4-1 REMOVING/INSTALLING THE FUEL FILTER (PRE-MIXED MODELS) ................4-3 INSPECTING THE FUEL JOINT (PRE-MIXED MODELS) ....... 4-5 MANUAL INJECTION PUMP (E115AMH, E115AWH)........4-6 REMOVING/INSTALLING THE MANUAL INJECTION PUMP ....4-6 INSPECTING THE BYPASS VALVE............
Página 135
KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CAPITULO 4 KRAFTSTOFFANLAGE SYSTEME SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FILTRE A CARBURANT ....4-1 KRAFTSTOFFILTER ....... 4-1 FILTRO DE COMBUSTIBLE ..4-1 AUSBAU/EINBAU DES DEPOSE/INSTALLATION DU EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN KRAFTSTOFFILTERS FILTRE A CARBURANT DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (MODELES A INJECTION (ÖLEINSPRITZMODELLE) ..
Página 136
FUEL FUEL FILTER FUEL FILTER REMOVING/INSTALLING THE FUEL FILTER (OIL INJECTION MODELS) 4020 Order Job/Part Q’ty Remarks Plastic locking tie Not reusable Fuel hose (fuel joint-to-fuel filter) Fuel hose joint Fuel hose (fuel filter-to-fuel pump) Fuel filter Bolt Continued on next page.
FILTRE A CARBURANT KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTRO DE COMBUSTIBLE FILTRE A CARBURANT DEPOSE/INSTALLATION DU FILTRE A CARBURANT (MODELES A INJECTION D’HUILE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible de carburant (raccord de carburant à filtre de carburant) Joint de flexible de carburant Flexible de carburant (filtre de carburant à...
FUEL FUEL FILTER 4020 Order Job/Part Q’ty Remarks Fuel filter bracket Fuel filter cap Fuel filter element O-ring Fuel filter cup For installation, reverse the removal procedure.
Página 139
FILTRE A CARBURANT KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Support du filtre à carburant Bouchon du filtre à carburant Eléments de filtre de carburant Joint torique Corps du filtre à carburant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 140
FUEL FUEL FILTER REMOVING/INSTALLING THE FUEL FILTER (PRE-MIXED MODELS) 4010 Order Job/Part Q’ty Remarks Clip Fuel hose (fuel joint-to-fuel filter) Bolt Cable guide Fuel joint Plastic locking tie Not reusable Fuel hose (fuel filter-to-fuel pump) Bolt Fuel filter Continued on next page.
FILTRE A CARBURANT KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DEPOSE/INSTALLATION DU FILTRE A CARBURANT (MODELES A PRE-MELANGE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Agrafe Flexible de carburant (raccord de carburant à filtre de carburant) Boulon Guide de câble Raccord de carburant Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible de carburant (filtre de carburant à...
Página 142
FUEL FUEL FILTER 4010 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Fuel filter bracket Fuel filter nut Fuel filter cap Fuel filter element Spring Float O-ring Fuel filter cup For installation, reverse the removal procedure.
Página 143
FILTRE A CARBURANT KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Support du filtre à carburant Ecrou du filtre à carburant Bouchon du filtre à carburant Eléments de filtre de carburant Ressort Flotteur Joint torique Corps du filtre à carburant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 144
FUEL FUEL FILTER INSPECTING THE FUEL JOINT (PRE-MIXED MODELS) 1. Inspect: • Fuel joint Cracks/damage/leaks → Replace. 2. Inspect • Fuel joint operation Pressure cannot be maintained for 10 seconds → Replace. Inspecting steps NOTE: Do not overpressurize the fuel joint. Exces- sive pressure may cause air to leak out.
FILTRE A CARBURANT KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DU RACCORD DE INSPECCIÓN DE LA JUNTA DE KRAFTSTOFFVERBINDUNG CARBURANT COMBUSTIBLE (MODELES A PRE-MELANGE) (MODELLE MIT VORMISCHUNG) (MODELOS DE MEZCLA PREVIA) 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: • Kraftstoffverbindungsstück •...
Página 146
MANUAL INJECTION PUMP FUEL (E115AMH, E115AWH) MANUAL INJECTION PUMP (E115AMH, E115AWH) REMOVING/INSTALLING THE MANUAL INJECTION PUMP 4020 Order Job/Part Q’ty Remarks Knob Bolt Washer Spring Bushing Bolt Manual injection pump cable Continued on next page.
POMPE A INJECTION MANUELLE (E115AMH, E115AWH) MANUELLE EINSPRITZPUMPE (E115AMH, E115AWH) FUEL BOMBA DE INYECCIÓN MANUAL (E115AMH, E115AWH) POMPE A INJECTION MANUELLE (E115AMH, E115AWH) DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A INJECTION MANUELLE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou Bouton Boulon Rondelle Ressort Douille Boulon Câble de la pompe d’injection manuelle Suite page suivante.
Página 148
MANUAL INJECTION PUMP FUEL (E115AMH, E115AWH) 4020 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Cable guide Plastic locking tie Not reusable Fuel hose Bypass valve Bolt Manual injection pump For installation, reverse the removal procedure.
Página 149
POMPE A INJECTION MANUELLE (E115AMH, E115AWH) MANUELLE EINSPRITZPUMPE (E115AMH, E115AWH) FUEL BOMBA DE INYECCIÓN MANUAL (E115AMH, E115AWH) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Guide de câble Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible de carburant Clapet de dérivation Boulon Pompe d’injection manuelle Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 150
MANUAL INJECTION PUMP FUEL (E115AMH, E115AWH) INSPECTING THE BYPASS VALVE 1. Inspect: • Bypass valve Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: • Bypass valve operation Air leaks → Replace. Inspecting steps (1) Install the Mity vac onto the bypass valve as shown. 4032 Mity vac YB-35956 / 90890-06756...
Página 151
POMPE A INJECTION MANUELLE (E115AMH, E115AWH) MANUELLE EINSPRITZPUMPE (E115AMH, E115AWH) FUEL BOMBA DE INYECCIÓN MANUAL (E115AMH, E115AWH) ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CLAPET DE INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE UMGEHUNGSVENTILS DERIVATION DESVÍO 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Umgehungsventil • Clapet de dérivation •...
Página 152
MANUAL INJECTION PUMP FUEL (E115AMH, E115AWH) Inspecting steps NOTE: Do not overpressurize the manual injection pump. Excessive pressure may cause air to leak out. (1) Install the Mity vac onto the manual injection pump as shown. Mity vac YB-35956 / 90890-06756 4034 (2) Block outlet valves and apply the spec- ified pressure with the Mity vac.
Página 153
POMPE A INJECTION MANUELLE (E115AMH, E115AWH) MANUELLE EINSPRITZPUMPE (E115AMH, E115AWH) FUEL BOMBA DE INYECCIÓN MANUAL (E115AMH, E115AWH) Überprüfungsschritte Etapes d’inspection Pasos de inspección N.B.: HINWEIS: NOTA: Die manuelle Einspritzumpe kei- No sobrepresione la bomba de inyección Ne pas mettre la pompe d’injection nem Überdruck aussetzen.
POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible de carburant (filtre de carburant à pompe de carburant) Flexible de carburant (pompe de carburant à...
Página 156
FUEL FUEL PUMP DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FUEL PUMP 4220 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw Diaphragm body Diaphragm Gasket Not reusable Fuel pump base Gasket Not reusable Diaphragm Continued on next page. 4-11...
POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POMPE A CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Corps de diaphragme Diaphragme Joint Non réutilisable Base de la pompe à carburant Joint Non réutilisable Diaphragme Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DER KRAFTSTOFFPUMPE Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 158
FUEL FUEL PUMP 4220 Order Job/Part Q’ty Remarks Spring seat Spring Screw Fuel pump valve Fuel pump body For assembly, reverse the disassembly procedure. 4-12...
Página 159
POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Logement de ressort Ressort Clapet de pompe de carburant Ecrou Corps de pompe de carburant Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Federsitz Feder Schraube...
Página 160
FUEL FUEL PUMP INSPECTING THE FUEL PUMP 1. Inspect: • Diaphragm • Fuel pump valves Damage → Replace. 2. Inspect: • Fuel pump Reverse air flow → Replace. Inspecting steps NOTE: Do not overpressurize the fuel pump. Excessive pressure may cause air to leak out.
POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DE LA POMPE A INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE KRAFTSTOFFPUMPE CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Membran • Diaphragme • Diafragma • Kraftstoffpumpenventile • Clapets de la pompe à carburant •...
Página 162
FUEL OIL TANK OIL TANK REMOVING/INSTALLING THE OIL TANK 4060 Order Job/Part Q’ty Remarks Oil level sensor coupler and connector Oil level sensor Oil strainer Washer Oil tank air vent hose (oil tank-to-intake silencer) Plastic locking tie Not reusable Oil hose (sub oil tank-to-oil tank) Continued on next page.
RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE RESERVOIR D’HUILE DEPOSE/INSTALLATION DU RESERVOIR D’HUILE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coupleur et connecteur du capteur de niveau d’huile Capteur de niveau d’huile Filtre à huile Rondelle Flexible de purge d’air du réservoir d’huile (réservoir d’huile vers silencieux d’admission) Collier de fixation plastique Non réutilisable...
Página 164
FUEL OIL TANK 4060 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Collar Grommet Oil tank Plastic locking tie Not reusable Oil hose (oil tank-to-oil pump) For installation, reverse the removal procedure. 4-15...
Página 165
RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Collier Bague d’étoupe Réservoir d’huile Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible d’huile (réservoir d’huile vers pompe à huile) Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR DEPOSE/INSTALLATION DU CARBURATEUR (MODELES A INJECTION D’HUILE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible de purge d’air du réservoir d’huile (silencieux d’admission vers réservoir à huile Flexible de purge d’air du collecteur (silencieux d’admission vers collecteur d’admission) d’admission Joint torique Connecteur de la soupape d’enrichissement en...
Página 168
FUEL CARBURETOR 4070 Order Job/Part Q’ty Remarks Oil pump link rod Choke link rod Fuel enrichment valve link rod Throttle link rod Carburetor #1 Gasket Not reusable Plastic locking tie Not reusable Carburetor #2 For installation, reverse the removal procedure. 4-17...
Página 169
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bielle de liaison de la pompe à huile Tige de starter Bielle de liaison de la soupape d’enrichissement en carburant Tringle d’accélérateur Ecrou Carburateur n˚1 Joint Non réutilisable Collier de fixation plastique Non réutilisable Carburateur n˚2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 170
FUEL CARBURETOR REMOVING/INSTALLING THE CARBURETOR (PRE-MIXED MODELS) 4075 Order Job/Part Q’ty Remarks Intake manifold air vent hose (intake silencer-to-intake manifold) O-ring Fuel enrichment valve connector Bolt Ground lead Fuel enrichment valve Bolt Intake silencer cover Gasket Not reusable Bolt Continued on next page. 4-18...
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR DEPOSE/INSTALLATION DU CARBURATEUR (MODELES A PRE-MELANGE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible de purge d’air du collecteur (silencieux d’admission vers collecteur d’admission) d’admission Joint torique Connecteur de la soupape d’enrichissement en carburant Boulon Fil de masse Soupape d’enrichissement en carburant Boulon Couvercle du silencieux d’admission Joint...
Página 172
FUEL CARBURETOR 4075 Order Job/Part Q’ty Remarks Intake silencer Gasket Choke link rod Fuel enrichment valve link rod Throttle link rod Carburetor #1 Plastic locking tie Not reusable Gasket Not reusable Carburetor #2 For installation, reverse the removal procedure. 4-19...
Página 173
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Silencieux d’admission Joint Tige de starter Bielle de liaison de la soupape d’enrichissement en carburant Tringle d’accélérateur Ecrou Carburateur n˚1 Collier de fixation plastique Non réutilisable Joint Non réutilisable Carburateur n˚2 Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 174
FUEL CARBURETOR DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CARBURETOR 4080 Order Job/Part Q’ty Remarks Drank bolt Gasket Not reusable Screw Float chamber Float pin Float Needle valve Clip Gasket Continued on next page. 4-20...
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR DEMONTAGE/REMONTAGE DU CARBURATEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Joint Non réutilisable Chambre de flotteur Axe de flotteur Flotteur Pointeau Agrafe Joint Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DES VERGASERS Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Ablaßschraube Dichtung Nicht wiederverwendbar Schraube Schwimmerkammer Schwimmernadel...
Página 176
FUEL CARBURETOR 4080 Order Job/Part Q’ty Remarks Main jet Pilot jet plug Pilot jet Screw Carburetor top cover Screw Gasket Screw Spring Continued on next page. 4-21...
Página 177
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Gicleur principal Bouchon de gicleur ralenti Gicleur de ralenti Capot supérieur de carburateur Joint Ressort Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Hauptdüse Steuerdüsen-Stopfen Steuerdüse Schraube Oberer Vegaserdeckel Schraube Dichtung Schraube Feder Fortsetzung auf der nächsten Seite.
Página 178
FUEL CARBURETOR 4080 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw Gasket Pilot air jet Screw Carburetor body Throttle stop screw Spring For assembly, reverse the disassembly procedure. 4-22...
Página 179
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint Buse à air de ralenti Corps de carburateur Vis de butée de papillon Ressort Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Dichtung Steuer-Luftdüse Schraube Vergasergehäuse Leerlaufeinstellschraube Feder...
Página 180
FUEL CARBURETOR INSPECTING THE CARBURETOR CAUTION: Do not use a steel wire to clean the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. 1. Inspect: 4090 • Carburetor body Cracks/damage → Replace. Contamination → Clean. 2. Inspect: •...
Página 181
CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR ÜBERPRÜFUNG DES VERGASERS INSPECTION DU CARBURATEUR INSPECCIÓN DEL CARBURADOR ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION: Für das Säubern der Düsen keinen Ne pas utiliser de fil métallique pour No emplee un cable de acero para la Stahldraht verwenden. Dies nettoyer les gicleurs.
Página 182
(1) Turn in the pilot screw until it is lightly seated. (2) Turn out the pilot screw to specifica- tion. 4140 Pilot screw (turns out) 100A, E115A/100TR: 1-1/4 ± 1/4 115B, 115C, S115C/ C115TR, 115TR, S115TR, 5/8 ± 1/4 B115TR: 130B, S130B, L130B, 140B/130TR, S130TR, 7/8 ±...
Página 183
(2) Desserrer la vis de ralenti jusqu’à erschraube eindrehen, bis Tornillo piloto la valeur spécifiée. sie leicht aufsitzt. (desenroscar) (2) Die Leerlaufgemisch-Reguli- 100A, E115A/100TR: Vis de ralenti (tours de erschraube gemäß Herstell- 1-1/4 ± 1/4 desserrage) erangaben herausdrehen. 115B, 115C, S115C/...
FUEL OIL PUMP OIL PUMP REMOVING/INSTALLING THE OIL PUMP 4160 Order Job/Part Q’ty Remarks Clip Washer Oil pump link rod Oil hose (oil tank-to-oil pump) Bolt Oil pump Continued on next page. 4-25...
POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A HUILE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Agrafe Rondelle Bielle de liaison de la pompe à huile Flexible d’huile (réservoir d’huile vers pompe à huile) Boulon Pompe à...
Página 186
FUEL OIL PUMP 4160 Order Job/Part Q’ty Remarks Oil pump drive gear Metal plate O-ring O-ring Clip Oil delivery hose (oil pump-to-intake manifold) Check valve For installation, reverse the removal procedure. 4-26...
Página 187
POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Pignon de commande de la pompe à huile Plaque métallique Joint torique Joint torique Agrafe Flexible d’alimentation en huile (pompe à huile vers collecteur d’admission) Clapet antiretour Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 188
FUEL OIL PUMP INSPECTING THE CHECK VALVE Inspect: • Check valve operation Damage/reverse air flow → Replace. Inspecting steps NOTE: Do not overpressurize the check valve. Excessive pressure may cause air to leak out. (1) Install the Mity vac onto the check valve as shown.
POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CLAPET INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE RÜCKSCHLAGVENTILS ANTIRETOUR RETENCIÓN Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Funktion des Rückschlag- • Fonctionnement du clapet antire- • Funcionamiento de la válvula de ventils tour retención Endommagement/flux d’air...
POWR CHAPTER 5 POWER UNIT RECOIL STARTER................... 5-1 REMOVING/INSTALLING THE RECOIL STARTER ......... 5-1 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE RECOIL STARTER ....5-3 REMOVING THE SHEAVE DRUM ............5-7 REMOVING THE SPIRAL SPRING............5-8 INSTALLING THE STARTER ROPE ............5-8 INSTALLING THE SHEAVE DRUM ............5-8 INSPECTING THE RECOIL STARTER............
Página 191
KAPITEL 5 CHAPITRE 5 CAPITULO 5 MOTOR MOTEUR MOTOR LANCEUR A RAPPEL ...... 5-1 RÜCKSCHNELLSTARTER ..... 5-1 ARRANCADOR DE DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DES RETROCESO ........5-1 RÜCKSCHNELLSTARTERS ..5-1 LANCEUR A RAPPEL....5-1 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DEMONTAGE/MONTAGE DES DEMONTAGE/REMONTAGE DEL ARRANCADOR DE DU LANCEUR A RAPPEL ....
Página 192
POWR RECTIFIER/REGULATOR ................5-25 REMOVING/INSTALLING THE RECTIFIER/REGULATOR (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) ......5-25 REMOVING/INSTALLING THE RECTIFIER/REGULATOR (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) ..........5-26 RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR..........5-27 REMOVING/INSTALLING THE RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR................. 5-27 CONTROL UNIT.................... 5-29 REMOVING/INSTALLING THE CONTROL UNIT ........
Página 193
REDRESSEUR/REGULATEUR ..5-25 GLEICHRICHTER/REGLER ..5-25 RECTIFICADOR/ DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DES REGULADOR ......... 5-25 REDRESSEUR/REGULATEUR GLEICHRICHTER/REGLERS EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN (INJECTION D’HUILE (ÖLEINSPRITZUNG AUSSER DEL RECTIFICADOR/ FÜR 115BETO MODELLE) ..5-25 EXCEPTE POUR LES REGULADOR (MODELOS DE AUSBAU/EINBAU DES MODELES 115BETO)....5-25 INYECCIÓN DE ACEITE GLEICHRICHTER/REGLERS DEPOSE/INSTALLATION DU EXCEPTO PARA LOS...
Página 194
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY ..............5-46 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CYLINDER BODY ASSEMBLY.................... 5-46 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PISTON AND CONNECTING ROD ASSEMBLIES............5-49 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CRANKSHAFT ASSEMBLY.................... 5-50 DISASSEMBLING THE UPPER BEARING HOUSING ......5-51 REMOVING THE BEARING AND OIL PUMP DRIVE GEAR....5-51 INSPECTING THE CYLINDER BODY.............
Página 195
CYLINDRE ........5-46 ZYLINDERGEHÄUSE- CONJUNTO DEL CUERPO DE DEMONTAGE/MONTAGE DU BAUTEIL ........5-46 CILINDROS ........5-46 CYLINDRE ........5-46 DEMONTAGE/MONTAGE DESMONTAJE/MONTAJE DEL DEMONTAGE/MONTAGE DU DES ZYLINDERGEHÄUSE- CONJUNTO DEL CUERPO DE BAUTEILS........ 5-46 PISTON ET DES BIELLES ..5-49 CILINDROS ........5-46 DEMONTAGE/MONTAGE DEMONTAGE/MONTAGE DU DESMONTAJE/MONTAJE DE...
Página 196
POWR RECOIL STARTER RECOIL STARTER REMOVING/INSTALLING THE RECOIL STARTER 5001 Order Job/Part Q’ty Remarks Cotter pin Not reusable Washer Bolt Start-in-gear protection wire Bolt Bolt Washer Continued on next page.
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO LANCEUR A RAPPEL DEPOSE/INSTALLATION DU LANCEUR A RAPPEL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille fendue Non réutilisable Rondelle Boulon Fil de sécurité contre le démarrage en vitesse Boulon Boulon Rondelle Suite page suivante. RÜCKSCHNELLSTARTER AUSBAU/EINBAU DES RÜCKSCHNELLSTARTERS Reihen-...
POWR RECOIL STARTER 5001 Order Job/Part Q’ty Remarks Recoil starter assembly Collar Grommet Bolt Starter pulley Bolt Recoil starter bracket For installation, reverse the removal procedure.
Página 199
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Lanceur à rappel Collier Bague d’étoupe Boulon Poulie de démarreur Boulon Support du lanceur à rappel Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Rückschnellstarter-Bauteil Muffe Dichtungsring...
Página 200
POWR RECOIL STARTER DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE RECOIL STARTER 5002 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw Stopper Torsion spring Spring Guide cam Bolt Starter rope guide bracket Collar Grommet Continued on next page.
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO DEMONTAGE/REMONTAGE DU LANCEUR A RAPPEL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Butée Ressort de torsion Ressort Came de guidage Boulon Guide de la corde du lanceur Collier Bague d’étoupe Ecrou Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DES RÜCKSCHNELLSTARTERS Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 202
POWR RECOIL STARTER 5002 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Stay Collar Grommet Bolt Starter rope guide Starter handle end-piece Starter handle Damper Continued on next page.
Página 203
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Support Collier Bague d’étoupe Ecrou Boulon Guide de la corde du lanceur Embout de la poignée du démarreur Poignée du démarreur Amortisseur Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 204
POWR RECOIL STARTER 5002 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Roller Collar Bolt Roller holder Bolt Thrust washer Drive plate Return spring Drive pawl Continued on next page.
Página 205
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Galet Collier Boulon Support de galet Boulon Rondelle de butée Plateau d’entraînement Ressort de rappel Cliquet d’entraînement Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Rolle Muffe Schraube Rollenhalter...
Página 206
POWR RECOIL STARTER 5002 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Drive plate spring Circlip Washer Sheave drum Starter rope Spiral spring Thrust plate Bushing Recoil starter case For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 207
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Douille Ressort du plateau d’entraînement Circlip Rondelle Poulie à gorge Corde du lanceur Ressort spiral Plateau de pression Douille Boîtier du lanceur à rappel Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 208
POWR RECOIL STARTER REMOVING THE SHEAVE DRUM 1. Turn: • Sheave drum 1 Turn the sheave drum clockwise until the spiral spring is free. NOTE: • Turn the sheave drum so that the cutaway on the outer surface of the sheave drum 5004 faces toward the starter handle.
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO AUSBAU DER DEPOSE DE LA POULIE A GORGE EXTRACCIÓN DEL TAMBOR DE SCHEIBENTROMMEL 1. Tourner: ROLDANA • Poulie à gorge 1 1. Drehen: 1. Gire: • Scheibentrommel 1 • Tambor de roldana 1 Faire tourner la poulie dans le Scheibentrommel im Uhr- sens des aiguilles d’une montre...
Página 210
POWR RECOIL STARTER REMOVING THE SPIRAL SPRING Remove: • Thrust plate 1 • Spiral spring 2 • Thrust plate 3 WARNING Be careful so that the spiral spring does not 5007 pop out when removing it. Remove it by allowing it out one turn of the winding each time.
Página 211
LANCEUR A RAPPEL RÜCKSCHNELLSTARTER POWR ARRANCADOR DE RETROCESO AUSBAU DER SPIRALFEDER DEPOSE DU RESSORT SPIRAL EXTRACCIÓN DEL RESORTE Ausbauen: Déposer: ESPIRAL • Plateau de pression 1 • Druckplatte 1 Extraiga: • Ressort spiral 2 • Spiralfeder 2 • Placa de empuje 1 •...
Página 212
POWR RECOIL STARTER 2. Install: • Drive plate spring 1 • Washer 2 • Circlip 3 5011 3. Set: • Spiral spring NOTE: Wind the spiral spring three turns counter- clockwise with the starter rope. 5012 4. Install: • Bushing 1 •...
VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL MAGNETO DE VOLANTE VOLANT MAGNETIQUE DEPOSE/INSTALLATION DU VOLANT MAGNETIQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Lanceur à rappel (E115AMH, E115AWH) Se reporter à “LANCEUR A RAPPEL” en page 5-1. Boulon Capot du volant magnétique Collier Bague d’étoupe Bague d’étoupe Ecrou de volant magnétique Rondelle...
Página 216
POWR FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY REMOVING THE FLYWHEEL Å MAGNET ASSEMBLY Remove: • Flywheel magnet assembly Removing steps (1) Remove the flywheel magnet assem- bly nut. 5020 Flywheel magnet assembly holder ı YB-06139 / 90890-06522 Å For USA and Canada ı Except for USA and Canada NOTE: The major load should be applied in the direction of the arrows.
Página 217
VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL MAGNETO DE VOLANTE AUSBAU DES SCHWUNGRADMA- DEPOSE DU VOLANT EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO GNET-BAUTEILS MAGNETIQUE DEL MAGNETO DE VOLANTE Déposer: Ausbauen: Extraiga: • Schwungradmagnet-Bauteil • Volant magnétique • Conjunto del magneto de volante Etapes de dépose Ausbauschritte Pasos de extracción (1) Die Mutter des Schwungrad-...
Página 218
POWR FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY INSTALLING THE FLYWHEEL Å MAGNET ASSEMBLY Install: • Flywheel magnet assembly nut Flywheel magnet assembly holder YB-06139 / 90890-06522 5060 Å For USA and Canada ı Except for USA and Canada ı NOTE: The major load should be applied in the direction of the arrows.
VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL MAGNETO DE VOLANTE EINBAU DES SCHWUNGRADMA- INSTALLATION DU VOLANT INSTALACIÓN DEL CONJUNTO GNET-BAUTEILS MAGNETIQUE DEL MAGNETO DE VOLANTE Installer: Einbauen: Instale: • Mutter für das Schwung- • Ecrou de volant magnétique • Tuerca del conjunto del mag- radmagnet-Bauteil neto de volante Outil de maintien du...
POWR POWER UNIT POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE LEADS 5080 Order Job/Part Q’ty Remarks Battery leads (from the battery) Remote control shift and throttle cables Choke rod Remote control coupler (remote control models) Trim sensor coupler and (power trim and tilt models) connector For installation, reverse the removal procedure.
MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR DECONNECTER/CONNECTER LES FILS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fils de batterie (de la batterie) Câbles d’accélération, de sélecteur et de commande à distance Tige du starter Coupleur de commande à distance (modèles à commande à distance) Coupleur et connecteur du capteur d’assiette (modèles à...
Página 222
POWR POWER UNIT DISCONNECTING/CONNECTING THE HOSES 5090 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Negative battery lead Positive battery lead Pilot water hose Cooling water hose Bolt Metal clamp Continued on next page. 5-14...
MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR DECONNECTER/CONNECTER LES FLEXIBLES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Fil de batterie négatif Ecrou Fil de batterie positif Flexible de gicleur secondaire Flexible d’eau de refroidissement Boulon Pince métallique Suite page suivante. DIE SCHLÄUCHE ABKLEMMEN/ANSCHLIESSEN Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 224
POWR POWER UNIT 5090 Order Job/Part Q’ty Remarks Ground lead Trailer switch coupler (power trim and tilt models) Bolt Cable guide Power trim and tilt lead (blue) (power trim and tilt models) Power trim and tilt lead (green) (power trim and tilt models) For installation, reverse the removal procedure.
Página 225
MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fil de masse Coupleur du contacteur de remorque (modèles à système de correction d’assiette et de relevage assistés) Boulon Guide de câble Câble du système de correction d’assiette et de (bleu) (modèles à...
Página 226
POWR POWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE POWER UNIT 5100 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Bolt Bolt Forward apron Bolt Rear apron Continued on next page. 5-16...
MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR DEPOSE/INSTALLATION DU MOTEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Boulon Boulon Face avant Boulon Face arrière Suite page suivante. DEN MOTORBLOCK AUSBAUEN/EINBAUEN Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Schraube Schraube Vorderes Schutzblech Schraube Hinteres Schutzblech Fortsetzung auf der nächsten Seite.
Página 228
POWR POWER UNIT 5100 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Bolt Power unit Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure. 5-17...
Página 229
MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou Boulon Boulon Moteur Joint Non réutilisable Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Mutter Schraube Schraube Motorblock Dichtung Nicht wiederverwendbar Dübel Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Página 230
POWR STATOR ASSEMBLY STATOR ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE STATOR ASSEMBLY (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) 5110 Order Job/Part Q’ty Remarks Flywheel magnet assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY” on page 5-10. Screw CDI unit cover Screw Rectifier/regulator cover Charge coil coupler Lighting coil coupler Continued on next page.
STATOR STATOR-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL ESTATOR STATOR DEPOSE/INSTALLATION DU STATOR (INJECTION D’HUILE EXCEPTE POUR LES MODELES 115BETO) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Volant magnétique Se reporter à “VOLANT MAGNETIQUE” en page 5-10. Capot de bloc CDI Couvercle du redresseur/régulateur Coupleur de bobine de charge Coupleur de bobine d’allumage Suite page suivante.
Página 233
STATOR STATOR-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL ESTATOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Stator Coupleur de bobine d’impulsion Support de la bague de la bobine d’impulsions Bobine d’impulsion Bague de la bobine d’impulsions Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 234
POWR STATOR ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE STATOR ASSEMBLY (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) 5115 Order Job/Part Q’ty Remarks Flywheel magnet assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY” on page 5-10. Screw CDI unit cover Charge coil coupler Lighting coil connector Bolt Stator assembly Continued on next page.
Página 235
STATOR STATOR-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL ESTATOR DEPOSE/INSTALLATION DU STATOR (MODELES A PRE-MELANGE ET 115BETO) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Volant magnétique Se reporter à “VOLANT MAGNETIQUE” en page 5-10. Capot de bloc CDI Coupleur de bobine de charge Connecteur de la bobine d’allumage Boulon Stator Suite page suivante.
Página 237
STATOR STATOR-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL ESTATOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coupleur de bobine d’impulsion Support de la bague de la bobine d’impulsions Bobine d’impulsion Bague de la bobine d’impulsions Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Geberspulenstecker Schraube...
Página 238
POWR CDI UNIT CDI UNIT REMOVING/INSTALLING THE CDI UNIT ASSEMBLY 5120 Order Job/Part Q’ty Remarks CDI unit cover Refer to “STATOR ASSEMBLY” on page 5-18. Bolt Ground lead Spark plug cap Bolt (pre-mixed and 115BETO models) Ground lead (pre-mixed and 115BETO models) CDI unit coupler Bolt CDI unit assembly...
Página 239
BLOC CDI CDI-EINHEIT POWR UNIDAD CDI BLOC CDI DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC CDI Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Capot de bloc CDI Se reporter à “STATOR” en page 5-18. Boulon Fil de masse Capuchon de bougie Boulon (modèles à pré-mélange et 115BETO) Fil de masse (modèles à...
Página 240
POWR CDI UNIT REMOVING/INSTALLING THE CDI UNIT 5130 Order Job/Part Q’ty Remarks Ignition coil connector Bolt Ignition coil Ground lead Screw Ground lead Continued on next page. Å Pre-mixed and 115BETO models 5-23...
BLOC CDI CDI-EINHEIT POWR UNIDAD CDI DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC CDI Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Connecteur de bobine d’allumage Boulon Bobine d’allumage Fil de masse Fil de masse Suite page suivante. Å Modèles à pré-mélange et 115BETO AUSBAU/EINBAU DER CDI-EINHEIT Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen...
Página 242
POWR CDI UNIT 5130 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw CDI unit Collar Grommet CDI unit case For installation, reverse the removal procedure. Å Pre-mixed and 115BETO models 5-24...
Página 243
BLOC CDI CDI-EINHEIT POWR UNIDAD CDI Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc CDI Collier Bague d’étoupe Boîtier du bloc CDI Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Å Modèles à pré-mélange et 115BETO Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube CDI-Einheit Muffe Dichtungsring CDI-Einheit-Gehäuse Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter...
Página 244
POWR RECTIFIER/REGULATOR RECTIFIER/REGULATOR REMOVING/INSTALLING THE RECTIFIER/REGULATOR (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) 5140 Order Job/Part Q’ty Remarks Rectifier/regulator cover Refer to “STATOR ASSEMBLY” on page 5-18. Lighting coil coupler Refer to “STATOR ASSEMBLY” on page 5-18. Rectifier/regulator coupler Bolt Ground lead Bolt Rectifier/regulator Bolt...
REDRESSEUR/REGULATEUR GLEICHRICHTER/REGLER POWR RECTIFICADOR/REGULADOR REDRESSEUR/REGULATEUR DEPOSE/INSTALLATION DU REDRESSEUR/REGULATEUR (INJECTION D’HUILE EXCEPTE POUR LES MODELES 115BETO) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Couvercle du redresseur/régulateur Se reporter à “STATOR” en page 5-18. Coupleur de bobine d’allumage Se reporter à “STATOR” en page 5-18. Coupleur du redresseur/régulateur Boulon Fil de masse...
Página 246
POWR RECTIFIER/REGULATOR REMOVING/INSTALLING THE RECTIFIER/REGULATOR (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) 5145 Order Job/Part Q’ty Remarks Lighting coil connector Refer to “STATOR ASSEMBLY” on page 5-18. Bolt Ground lead Bolt Rectifier/regulator cover Collar Rectifier/regulator connector Rectifier/regulator For installation, reverse the removal procedure. 5-26...
Página 247
REDRESSEUR/REGULATEUR GLEICHRICHTER/REGLER POWR RECTIFICADOR/REGULADOR DEPOSE/INSTALLATION DU REDRESSEUR/REGULATEUR (MODELES A PRE-MELANGE ET 115BETO) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Connecteur de la bobine d’allumage Se reporter à “STATOR” en page 5-18. Boulon Fil de masse Boulon Couvercle du redresseur/régulateur Collier Connecteur de redresseur/régulateur Redresseur/régulateur Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 248
POWR RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR REMOVING/INSTALLING THE RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR 5150 Order Job/Part Q’ty Remarks Negative battery lead Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. Positive battery lead Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. Power trim and tilt leads (power trim and tilt models) Refer to “POWER UNIT”...
RELAIS ET DEMARREUR RELAIS-BAUTEIL UND STARTERMOTOR POWR CONJUNTO DEL RELÉ Y MOTOR DE ARRANQUE RELAIS ET DEMARREUR DEPOSE/INSTALLATION DU RELAIS ET DU DEMARREUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fil de batterie négatif Se reporter à “MOTEUR” en page 5-13. Fil de batterie positif Se reporter à...
Página 250
POWR RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR 5150 Order Job/Part Q’ty Remarks Grommet (oil injection models) Plastic locking tie Plastic tube Starter motor lead Relay assembly lead Bolt Ground lead Ground lead (oil injection except for 115BETO models) Relay assembly Bolt Starter motor For installation, reverse the removal procedure.
Página 251
RELAIS ET DEMARREUR RELAIS-BAUTEIL UND STARTERMOTOR POWR CONJUNTO DEL RELÉ Y MOTOR DE ARRANQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bague d’étoupe (modèles à injection d’huile) Collier de fixation plastique Tube de plastique Fil du démarreur Fil de relais Boulon Fil de masse Fil de masse (injection d’huile excepté...
Página 252
POWR CONTROL UNIT CONTROL UNIT REMOVING/INSTALLING THE CONTROL UNIT 5160 Order Job/Part Q’ty Remarks Throttle cam control link Bolt Accelerator control lever assembly Nylon washer Washer Spacer Bushing Throttle lever Continued on next page. 5-29...
UNITE DE COMMANDE STEUEREINHEIT POWR UNIDAD DE CONTROL UNITE DE COMMANDE DEPOSE/INSTALLATION DE L’UNITE DE COMMANDE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Connexion de la commande du papillon des gaz Boulon Ens. levier de commande d’accélérateur Rondelle de nylon Rondelle Entretoise Douille Levier de commande des gaz Suite page suivante.
POWR CONTROL UNIT 5160 Order Job/Part Q’ty Remarks Spring Bushing Accelerator control lever Bolt Collar Wave washer Throttle cam For installation, reverse the removal procedure. 5-30...
Página 255
UNITE DE COMMANDE STEUEREINHEIT POWR UNIDAD DE CONTROL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ressort Douille Levier de commande d’accélérateur Boulon Collier Rondelle ondulée Commande du papillon des gaz Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Feder Buchse Beschleunigungskontrollhebel Schraube...
POWR CONTROL UNIT INSTALLING THE CONTROL UNIT 1. Install: • Bushing 1 • Spring 2 NOTE: Mesh the spring hook with the slit in the accelerator control lever. 5165 2. Install: • Throttle lever 1 NOTE: • Mesh the throttle lever hook with the spring hook.
Página 257
UNITE DE COMMANDE STEUEREINHEIT POWR UNIDAD DE CONTROL EINBAU DER STEUEREINHEIT INSTALLATION DE L’UNITE DE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE 1. Einbauen: COMMANDE CONTROL 1. Installer: • Buchse 1 1. Instale: • Douille 1 • Feder 2 • Buje 1 •...
Página 258
POWR INTAKE MANIFOLD INTAKE MANIFOLD REMOVING/INSTALLING THE INATAKE MANIFOLD 5180 Order Job/Part Q’ty Remarks Carburetor assembly Refer to “CARBURETOR” on page 4-16. Fuel pump Refer to “FUEL PUMP” on page 4-10. Screw Timing plate Bolt Hose clamp Intake manifold air vent hose Continued on next page.
COLLECTEUR D’ADMISSION ANSAUGKRÜMMER POWR MÚLTIPLE DE ADMISIÓN COLLECTEUR D’ADMISSION DEPOSE/INSTALLATION DU COLLECTEUR D’ADMISSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” en page 4-16. Pompe de carburant Se reporter à “POMPE A CARBURANT” en page 4-10. Plaquette de calage Boulon Bride de flexible Flexible de purge d’air du collecteur...
Página 260
POWR INTAKE MANIFOLD 5180 Order Job/Part Q’ty Remarks Oil hose (oil injection models) Recirculation hose Bolt Intake manifold Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure. 5-33...
Página 261
COLLECTEUR D’ADMISSION ANSAUGKRÜMMER POWR MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible d’huile (modèles à injection d’huile) Flexible de reprise Boulon Collecteur d’admission Joint Non réutilisable Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Ölschlauch (Öleinspritzmodelle) Umwälzschlauch Schraube Ansaugkrümmer...
CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LÁMINAS CLAPETS FLEXIBLES DEPOSE/INSTALLATION DES CLAPETS FLEXIBLES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collecteur d’admission Se reporter à “COLLECTEUR D’ADMISSION” en page 5-32. Ensemble clapet flexible Joint Non réutilisable Butée de clapet flexible Clapet flexible Siège de clapet flexible Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 264
POWR REED VALVES INSPECTING THE REED VALVE ASSEMBLY 1. Inspect: • Reed valve Cracks/damage → Replace. 2. Measure: • Warpage limit a Out of specification → Replace. Warpage limit 0.2 mm (0.008 in) 5220 3. Measure: • Reed valve stopper height a Out of specification →...
CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LÁMINAS ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DES CLAPETS INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DE ZUNGENVENTIL-BAUTEILE FLEXIBLES LA VÁLVULA DE LÁMINAS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Zungenventil • Clapet flexible • Válvula de láminas Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños →...
Página 266
POWR CYLINDER HEADS CYLINDER HEADS REMOVING/INSTALLING THE CYLINDER HEADS 5250 Order Job/Part Q’ty Remarks Spark plug cap Refer to “CDI UNIT” on page 5-22. Spark plug Bolt Thermostat cover Gasket Not reusable Thermostat Bolt Clamp (starboard side) Cylinder head cover Continued on next page.
Página 267
CULASSES ZYLINDERKÖPFE POWR CULATAS CULASSES DEPOSE/INSTALLATION DES CULASSES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Capuchon de bougie Se reporter à “BLOC CDI” en page 5-22. Bougie Boulon Couvercle de thermostat Joint Non réutilisable Thermostat Boulon Pince (côté tribord) Couvercle de culasse Suite page suivante. ZYLINDERKÖPFE AUSBAU/EINBAU DER ZYLINDERKÖPFE Reihen-...
Página 268
POWR CYLINDER HEADS 5250 Order Job/Part Q’ty Remarks Gasket Not reusable Thermo switch Bolt Ground lead Bolt Cylinder head Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure. 5-37...
Página 269
CULASSES ZYLINDERKÖPFE POWR CULATAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint Non réutilisable Thermocontact Boulon Fil de masse Boulon Culasse Joint Non réutilisable Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Dichtung Nicht wiederverwendbar Thermoschalter Schraube Massekabel Schraube Zylinderkopf Dichtung Nicht wiederverwendbar...
Página 270
POWR CYLINDER HEADS INSPECTING THE THERMOSTATS 1. Inspect: • Thermostat Damage/valve does not open → Replace. 2. Measure: • Thermostat opening temperature • Valve lift a 5260 Out of specification → Replace. Water temperature Valve lift Below 48 - 52 ˚C 0 mm (118 - 126 ˚F) (0 in)
Página 271
CULASSES ZYLINDERKÖPFE POWR CULATAS ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DES INSPECCIÓN DE LOS THERMOSTATS THERMOSTATS TERMOSTATOS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Thermostat • Thermostat • Termostato Daños/la válvula no se abre → Beschädigung/Ventil öffnet Endommagement/la soupape ne s’ouvre pas → Remplacer. sich nicht →...
Página 272
POWR CYLINDER HEADS 2. Measure: • Cylinder head warpage (with a straightedge and thickness gauge) Out of specification → Resurface or replace. Warpage limit 0.1 mm (0.004 in) 5270 Resurfacing steps (1) Place a 400 - 600 grit wet sandpaper on the surface plate.
Página 273
CULASSES ZYLINDERKÖPFE POWR CULATAS 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: • Zylinderkopfverzug • Gauchissement de la culasse • Combadura de la culata (utiliser une règle et une jauge (mit Haarlineal und Dicken- (mediante una escuadra y un lehre) d’épaisseur) calibre de espesores) Hors spécifications →...
Página 274
POWR EXHAUST COVERS EXHAUST COVERS REMOVING/INSTALLING THE EXHAUST COVERS 5300 Order Job/Part Q’ty Remarks Pilot water hose Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. Cooling water hose Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. CDI unit assembly Refer to “CDI UNIT” on page 5-22. Bolt Pressure control valve cover Gasket...
CACHES D’ECHAPPEMENT AUSPUFFABDECKUNGEN POWR CUBIERTAS DE ESCAPE CACHES D’ECHAPPEMENT DEPOSE/INSTALLATION DES CACHES D’ECHAPPEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible de gicleur secondaire Se reporter à “MOTEUR” en page 5-13. Flexible d’eau de refroidissement Se reporter à “MOTEUR” en page 5-13. Bloc CDI Se reporter à...
Página 276
POWR EXHAUST COVERS 5300 Order Job/Part Q’ty Remarks Pressure control valve seat Bolt Exhaust outer cover Gasket Not reusable Exhaust inner cover Gasket Not reusable For installation, reverse the removal procedure. 5-41...
Página 277
CACHES D’ECHAPPEMENT AUSPUFFABDECKUNGEN POWR CUBIERTAS DE ESCAPE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Siège de la valve de régulation de pression Boulon Cache d’échappement extérieur Joint Non réutilisable Cache d’échappement intérieur Joint Non réutilisable Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen...
Página 278
POWR EXHAUST COVERS INSPECTING THE PRESSURE CONTROL VALVE Inspect: • Pressure control valve seat 1 • Pressure control valve 2 • Pressure control valve cover 3 Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. 5310 • Spring 4 Damage/wear → Replace. 5-42...
CACHES D’ECHAPPEMENT AUSPUFFABDECKUNGEN POWR CUBIERTAS DE ESCAPE ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DE LA VALVE DE INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE DRUCKREGELVENTILS REGULATION DE PRESSION CONTROL DE LA PRESIÓN Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Steuerdruckventilsitz 1 • Siège de la valve de régulation •...
Página 280
POWR CRANKCASE CRANKCASE REMOVING/INSTALLING THE CRANKCASE 5320 Order Job/Part Q’ty Remarks Flywheel magnet assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNET ASSEMBLY” on page 5-10. Power unit Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. Pulser coil bushing Refer to “STATOR ASSEMBLY” on page 5-18. Intake manifold Refer to “INTAKE MANIFOLD”...
Página 281
CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER CARTER DEPOSE/INSTALLATION DU CARTER Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Volant magnétique Se reporter à “VOLANT MAGNETIQUE” en page 5-10. Moteur Se reporter à “MOTEUR” en page 5-13. Bague de la bobine d’impulsions Se reporter à “STATOR” en page 5-18. Collecteur d’admission Se reporter à...
Página 282
POWR CRANKCASE 5320 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Crankcase Oil seal housing O-ring Oil seal Dowel pin For installation, reverse the removal procedure. 5-44...
Página 283
CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Carter Logement de joint étanche à l’huile Joint torique Joint étanche à l’huile Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Kurbelgehäuse Öldichtungsgehäuse O-Ring Öldichtung Dübel...
Página 284
POWR CRANKCASE ASSEMBLING THE OIL SEAL Å HOUSING Install: • Oil seal Bearing/oil seal attachment ..1 YB-06195 / 90890-06637 90890-06631 Driver rod ........2 5330 YB-06071 / 90890-06606 ı Å For USA and Canada ı Except for USA and Canada 5340 INSTALLING THE CRANKCASE Apply:...
Página 285
CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER MONTAGE DES MONTAGE DU LOGEMENT DE MONTAJE DE LA CAJA DEL ÖLDICHTUNGSGEHÄUSES JOINT ETANCHE A L’HUILE SELLO DE ACEITE Installer: Einbauen: Instale: • Öldichtung • Joint étanche à l’huile • Sello de aceite Attache roulement/joint Lager/Öldichtungs- Accesorio de cojinete/sello Befestigung....
Página 286
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY CYLINDER BODY ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CYLINDER BODY ASSEMBLY 5360 Order Job/Part Q’ty Remarks Cylinder heads Refer to “CYLINDER HEADS” on page 5-36. Crankcase Refer to “CRANKCASE” on page 5-43. Upper bearing housing Oil seal O-ring Needle bearing Connecting rod bolt Connecting rod cap Big-end bearing...
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS CYLINDRE DEMONTAGE/MONTAGE DU CYLINDRE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Culasses Se reporter à “CULASSES” en page 5-36. Carter Se reporter à “CARTER” en page 5-43. Carter de roulement supérieur Joint étanche à l’huile Joint torique Roulement à...
Página 288
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY 5360 Order Job/Part Q’ty Remarks Piston/connecting rod assembly Crankshaft assembly Clip Main journal bearing Screw Anode Bolt Lead holder Cylinder cover Continued on next page. 5-47...
Página 289
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble piston/bielle Vilebrequin Agrafe Palier à collet principal Anode Boulon Support de fil Culasse de cylindre Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Kolben/Pleuelstangen-Bauteil Kurbelwellen-Bauteil Klammer Haupttraglager Schraube Anode Schraube...
Página 290
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY 5360 Order Job/Part Q’ty Remarks Gasket Not reusable Bolt Engine hanger Bolt Damper bracket Oil pump driven gear (oil injection models) Cylinder body For assembly, reverse the disassembly procedure. 5-48...
Página 291
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint Non réutilisable Boulon Etrier du moteur Boulon Support amortisseur Pignon d’entraînement de pompe à huile (modèles à injection d’huile) Cylindre Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 292
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PISTON AND CONNECTING ROD ASSEMBLIES 5370 Order Job/Part Q’ty Remarks Piston pin clip Not reusable Piston pin Piston Washer Small-end bearing Piston ring Connecting rod For assembly, reverse the disassembly procedure. 5-49...
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS DEMONTAGE/MONTAGE DU PISTON ET DES BIELLES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Jonc d’arrêt d’axe de piston Non réutilisable Axe de piston Piston Rondelle Coussinet de pied de bielle Segment de piston Bielle Pour le montage, inverser la procédure de démontage. DEMONTAGE/MONTAGE DER KOLBEN UND PLEUELSTANGEN-BAUTEILE Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung...
Página 294
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE CRANKSHAFT ASSEMBLY 5600 Order Job/Part Q’ty Remarks Labyrinth ring Circlip Ball bearing Oil pump drive gear (oil injection models) Crankshaft For assembly, reverse the disassembly procedure. 5-50...
Página 295
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS DEMONTAGE/MONTAGE DU VILEBREQUIN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collerette de chicane Circlip Roulement à billes Pignon d’entraînement de la pompe à huile (modèles à injection d’huile) Vilebrequin Pour le montage, inverser la procédure de démontage. DEMONTAGE/MONTAGE DES KURBELWELLEN-BAUTEILS Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung...
Página 296
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY DISASSEMBLING THE UPPER Å BEARING HOUSING Remove: • Needle bearing Needle bearing attachment..1 YB-06205 / 90890-06663 Driver rod ........2 90890-06606 5390 Å For USA and Canada ı ı Except for USA and Canada 5400 REMOVING THE BEARING AND OIL PUMP DRIVE GEAR Remove:...
Página 297
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS DEMONTAGE DES OBEREN DEMONTAGE DU CORPS DE DESMONTAJE DE LA CAJA DEL LAGERGEHÄUSES PALIER SUPERIEUR COJINETE SUPERIOR Déposer: Ausbauen: Extraiga: • Nadellager • Roulement à aiguilles • Cojinete de agujas Fixation de roulement à Nadellageransatz ..
Página 298
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSPECTING THE CYLINDER BODY 1. Inspect: • Cylinder sleeves Cracks/score marks → Replace. • Cylinder body water jacket Mineral deposits/rust → Clean. CAUTION: Do not scratch the contacting surfaces of the crankcase and cylinder head. 2. Inspect: •...
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CORPS DE INSPECCIÓN DEL CUERPO DE ZYLINDERGEHÄUSES CILINDROS CYLINDRE 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: 1. Inspecter: • Zylinderlaufbuchsen • Manguitos del cilindro • Chemises de cylindre Risse/Riefen → Ersetzen. Grietas/marcas de daños →...
Página 300
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSPECTING THE PISTONS Measure: • Piston diameter (with a micrometer) Out of specification → Replace. Measuring Piston diameter point “H” 5440 10 mm 89.920 - 89.935 mm Standard (0.4 in) (3.5402 - 3.5407 in) Oversize piston diameter 1st oversize* 90.25 mm (3.553 in) 2nd oversize...
Página 301
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS ÜBERPRÜFUNG DER KOLBEN INSPECTION DES PISTONS INSPECCIÓN DE LOS PISTONES Messen: Mesurer: Mida: • Diamètre de piston • Kolbendurchmesser • Diámetro del pistón (mit einem Mikrometer) (utiliser un micromètre) (mediante un micrómetro) Hors spécifications →...
Página 302
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSPECTING THE PISTON PINS AND SMALL-END BEARINGS 1. Inspect: • Piston pin • Small-end bearing Heat discoloration → Replace. Damage/scratches → Replace. 2. Measure: • Piston pin diameter (with a micrometer) Out of specification → Replace. Piston pin diameter Except for E115A: 23.065 - 23.070 mm...
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS ÜBERPRÜFUNG DER KOLBEN- INSPECTION DES AXES DE INSPECCIÓN DE LOS PASADORES BOLZEN UND DER LAGER DER PISTON ET DES COUSSINETS DE DEL PISTÓN Y LOS COJINETES -PIEDS DE BIELLE KOLBENBOLZENENDEN DE PIE DE BIELA 1.
Página 304
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY 1. Measure: • Piston ring end gap a (with a thickness gauge) Out of specification → Replace. Piston ring end gap 0.30 - 0.40 mm (0.012 - 0.016 in) Piston ring end gap limit 0.60 mm (0.024 in) 5480 Measuring point “H”...
Página 305
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: • Coupe du segment de piston a • Kolbenring-Trennfuge a • Holgura del extremo del aro de pistón a (utiliser une jauge d’épaisseur) (mit einer Dickenlehre) Hors spécifications →...
Página 306
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSPECTING THE LABYRINTH RINGS5 1. Inspect: • Labyrinth ring 1 Cracks/damage/wear → Replace. 2. Measure: • Labyrinth ring wear a or b + c Out of specification → Replace. Labyrinth ring wear limit 5620 0.10 mm (0.004 in) INSPECTING THE CRANKSHAFT 1.
Página 307
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DES COLLERETTES INSPECCIÓN DE LOS AROS DE LABYRINTHRINGE DE CHICANES LABERINTO 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Collerette de chicane 1 • Labyrinthring 1 • Aro de laberinto 1 Grietas/daños/desgaste →...
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSTALLING THE OIL PUMP DRIVE GEAR Install: • Oil pump drive gear Bearing separator ..... 1 YB-06219 / 90890-06534 Bearing/oil seal attachment ..2 90890-06661 5660 90890-06622 INSTALLING THE BEARING Install: • Bearing Bearing separator ..... 1 YB-06219 / 90890-06534 Bearing/oil seal attachment ..
Página 309
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS EINBAU DES ANTRIEBSRADS DER INSTALLATION DU PIGNON INSTALACIÓN DEL ENGRANAJE ÖLPUMPE D’ENTRAINEMENT DE LA POMPE IMPULSOR DE LA BOMBA DE A HUILE Einbauen: ACEITE • Antriebsrad der Ölpumpe Installer: Instale: • Pignon d’entraînement de la •...
Página 310
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY 2. Install: • Small-end bearing 1 • Washers 2 • Piston 3 • Piston pin 4 • Piston pin clips 5 CAUTION: 5530 The washers must be installed with their convex sides facing towards the piston. NOTE: The embossed YAMAHA mark a on the connecting rod must face the same direc-...
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: • Coussinet de pied de bielle 1 • Lager des Kolbenbolzenen- • Cojinete de pie de biela 1 • Rondelles 2 des 1 • Arandelas 2 •...
Página 312
POWR CYLINDER BODY ASSEMBLY INSTALLING THE CRANKSHAFT ASSEMBLY Install: • Cylinder body • Crankshaft assembly NOTE: • Align the crankshaft labyrinth ring end gaps with their respective locating pins. • Install the bearing locating pins into the cylinder body. 5570 INSTALLING THE PISTON AND CONNECTING ROD ASSEMBLIES Install:...
Página 313
CYLINDRE ZYLINDERGEHÄUSE-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL CUERPO DE CILINDROS EINBAU DES KURBELWELLEN- INSTALLATION DU INSTALACIÓN DEL CONJUNTO BAUTEILS VILEBREQUIN DEL CIGÜEÑAL Installer: Einbauen: Instale: • Zylindergehäuse • Cylindre • Cuerpo de cilindros • Kurbelwellen-Bauteil • Vilebrequin • Conjunto del cigüeñal N.B.: HINWEIS: NOTA: •...
LOWR CHAPTER 6 LOWER UNIT LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) ......... 6-1 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (EXCEPT FOR B115)..6-1 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (FOR B115) ....6-3 REMOVING THE PROPELLER ..............6-4 INSPECTING THE PROPELLER ............... 6-4 INSTALLING THE PROPELLER..............6-4 WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS)........
KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPITULO 6 ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT UNIDAD INFERIOR (MODELES A ROTATION NORMALDREHRICHTUNG) ..6-1 (MODELOS DE ROTACIÓN AUSBAU/EINBAU DER NORMALE) ........6-1 REGULAR) ........6-1 ANTRIEBSEINHEIT DEPOSE/INSTALLATION DU EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN BLOC DE PROPULSION (AUSSER FÜR B115) ....
Página 316
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) .............. 6-13 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY.................... 6-13 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ....................6-15 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY.................... 6-16 REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY.... 6-17 DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ...... 6-17 INSPECTING THE REVERSE GEAR............
Página 317
ENSEMBLES LOGEMENT ET PROPELLERWELLENGEHÄUSE- CONJUNTO DE LA CAJA DEL BAUTEIL (MODELLE MIT ARBRE PORTE-HELICE EJE DE LA HÉLICE (MODELOS NORMALDREHRICHTUNG) ..6-13 (MODELES A ROTATION DE ROTACIÓN REGULAR) ..6-13 AUSBAU/EINBAU DES NORMALE) ........6-13 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN PROPELLERWELLENGEHÄUSE- DEPOSE/INSTALLATION DU DEL CONJUNTO DE LA CAJA BAUTEILS........
Página 318
LOWR LOWER CASE ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS)....6-27 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY (EXCEPT FOR B115)................6-27 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY (FOR B115)..................... 6-28 DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY ......6-29 INSPECTING THE DRIVE SHAFT SLEEVE ..........6-29 INSPECTING THE NEEDLE BEARING........... 6-29 ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY ........
Página 319
BOITIER D’HELICE (MODELES ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL CONJUNTO DE LA CAJA A ROTATION NORMALE) ... 6-27 (MODELLE MIT INFERIOR (MODELOS DE DEMONTAGE/MONTAGE NORMALDREHRICHTUNG) ..6-27 ROTACIÓN REGULAR) ....6-27 DU BOITIER D’HELICE DEMONTAGE/MONTAGE DESMONTAJE/MONTAJE DES ANTRIEBSGEHÄUSE- (EXCEPTE POUR B115) ....6-27 DEL CONJUNTO DE LA BAUTEILS DEMONTAGE/MONTAGE DU CAJA INFERIOR...
Página 320
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS).............. 6-39 REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY.................... 6-39 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY................6-41 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FRONT PROPELLER SHAFT ASSEMBLY.................... 6-43 REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY.... 6-44 REMOVING THE FORWARD GEAR ASSEMBLY........6-44 DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY .
Página 321
ENSEMBLES LOGEMENT ET PROPELLERWELLENGEHÄUSE- CONJUNTO DE LA CAJA DEL ARBRE PORTE-HELICE BAUTEIL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS (MODELES A (GEGENLAUFMODELLE) ... 6-39 DE CONTRARROTACIÓN) ..6-39 CONTRAROTATION) ....6-39 AUSBAU/EINBAU DES EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN PROPELLERWELLEN- DEPOSE/INSTALLATION DU DEL CONJUNTO DE LA CAJA GEHÄUSE-BAUTEILS .....
Página 322
LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) ........6-50 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT........6-50 REMOVING THE DRIVE SHAFT ............6-52 DISASSEMBLING THE DRIVE SHAFT HOUSING ASSEMBLY ... 6-52 DISASSEMBLING THE REVERSE GEAR ..........6-52 INSPECTING THE PINION ..............6-52 INSPECTING THE DRIVE SHAFT ............6-52 INSPECTING THE DRIVE SHAFT HOUSING ........
Página 323
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS (MODELES A (GEGENLAUFMODELLE) ... 6-50 DE CONTRARROTACIÓN) ..6-50 CONTRAROTATION) ....6-50 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN AUSBAU/EINBAU DER DEPOSE/INSTALLATION DE DEL EJE DE TRANSMISIÓN ..6-50 ANTRIEBSWELLLE ....6-50 L’ARBRE D’ENTRAINEMENT... 6-50 AUSBAU DER EXTRACCIÓN DEL EJE DE DEPOSE DE L’ARBRE TRANSMISIÓN ......
Página 324
LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS)........... 6-70 MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH ....... 6-70 MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH........6-71 SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) .......... 6-74 SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) (FOR USA AND CANADA) ................6-75 SELECTING THE PINION SHIMS ............6-75 SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS..........
Página 325
JEU DE RETOUR (MODELES A RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT CONTRAGOLPE (MODELOS ROTATION NORMALE) ....6-70 NORMALDREHRICHTUNG) ..6-70 DE ROTACIÓN REGULAR) ..6-70 MESURE DU JEU DE RETOUR MESSEN DES VORWÄRTSGE- MEDICIÓN DEL DU PIGNON DE MARCHE TRIEBE-KEGELRAD-RÜCK- CONTRAGOLPE DEL SCHLAGS ........ 6-70 AVANT .........
Página 326
LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (EXCEPT FOR B115) 6010 Order Job/Part Q’ty Remarks Speedometer hose Cotter pin Propeller nut Washer Washer Propeller Spacer Continued on next page.
BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION (EXCEPTE POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible de compteur de vitesse Goupille fendue Ecrou d’hélice Rondelle...
Página 328
LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) 6010 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Trim tab Bolt (with washer) Bolt (with washer) Lower unit Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
Página 329
BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Plaque d’assiette Boulon (avec rondelle) Boulon (avec rondelle) Bloc de propulsion Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 330
LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT (FOR B115) 6315 Order Job/Part Q’ty Remarks Speedometer hose Cotter pin Propeller nut Washer Washer Propeller Spacer Bolt (with washer) Bolt (with washer) Lower unit Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
Página 331
BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION (POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Flexible de compteur de vitesse Goupille fendue Ecrou d’hélice Rondelle Rondelle Hélice Entretoise Boulon...
Página 332
LOWR LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING THE PROPELLER Remove: • Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries 6016 and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
Página 333
BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSEINHEIT (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) AUSBAU DES PROPELLERS DEPOSE DE L’HELICE EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Hélice • Propeller • Hélice AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Den Propeller beim Ein- oder Aus- Ne pas tenir l’hélice avec les mains No sujete la hélice con las manos al...
Página 334
LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP (EXCEPT FOR B115) 6020 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-1. Bolt Plate washer Impeller housing Impeller housing cup Grommet Spacer...
POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) WASSERPUMPE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU (EXCEPTE POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à...
Página 336
LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) 6020 Order Job/Part Q’ty Remarks Spacer Washer Wave washer Impeller Woodruff key Impeller plate Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
Página 337
POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) WASSERPUMPE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Entretoise Rondelle Rondelle ondulée Roue hélice Clavette demi-lune Platine de roue hélice Joint Non réutilisable Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 338
LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP (FOR B115) 6330 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-1. Bolt Plate washer Impeller housing Impeller housing cup Grommet Spacer Drive shaft collar Continued on next page.
Página 339
POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) WASSERPUMPE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU (POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE)”...
Página 340
LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) 6330 Order Job/Part Q’ty Remarks Spacer Washer Wave washer Impeller Woodruff key For installation, reverse the removal procedure.
Página 341
POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) WASSERPUMPE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Entretoise Rondelle Rondelle ondulée Roue hélice Clavette demi-lune Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 342
LOWR WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS) INSPECTING THE IMPELLER HOUSING Inspect: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. INSPECTING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP Inspect: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. INSPECTING THE WOODRUFF KEY Inspect: •...
Página 343
POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE) WASSERPUMPE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CARTER DE INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL FLÜGELRADGEHÄUSES ROUE HELICE IMPULSOR Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Flügelradgehäuse • Logement de roue hélice •...
Página 344
SHIFT ROD ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY (EXCEPT FOR B115) 6035 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-5. Bolt (with washer) Shift rod assembly Shift rod Spring...
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A ROTATION NORMALE) SCHALTSTANGEN-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A ROTATION NORMALE) DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (EXCEPTE POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté...
Página 346
SHIFT ROD ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY (FOR B115) 6335 Order Job/Part Q’ty Remarks Woodruff key Refer to “WATER PUMP (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-5. Bolt (with washer) Plate washer Oil seal housing cover Impeller plate Gasket Not reusable...
Página 347
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A ROTATION NORMALE) SCHALTSTANGEN-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Clavette demi-lune Se reporter à “POMPE A EAU (MODELES A ROTATION NORMALE)”...
Página 348
SHIFT ROD ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING THE SHIFT ROD ASSEMBLY (EXCEPT FOR B115) Remove: • Shift rod assembly NOTE: Remove the shift rod assembly when the shift rod is in the neutral position. REMOVING THE SHIFT ROD ASSEMBLY (FOR B115) 1.
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A ROTATION NORMALE) SCHALTSTANGEN-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) AUSBAU DES SCHALTSTANGEN- DEPOSE DE L’ENSEMBLE TIGE EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO BAUTEILS (AUSSER FÜR B115) DE SELECTION (EXCEPTE POUR DE LA VARILLA DE CAMBIOS B115) Ausbauen:...
Página 350
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6040 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Refer to “CHANGING AND INSPECTING THE GEAR OIL” on page 3-19. Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS)”...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté...
Página 352
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) 6040 Order Job/Part Q’ty Remarks Straight key (for B115) Reverse gear shim Propeller shaft assembly Washer Propeller shaft housing For installation, reverse the removal procedure. *: As required 6-14...
Página 353
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Clavette droite (pour B115) Cale de réglage du pignon de marche arrière Arbre porte-hélice Rondelle Logement d’arbre porte-hélice...
Página 354
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6045 Order Job/Part Q’ty Remarks O-ring Reverse gear Thrust washer Ball bearing Oil seal Needle bearing Propeller shaft housing For assembly, reverse the disassembly procedure. 6-15...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEMONTAGE/REMONTAGE DU LOGEMENT D’ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint torique Pignon de marche arrière Rondelle de butée Roulement à...
Página 356
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6100 Order Job/Part Q’ty Remarks Spring Dog clutch Shift rod joint Shift rod joint slider Ball Spring Ball Propeller shaft For assembly, reverse the disassembly procedure. 6-16...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEMONTAGE/REMONTAGE DE ENSEMBLES ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ressort Goupille Embrayage à crabots Joint de la tige de sélection Coulisseau du joint de la tige de sélection Bille...
Página 359
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) AUSBAU DES PROPELLERWEL- DEPOSE DU ENSEMBLES EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE 1.
Página 361
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) 2. Ausbauen: 2. Déposer: 2. Extraiga: • Kugellager • Roulement à billes • Cojinete de bolas Marteau coulissant ..
Página 362
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) INSPECTING THE DOG CLUTCH Inspect: • Dog clutch Damage/wear → Replace. INSPECTING THE PROPELLER SHAFT Inspect: • Propeller shaft Damage/wear → Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 1. Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 24.75 - 25.25 mm...
Página 363
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DE L’EMBRAYAGE INSPECCIÓN DEL RETÉN KLAUENKUPPLUNG A CRABOTS Inspeccione: • Retén Inspecter: Überprüfen: Daños/desgaste →...
Página 364
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY Install: • Propeller shaft housing assembly • Claw washer • Ring nut Ring nut wrench ....... 1 YB-34447 / 90890-06511 6095 Ring nut wrench extension ..2 90890-06513 NOTE: To secure the ring nut, bend one tab into...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) EINBAU DES PROPELLERWEL- INSTALLATION DU ENSEMBLES INSTALACIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE Einbauen:...
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSWELLE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A ROTATION NOR- MALE)”...
Página 368
LOWR DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS) 6105 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear assembly O-ring Oil seal cover Oil seal Needle bearing Drive shaft housing Tapered roller bearing Not reusable Needle bearing Forward gear For installation, reverse the removal procedure. 6-22...
Página 369
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSWELLE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble pignon de marche avant Joint torique Couvercle de joint étanche à l’huile Joint étanche à l’huile Roulement à aiguilles Logement de roulement d’arbre d’entraînement Roulement à...
Página 371
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSWELLE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) AUSBAU DER ANTRIEBSWELLE DEPOSE DE L’ARBRE EXTRACCIÓN DEL EJE DE Lockern: D’ENTRAINEMENT TRANSMISIÓN • Ritzelmutter Desserrer: Afloje: • Ecrou de pignon • Tuerca de piñón Antriebswellen- halter ......
Página 377
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSWELLE (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) EINBAU DER ANTRIEBSWELLE INSTALLATION DE L’ARBRE INSTALACIÓN DEL EJE DE Festziehen: D’ENTRAINEMENT TRANSMISIÓN • Ritzelmutter Serrer: Apriete: • Ecrou de pignon • Tuerca de piñón Antriebswellen- halter ......
Página 378
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) LOWER CASE ASSEMBLY (REGULAR ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY (EXCEPT FOR B115) 6160 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear Refer to “DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-21. Drive shaft sleeve Needle bearing Tapered roller bearing outer race Forward gear shim...
BOITIER D’HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) BOITIER D’HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) DEMONTAGE/MONTAGE DU BOITIER D’HELICE (EXCEPTE POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Pignon de marche avant Se reporter à...
Página 380
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY (FOR B115) 6465 Order Job/Part Q’ty Remarks Inner propeller shaft assembly Refer to “DRIVE SHAFT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-21. Drive shaft sleeve Needle bearing Tapered roller bearing outer race Front gear shim For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 381
BOITIER D’HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEMONTAGE/MONTAGE DU BOITIER D’HELICE (POUR B115) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble pignon de marche avant Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A ROTATION NORMALE)”...
Página 382
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 1. Remove: • Needle bearing Bearing/oil seal attachment ..1 YB-06194 / 90890-06636 Driver rod ........2 YB-06071 / 90890-06605 6165 2. Remove: • Tapered roller bearing outer race Slide hammer......
Página 383
BOITIER D’HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DEMONTAGE DES DEMONTAGE DU BOITIER DESMONTAJE DEL CONJUNTO ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEILS D’HELICE DE LA CAJA INFERIOR 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: •...
Página 384
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (REGULAR ROTATION MODELS) 2. Install: Å • Needle bearing Needle bearing installation position 10.0 mm (0.39 in) (for B115) Needle bearing installation position 184.0 mm (7.24 in) (except for B115) 6485 139.0 mm (5.47 in) (for B115) ı...
Página 385
BOITIER D’HELICE (MODELES A ROTATION NORMALE) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: • Nadellager • Roulement à aiguilles • Cojinete de agujas Position des Nadella- Position d’installation du Posición de instalación del roulement à...
Página 386
LOWR LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT 6011 Order Job/Part Q’ty Remarks Cotter pin Propeller nut Washer Washer Propeller Spacer Bolt Continued on next page. 6-31...
BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSEINHEIT (GEGENLAUFMODELLE) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille fendue Ecrou d’hélice Rondelle Rondelle Hélice Entretoise Boulon Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT (GEGENLAUFMODELLE) AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT Reihen-...
Página 388
LOWR LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) 6011 Order Job/Part Q’ty Remarks Trim tab Bolt (with washer) Bolt (with washer) Lower unit Dowel pin For installation, reverse the removal procedure. 6-32...
Página 389
BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSEINHEIT (GEGENLAUFMODELLE) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque d’assiette Boulon (avec rondelle) Boulon (avec rondelle) Bloc de propulsion Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen...
Página 390
LOWR LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING THE PROPELLER Remove: • Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries 6018 and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
Página 391
BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSEINHEIT (GEGENLAUFMODELLE) LOWR UNIDAD INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) AUSBAU DES PROPELLERS DEPOSE DE L’HELICE EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Hélice • Propeller • Hélice AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Den Propeller beim Ein- oder Aus- Ne pas tenir l’hélice avec les mains No sujete la hélice con las manos al bau nicht mit der Hand halten.
Página 392
LOWR WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP 6020 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-31. Bolt Plate washer Impeller housing Impeller housing cup Grommet Spacer Collar...
POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION) WASSERPUMPE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION) DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A CONTRAROTATION)”...
Página 394
LOWR WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) 6020 Order Job/Part Q’ty Remarks Spacer Washer Wave washer Impeller Woodruff key Impeller plate Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure. 6-35...
Página 395
POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION) WASSERPUMPE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Entretoise Rondelle Rondelle ondulée Roue hélice Clavette demi-lune Platine de roue hélice Joint Non réutilisable Goupille de serrage Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 396
LOWR WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS) INSPECTING THE IMPELLER HOUSING Inspect: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. INSPECTING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP Inspect: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. INSPECTING THE WOODRUFF KEY Inspect: •...
Página 397
POMPE A EAU (MODELES A CONTRAROTATION) WASSERPUMPE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR BOMBA DE AGUA (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CARTER DE INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL FLÜGELRADGEHÄUSES ROUE HELICE IMPULSOR Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Flügelradgehäuse • Logement de roue hélice •...
Página 398
SHIFT ROD ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 6195 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-34. Bolt (with washer) Shift rod assembly Shift rod Spring Oil seal housing...
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A CONTRAROTATION) SCHALTSTANGEN-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A CONTRAROTATION) DEPOSE/INSTALLATION DE LA ENSEMBLE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Platine de roue hélice Se reporter à...
Página 400
SHIFT ROD ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING THE SHIFT ROD ASSEMBLY Remove: • Shift rod assembly NOTE: Remove the shift rod assembly when the shift rod is in the neutral position. 6-38...
Página 401
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION (MODELES A CONTRAROTATION) SCHALTSTANGEN-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) AUSBAU DES SCHALTSTANGEN- DEPOSE DE L’ENS. TIGE DE EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO BAUTEILS SELECTION DE LA VARILLA DE CAMBIOS Déposer: Ausbauen: Extraiga: •...
Página 402
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6200 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Refer to “CHANGING AND INSPECTING THE GEAR OIL” on page 3-19. Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS)”...
Página 403
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté...
Página 404
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) 6200 Order Job/Part Q’ty Remarks Straight key Front propeller shaft assembly Thrust washer Forward gear shim For installation, reverse the removal procedure. *: As required 6-40...
Página 405
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Clavette droite Ensemble arbre porte-hélice avant Rondelle de butée Cale de pignon de marche avant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 406
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 6205 Order Job/Part Q’ty Remarks O-ring Forward gear assembly Rear propeller shaft Thrust bearing Propeller shaft shim Needle bearing Oil seal Continued on next page. *: As required 6-41...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) DEMONTAGE/REMONTAGE DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint torique Ensemble pignon de marche avant Arbre porte-hélice arrière Roulement de butée Cale de l’arbre porte-hélice...
Página 409
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Roulement à aiguilles Logement d’arbre porte-hélice Pignon de marche avant Rondelle de butée Cuvette externe de roulement à...
Página 410
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE FRONT PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6235 Order Job/Part Q’ty Remarks Spring Dog clutch Shift rod joint Shift rod joint slider Ball Spring Ball Front propeller shaft For assembly, reverse the disassembly procedure.
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) DEMONTAGE/REMONTAGE DE L’ARBRE PORTE-HELICE AVANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ressort Goupille Embrayage à crabots Raccord de tige de sélection Coulisseau du joint de tige de sélection Bille Ressort...
Página 413
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) AUSBAU DES PROPELLERWEL- DEPOSE DU ENSEMBLES EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE 1.
Página 415
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) DEMONTAGE DES PROPELLER- DEMONTAGE DU ENSEMBLES DESMONTAJE DEL CONJUNTO WELLENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE 1.
Página 417
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) 2. Ausbauen: 2. Déposer: 2. Extraiga: • Nadellager • Roulement à aiguilles • Cojinete de agujas Marteau coulissant ..1 Gleithammer.....
Página 418
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) ASSEMBLING THE FORWARD GEAR Å Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 10.25 - 10.75 mm (0.40 - 0.42 in) Bearing/oil seal attachment ..1 6226 YB-06378 / 90890-06610 Driver rod ........2 ı...
Página 419
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) MONTAGE DES VORWÄRTSGE- MONTAGE DU PIGNON DE MONTAJE DEL ENGRANAJE DE TRIEBE-KEGELRADS MARCHE AVANT AVANCE Installer: Einbauen: Instale: •...
Página 420
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) 2. Install: Å • Needle bearing Needle bearing installation position a 24.75 - 25.25 mm (0.974 - 0.994 in) Bearing/oil seal attachment ..1 6231 YB-06196 / 90890-06610 Driver rod ........2 YB-06071 / 90890-06604 ı...
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: • Nadellager • Roulement à aiguilles • Cojinete de agujas Position des Nadella- Position d’installation du Posición de instalación del roulement à...
Página 422
PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY Install: • Propeller shaft housing assembly • Claw washer • Ring nut Ring nut wrench ....... 1 YB-34447 / 90890-06511 6095 Ring nut wrench extension ..2 90890-06513 NOTE: To secure the ring nut, bend one tab into...
Página 423
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) EINBAU DES PROPELLERWEL- INSTALLATION DU ENSEMBLES INSTALACIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE Einbauen: HÉLICE...
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSWELLE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-39.
Página 426
LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) 6240 Order Job/Part Q’ty Remarks Reverse gear assembly Thrust bearing O-ring Oil seal cover Oil seal Needle bearing Drive shaft housing Needle bearing Reverse gear For installation, reverse the removal procedure. 6-51...
Página 427
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSWELLE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble pignon de marche arrière Roulement de butée Joint torique Couvercle de joint étanche à l’huile Joint étanche à l’huile Roulement à aiguilles Logement de roulement d’arbre d’entraînement Roulement à...
Página 429
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSWELLE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) AUSBAU DER ANTRIEBSWELLE DEPOSE DE L’ARBRE EXTRACCIÓN DEL EJE DE Lockern: D’ENTRAINEMENT TRANSMISIÓN • Ritzelmutter Desserrer: Afloje: • Ecrou de pignon • Tuerca de piñón Antriebswellenhalter 1 YB-06201 / Support d’arbre Soporte del eje de...
Página 430
LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) INSPECTING THE DRIVE SHAFT HOUSING Inspect: • Drive shaft housing Cracks/damage → Replace. INSPECTING THE BEARINGS Inspect: • Bearings Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE REVERSE GEAR ASSEMBLY Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 2.5 - 3.5 mm (0.098 - 0.138 in) 6270...
Página 431
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSWELLE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU LOGEMENT DE INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL ANTRIEBSWELLENGEHÄUSES ROULEMENT D’ARBRE EJE DE TRANSMISIÓN D’ENTRAINEMENT Überprüfen: Inspeccione: • Antriebswellengehäuse • Caja del eje de transmisión Inspecter: Risse/Beschädigung →...
Página 432
LOWR DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS) 2. Install: • Oil seal Oil seal installation position a 0.25 - 0.75 mm (0.010 - 0.030 in) Bearing/oil seal attachment ..1 YB-06195 / 90890-06633 Driver rod ........2 6130 YB-06071 / 90890-06652 INSTALLING THE DRIVE SHAFT Tighten: •...
Página 433
ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSWELLE (GEGENLAUFMODELLE) LOWR EJE DE TRANSMISIÓN (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: • Öldichtung • Joint étanche à l’huile • Sello de aceite Position der Öldichtung Position d’installation du Posición de instalación del joint étanche à...
Página 434
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) LOWER CASE ASSEMBLY (COUNTER ROTATION MODELS) DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6290 Order Job/Part Q’ty Remarks Reverse gear Refer to “DRIVE SHAFT (COUNTER ROTATION MODELS)” on page 6-50. Drive shaft sleeve Needle bearing Bearing retainer Reverse gear shim Needle bearing...
BOITIER D’HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) BOITIER D’HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) DEMONTAGE/MONTAGE DU BOITIER D’HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Pignon de marche arrière Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT (MODELES A CONTRAROTATION)” en page 6-50. Manchon d’arbre d’entraînement Roulement à...
Página 436
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) DISASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 1. Remove: • Needle bearing Bearing/oil seal attachment ..1 YB-06194 / 90890-06636 Driver rod ........2 YB-06071 / 90890-06605 6165 2. Remove: • Roller bearing Slide hammer......1 YB-06096 Bearing puller......
Página 437
BOITIER D’HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) DEMONTAGE DES DEMONTAGE DU BOITIER DESMONTAJE DEL CONJUNTO ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEILS D’HELICE DE LA CAJA INFERIOR 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: • Nadellager • Roulement à aiguilles •...
Página 438
LOWER CASE ASSEMBLY LOWR (COUNTER ROTATION MODELS) ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 1. Install: • Needle bearing Needle bearing installation position a 0.75 - 1.25 mm (0.030 - 0.049 in) 6416 Bearing/oil seal attachment ..1 YB-06376 / 90890-06607 Driver rod ........2 YB-06071 / 90890-06652 2.
BOITIER D’HELICE (MODELES A CONTRAROTATION) ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) MONTAGE DES MONTAGE DU BOITIER MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEILS D’HELICE CAJA INFERIOR 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: • Nadellager • Roulement à aiguilles •...
Página 440
LOWR SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) DISTANZSCHEIBEN SELECTION DE CALE LAMINILLAS (MODELLE MIT NORMAL- (MODELES A ROTATION (MODELOS DE NORMALE) DREHRICHTUNG) ROTACIÓN REGULAR) HINWEIS: N.B.: NOTA: • Il n’est pas nécessaire de sélectionner •...
Página 442
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6505 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) →...
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN...
Página 444
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) (2) Install the pinion height gauge, drive Å shaft, thrust bearing 1, and shim(s) 2. Pinion height gauge YB-34432-6, -11, -97 Å Except for B115 ı For B115 NOTE: 6515 If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim.
Página 445
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Den Ritzelhöhenmesser, (2) Installer la jauge de hauteur de (2) Instale el medidor de altura de pignon, l’arbre d’entraînement, Antriebswelle,...
Página 446
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T1) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6525 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) →...
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER VORWÄRTGE- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-DISTANZSCHEIBEN REGLAGE DU PIGNON DE DEL ENGRANAJE DE AVANCE...
Página 448
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, bearing 1, and shim(s) 2. Shimming gauge YB-34446-1, -3, -5, -7 NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Measure the specified measurement (M).
Página 449
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Die Ausgleichslehre, Lager (2) Installer la jauge de hauteur de (2) Instale el medidor de laminillas, pignon, l’arbre d’entraînement 1, und Distanzscheibe(n) 2...
Página 450
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T2) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6545 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) →...
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER WENDEGE- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- REGLAGE DU PIGNON DE DEL ENGRANAJE DE MARCHA...
Página 452
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, bearing, thrust washer, reverse gear, and shim(s). Shimming gauge YB-34468-2 NOTE: • If the original shim(s) is unavailable, start 6555 with a 0.50-mm shim. • Turn the reverse gear assembly a few times until the gear and bearing are hori- zontal.
Página 453
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Die Ausgleichslehre, Lager, (2) Installer la jauge de mesure de (2) Instale el medidor de laminillas, cale, le roulement, la rondelle de Druckscheibe,...
Página 454
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) 6575 Selecting steps (1) Measure (M3). Digital caliper 90890-06704 NOTE:...
Página 455
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON...
Página 456
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) (5) Calculate the pinion shim thickness (T3). Pinion shim thickness (T3) = 62.5 + P/100 – M3 – M4 NOTE: • “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped 6590 on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
Página 457
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) (5) Die Ritzelrad-Distanzschei- (5) Calculer l’épaisseur de la cale de (5) Calcule el espesor de laminilla pignon (T3).
Página 458
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: 6595 • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). Shimming plate ......
Página 459
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER VORWÄRTSGE- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-DISTANZSCHEIBEN REGLAGE DU PIGNON DE...
Página 460
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) Example: If M1 is “24.10 mm” and F is “+5”, then T1 = 24.6 + (+5)/100 – 24.10 mm = 24.6 + 0.05 – 24.10 mm = 0.55 mm (3) Select the forward gear shim(s) (T1). Calculated numeral Rounded at 1/100th place...
Página 461
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) Beispiel: Exemple: Por ejemplo: Wenn M1 “24,10 mm” und F “+5” Si M1 égale “24,10 mm”...
Página 462
SHIMMING (REGULAR ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) (2) Calculate the reverse gear shim thick- ness (T2). Reverse gear shim thickness (T2) = M2 – 27.4 – R/100 NOTE: • “R” is the deviation of the lower case dimension from standard.
Página 463
SELECTION DE CALE (MODELES A ROTATION NORMALE) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Die Wendegetriebe-Kegel- (2) Calculer l’épaisseur de la cale de (2) Calcule el espesor de laminilla réglage du pignon de marche rad-Distanzscheibendicke...
Página 464
LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion may be too high.
JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) RÜCKSCHLAG JEU DE RETOUR CONTRAGOLPE (MODELLE MIT NORMAL- (MODELES A ROTATION (MODELOS DE NORMALE) DREHRICHTUNG) ROTACIÓN REGULAR) HINWEIS: N.B.: NOTA: • Ne pas installer les composants de •...
Página 466
LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 22.4 mm (0.88 in) diameter portion of the drive shaft). Backlash indicator ....5 YB-06265 / 90890-06706 (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- 6655...
JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) (3) Den Rückschlagsanzeiger (3) Installer l’indicateur de jeu de (3) Instale el indicador de contra- auf der Stelle der Antriebs- retour sur l’arbre d’entraînement golpe en el eje de transmisión (en welle befestigen, der den (sur la portion de 22,4 mm (0,88...
Página 468
LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion. Shift rod wrench YB-06052 / 90890-06052 6645 (2) Load the reverse gear by installing the propeller without the spacer 1 and then tighten the propeller nut. Propeller nut 10 Nm (1.0 m •...
Página 469
JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) Meßschritte Etapes de la mesure Pasos de medición (1) Placer la tige de sélecteur dans la (1) Die Schaltstange in die Leer- (1) Coloque la varilla de cambios en laufstellung stellen.
Página 470
LOWR BACKLASH (REGULAR ROTATION MODELS) 2. Adjust: • Reverse gear shim Remove or add shim(s). Reverse gear Shim thickness backlash Less than To be increased by (0.99 – M) × 0.63 0.80 mm (0.031 in) More than To be decreased by (M –...
Página 471
JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE) RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR) 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: • Wendegetriebe-Kegelrad- • Cale de réglage du pignon de • Laminilla del engranaje de mar- marche arrière Distanzscheibe cha atrás Distanzscheibe(n) entfer-...
Página 472
LOWR SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
Página 473
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) DISTANZSCHEIBEN SELECTION DE CALE LAMINILLAS (GEGENLAUFMODELLE) (MODELES A (MODELOS DE CONTRAROTATION) CONTRARROTACIÓN) HINWEIS: • Wenn beim Zusammenbau das N.B.: NOTA: ursprüngliche Gehäuse und die • Il n’est pas nécessaire de sélectionner •...
Página 474
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified measurement (M) is obtained with the special tool. 6505 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) →...
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN N.B.: HINWEIS:...
Página 476
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) (2) Install the pinion height gauge, drive shaft, thrust bearing 1, and shim(s) 2. Pinion height gauge YB-34432-6, -11 NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. 6515 (3) Install the pinion and pinion nut.
Página 477
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Den Ritzelhöhenmesser, (2) Installer la jauge de hauteur de (2) Instale el medidor de altura de pignon, l’arbre d’entraînement, Antriebswelle, Drucklager...
Página 478
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T1) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6525 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) →...
Página 479
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER WENDEGE- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- REGLAGE DU PIGNON DE DEL ENGRANAJE DE MARCHA MARCHE ARRIERE SCHEIBEN...
Página 480
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) (2) Install the roller bearing 1, thrust bearing 2, and shim(s) 3. NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50-mm shim. (3) Measure the specified measurement (M). 6540 2.
Página 481
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Das Rollenlager (2) Instale el cojinete de rodillo 1, el (2) Installer le roulement à rouleaux 1, le roulement de butée 2 et la/ Drucklager 2, und Distanz- cojinete de empuje 2 y las lami-...
Página 482
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) Measuring steps (1) Calculate the specified value (M0). NOTE: • “R” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
Página 483
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) Meßschritte Etapes de la mesure Pasos de medición (1) Calculer la valeur spécifiée (M0). (1) Den Soll-Meßwert (M0)
Página 484
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (FOR USA AND CANADA) 2. Adjust: • Shim thickness (T2) Remove or add shim(s). Available shim thickness 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40 and 0.50 mm NOTE: (M0) – (M) should be as close to “0” as pos- sible.
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ) 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: • Distanzscheibendicke (T2) • Epaisseur de la cale (T2) •...
Página 486
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) 6575 Selecting steps (1) Measure (M3). Digital caliper 90890-06704 NOTE:...
Página 487
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN...
Página 488
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) (5) Calculate the pinion shim thickness (T3). Pinion shim thickness (T3) = 62.5 + P/100 – M3 – M4 NOTE: • “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped 6590 on the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
Página 489
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) (5) Die Ritzelrad-Distanzschei- (5) Calculer l’épaisseur de la cale de (5) Calcule el espesor de laminilla pignon (T3).
Página 490
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: 6595 • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). Digital caliper 90890-06704 NOTE:...
Página 491
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER WENDEGE- SELECTION DES CALES DE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- REGLAGE DU PIGNON DE DEL ENGRANAJE DE MARCHA...
Página 492
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) Example: If M1 is “24.80 mm” and F is “+5”, then T1 = 25.3 + (+5)/100 – 24.80 mm = 25.3 + 0.05 – 24.80 mm = 0.55 mm (3) Select the reverse gear shim(s). Calculated numeral Rounded at 1/100th place...
Página 493
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) Beispiel: Exemple: Por ejemplo: Wenn M1 “24,80 mm” und F “+5” Si M1 égale “24,80 mm”...
Página 494
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) (2) Calculate the forward gear shim thick- ness (T2). Forward gear shim thickness (T2) = M2 – 28.1 – R/100 NOTE: • “R” is the deviation of the lower case dimension from standard.
Página 495
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Die Vorwärtsgetriebe-Kegel- (2) Calculer l’épaisseur de la cale de (2) Calcule el espesor de la laminilla réglage du pignon de marche rad-Distanzscheibendicke...
Página 496
SHIMMING (COUNTER ROTATION MODELS) LOWR (EXCEPT FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PROPELLER SHAFT SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T4) by selecting shims until the specified measurement is obtained with the special tool. 6560 1. Install: • Shim(s) 1 •...
Página 497
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (EXCEPTE POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (AUSSER FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (EXCEPTO PARA EE.UU. Y CANADÁ) AUSWAHL DER PROPELLERWEL- SELECTION DES CALES D’ARBRE SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS LEN-DISTANZSCHEIBEN PORTE-HELICE DEL EJE DE LA HÉLICE...
Página 498
LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS)6 NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion may be too high.
Página 499
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION) RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) RÜCKSCHLAG JEU DE RETOUR CONTRAGOLPE (GEGENLAUFMODELLE) (MODELES A (MODELOS DE CONTRAROTATION) CONTRARROTACIÓN) HINWEIS: • Bei Rückschlagsmessung N.B.: NOTA: nicht die Bestandteile der Was- • Ne pas installer les composants de •...
Página 500
LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 22.4 mm (0.88 in) diameter portion of the drive shaft). Backlash indicator ....5 YB-06265 / 90890-06706 (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- 6655...
Página 501
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION) RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (3) Den Rückschlagsanzeiger (3) Installer l’indicateur de jeu de (3) Instale el indicador de contra- auf der Stelle der Antriebs- retour sur l’arbre d’entraînement golpe en el eje de transmisión (en welle befestigen, der den (sur la portion de 22,4 mm (0,88 la parte con un diámetro de 22,4...
Página 502
LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion. Shift rod wrench YB-06052 / 90890-06052 (2) Load the reverse gear by installing the propeller without the spacer and then tighten the propeller nut. 6645 Propeller nut 5 Nm (0.5 m •...
Página 503
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION) RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) Meßschritte Etapes de la mesure Pasos de medición (1) Placer la tige de sélecteur dans la (1) Die Schaltstange in die Leer- (1) Coloque la varilla de cambios en laufstellung stellen.
Página 504
LOWR BACKLASH (COUNTER ROTATION MODELS) (10) Turn the shift rod into the reverse posi- tion with the shift rod wrench. (11) Slowly turn the drive shaft clockwise and counterclockwise. When the drive shaft stops in each direction, measure the backlash. NOTE: When measuring the reverse gear backlash, 6725...
Página 505
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION) RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE) LOWR CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (10) Die Schaltstange mit dem (10) Placer la tige de sélection en posi- (10) Gire la varilla de cambios hasta la tion marche arrière à l’aide de la längenverstellbaren Schrau- posición de marcha atrás con la benschlüssel in den Rück-...
BRKT CHAPTER 7 BRACKET UNIT STEERING HANDLE ..................7-1 REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE ......7-1 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE TILLER HANDLE ....... 7-2 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING BRACKET ....7-5 BOTTOM COWLING..................7-8 REMOVING/INSTALLING THE BOTTOM COWLING ......7-8 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE BOTTOM COWLING (OIL INJECTION MODELS)..............
Página 507
KAPITEL 7 CHAPITRE 7 CAPITULO 7 MOTORHALTERUNG UNITE DE SUPPORT UNIDAD DE MÉNSULA POIGNEE DE COMMANDE .... 7-1 STEUERGRIFF........ 7-1 CAÑA DEL TIMÓN......7-1 DEPOSE/INSTALLATION DE LA AUSBAU/EINBAU DES EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN STEUERGRIFFS ......7-1 POIGNEE DE COMMANDE ..7-1 DE LA CAÑA DEL TIMÓN ..7-1 DEMONTAGE/MONTAGE DEMONTAGE/REMONTAGE DE DESMONTAJE/MONTAJE DE...
Página 508
BRKT STEERING ARM.................... 7-29 REMOVING/INSTALLING THE STEERING ARM........7-29 SWIVEL BRACKET ASSEMBLY..............7-30 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ASSEMBLY (EXCEPT FOR E115AMH, E115AWH)......7-30 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ASSEMBLY (FOR E115AMH, E115AWH) ..........7-32 POWER TRIM AND TILT UNIT..............7-35 REMOVING/INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT UNIT... 7-35 REMOVING THE POWER TRIM AND TILT UNIT .........
Página 509
BRAS DE DIRECTION ....7-29 STEUERARM ....... 7-29 BRAZO DE LA DIRECCIÓN ..7-29 DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DES EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN BRAS DE DIRECTION ....7-29 STEUERARMS ......7-29 DEL BRAZO DE LA DIRECCIÓN........7-29 SUPPORT PIVOTANT ....7-30 SCHWENKHALTERUNGS- DEMONTAGE/MONTAGE DU BAUTEIL ........
Página 510
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT........7-46 REMOVING/INSTALLING THE TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT ................7-46 REMOVING THE TILT RAM END SCREW ..........7-48 REMOVING THE GEAR PUMP UNIT ............ 7-48 DISASSEMBLING THE GEAR PUMP UNIT .......... 7-48 INSPECTING THE TILT RAM ..............
Página 511
PISTON DE RELEVAGE ET KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND CONJUNTO DE LA BARRA DE POMPE A ENGRENAGES .... 7-46 GETRIEBEPUMPENEINHEIT ..7-46 INCLINACIÓN Y UNIDAD DE DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DES LA BOMBA DE ENGRANAJES ..7-46 PISTON DE RELEVAGE ET DE KIPPSTÖSSEL-BAUTEILS UND EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DER GETRIEBEPUMPE ...
Página 512
BRKT STEERING HANDLE STEERING HANDLE REMOVING/INSTALLING THE STEERING HANDLE 7001 Order Job/Part Q’ty Remarks 10-pin connector Throttle cable Shift cable Steering friction rod Steering handle assembly Bolt Steering friction shaft Steering friction shaft holder For installation, reverse the removal procedure.
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN POIGNEE DE COMMANDE DEPOSE/INSTALLATION DE LA POIGNEE DE COMMANDE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Connecteur à 10 broches Câble d’accélération Câble de sélection Ecrou Tringle à friction Ecrou Poignée de commande Ecrou Boulon Arbre à...
Página 514
BRKT STEERING HANDLE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE TILLER HANDLE 7002 Order Job/Part Q’ty Remarks Throttle cable Bolt Bushing Tiller handle bracket Plastic washer Metal washer Wave washer Screw Continued on next page.
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA POIGNEE DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Câble d’accélération Ecrou Boulon Douille Support de poignée de direction Rondelle plastique Rondelle métallique Rondelle ondulée Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DER RUDERPINNE Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 516
BRKT STEERING HANDLE 7002 Order Job/Part Q’ty Remarks Steering grip Washer Spring Bushing Grease nipple Bolt Bolt Gear cover Gasket Continued on next page.
Página 517
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Poignée de direction Rondelle Ressort Douille Graisseur Boulon Boulon Couvercle de pignon Joint Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Steuergriff Unterlegscheibe Feder Buchse Schmiernippel Schraube Schraube Getrieberadabdeckung Dichtung Fortsetzung auf der nächsten Seite.
Página 518
BRKT STEERING HANDLE 7002 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Bolt Friction piece Gear Throttle shaft Gear case For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 519
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Ecrou Boulon Pièce de friction Goupille Pignons Arbre de commande d’accélérateur Carter d’engrenages Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Mutter Schraube Reibungsstück...
Página 520
BRKT STEERING HANDLE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STEERING BRACKET 7003 Order Job/Part Q’ty Remarks Shift cable Cotter pin Not reusable Shift cable bracket Washer Washer Shift arm Continued on next page.
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN DEMONTAGE/REMONTAGE DU SUPPORT DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou Câble de sélection Goupille fendue Non réutilisable Support de câble de sélection Ecrou Rondelle Rondelle Bras de sélection Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DER STEUERHALTERUNG Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 522
BRKT STEERING HANDLE 7003 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Bushing Collar Ball Spring Shift grip Bolt Shift arm guide Continued on next page.
Página 523
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Douille Douille Collier Bille Ressort Poignée de sélection Boulon Guide du bras de sélection Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Buchse Buchse Muffe Kugel Feder Schaltgriff Schraube Schaltarmführung Fortsetzung auf der nächsten Seite.
Página 524
BRKT STEERING HANDLE 7003 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw Bolt Main switch housing Engine stop switch Bolt Main switch assembly Steering bracket For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 525
POIGNEE DE COMMANDE STEUERGRIFF BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Boîtier de l’interrupteur principal Ecrou Contacteur d’arrêt du moteur Boulon Interrupteur principal Support de direction Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Schraube...
Página 526
BRKT BOTTOM COWLING BOTTOM COWLING REMOVING/INSTALLING THE BOTTOM COWLING 7010 Order Job/Part Q’ty Remarks Power unit Refer to “POWER UNIT” on page 5-13. Shift rod assembly Bolt Bracket Battery lead Hose guide Power trim and tilt lead Continued on next page. Å...
Página 527
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR CARENAGE INFERIEUR DEPOSE/INSTALLATION DU CARENAGE INFERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Moteur Se reporter à “MOTEUR” en page 5-13. Ensemble tige de sélection Boulon Support Fil de batterie Guide de flexible Câble du système de correction d’assiette et de relevage assistés Suite page suivante.
Página 528
BRKT BOTTOM COWLING 7010 Order Job/Part Q’ty Remarks Trim sensor lead Bolt Ground lead Speedometer hose Flushing hose Salt water models Bottom cowling For installation, reverse the removal procedure.
Página 529
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fil du capteur d’assiette Boulon Fil de masse Flexible de compteur de vitesse Flexible de rinçage Modèles pour eau salée Carénage inférieur Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen...
Página 530
BRKT BOTTOM COWLING DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE BOTTOM COWLING (OIL INJECTION MODELS) 7030 Order Job/Part Q’ty Remarks Rubber seal Collar Grommet Bolt Rear lock Front lock Pilot water outlet Pilot water hose Emergency cable (short) Emergency cable (long) Bolt Continued on next page. 7-10...
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR DEMONTAGE/REMONTAGE DU CARENAGE INFERIEUR (MODELES A INJECTION D’HUILE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Joint caoutchouc Collier Bague d’étoupe Boulon Verrou arrière Verrou avant Stabilisateur Flexible de gicleur secondaire Câble d’urgence (court) Câble d’urgence (long) Boulon Suite page suivante.
Página 532
BRKT BOTTOM COWLING 7030 Order Job/Part Q’ty Remarks Cable holder Release cable Bolt Actuating lever Return spring Release lever Wave washer Grommet Bolt Cable holder Wire harness clamp Continued on next page. 7-11...
Página 533
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Support de câble Câble de déverrouillage Boulon Levier d’actionnement Ressort de rappel Levier de déverrouillage Rondelle ondulée Bague d’étoupe Boulon Support de câble Bride de fixation du faisceau de fils Suite page suivante.
Página 534
BRKT BOTTOM COWLING 7030 Order Job/Part Q’ty Remarks Cable guide Bolt Ground lead Bolt Cable guide Screw Holder Bolt Trailer switch holder Trailer switch Bottom cowling For assembly, reverse the disassembly procedure. 7-12...
Página 535
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Guide de câble Boulon Fil de masse Boulon Guide de câble Support Boulon Support du contacteur de remorque Contacteur de remorque Carénage inférieur Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 536
BRKT BOTTOM COWLING DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE BOTTOM COWLING (PRE-MIXED MODELS) 7020 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Clamp lever Bushing Hook Wave washer Pilot water hose Pilot water outlet Cable holder Wire harness clamp Continued on next page. 7-13...
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR DEMONTAGE/REMONTAGE DU CARENAGE INFERIEUR (MODELES A PRE-MELANGE) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Levier de serrage Douille Crochet Rondelle ondulée Flexible de gicleur secondaire Stabilisateur Support de câble Bride de fixation du faisceau de fils Suite page suivante.
Página 538
BRKT BOTTOM COWLING 7020 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Cable holder Screw Holder Grommet Collar Bottom cowling For assembly, reverse the disassembly procedure. 7-14...
Página 539
CARENAGE INFERIEUR BODENBLECH BRKT CARENAJE INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Support de câble Support Bague d’étoupe Collier Carénage inférieur Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Kabelhalter Schraube Halter Dichtungsring Muffe Bodenblech Zur Montage die Demontageschritte in umgekehr- ter Reihenfolge ausführen.
Página 540
BRKT SHIFT ROD ASSEMBLY SHIFT ROD ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Screw Spring Ball Clip Shift rod lever Clip Bushing Continued on next page. 7-15...
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION SCHALTSTANGEN-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS ENSEMBLE TIGE DE SELECTION DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA ENSEMBLE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ressort Bille Agrafe Levier de tige de sélection Agrafe Douille Suite page suivante. SCHALTSTANGEN-BAUTEIL DEMONTAGE/MONTAGE DES SCHALTSTANGEN-BAUTEILS Reihen-...
Página 542
BRKT SHIFT ROD ASSEMBLY 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Shift rod lever bracket Rubber seal Circlip Shift rod bracket Bushing Shift rod For assembly, reverse the disassembly procedure. 7-16...
Página 543
ENSEMBLE TIGE DE SELECTION SCHALTSTANGEN-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Support du levier de la tige de sélection Joint caoutchouc Circlip Support de la tige de sélection Douille Tige de sélection Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 544
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY UPPER CASE ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 7050 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower unit Refer to “LOWER UNIT (REGULAR ROTATION MODELS)” on page 6-1. Bottom cowling Refer to “BOTTOM COWLING” on page 7-8. Bolt Ground lead (upper case-to-swivel bracket) Screw Lower mount cover...
CARTER SUPERIEUR OBERGEHÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR CARTER SUPERIEUR DEPOSE/INSTALLATION DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION (MODELES A ROTATION NORMALE)” en page 6-1. Carénage inférieur Se reporter à “CARENAGE INFERIEUR” en page 7-8. Boulon Fil de masse (du boîtier supérieur au support pivotant)
Página 546
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 7060 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Upper mount bracket Upper mount Bolt Bolt Lower mount bracket Spring Lower mount Continued on next page. 7-18...
CARTER SUPERIEUR OBERGEHÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Support de montage supérieur Raccord supérieur Boulon Boulon Support de montage inférieur Ressort Raccord inférieur Suite page suivante. DEMONTAGE/MONTAGE DES OBERGEHÄUSE-BAUTEILS Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen...
Página 548
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 7060 Order Job/Part Q’ty Remarks Ground lead Bolt Bolt Bolt Muffler assembly Rubber seal Muffler X transom models Rubber seal X transom models Rubber seal X transom models Continued on next page. 7-19...
Página 549
CARTER SUPERIEUR OBERGEHÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Fil de masse Boulon Boulon Boulon Ensemble silencieux Joint caoutchouc Silencieux Modèles à barre d’arcasse X Joint caoutchouc Modèles à barre d’arcasse X Joint caoutchouc Modèles à barre d’arcasse X Suite page suivante.
Página 550
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 7060 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case Dowel pin Circlip X transom models Bushing X transom models For assembly, reverse the disassembly procedure. 7-20...
Página 551
CARTER SUPERIEUR OBERGEHÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter supérieur Goupille de serrage Circlip Modèles à barre d’arcasse X Douille Modèles à barre d’arcasse X Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 552
BRKT EXHAUST MANIFOLD ASSEMBLY EXHAUST MANIFOLD ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE EXHAUST MANIFOLD ASSEMBLY 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Muffler Gasket Not reusable Water tube Water seal Bolt Exhaust manifold Gasket Not reusable Bolt Continued on next page. 7-21...
COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKRÜMMER-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DEL COLECTOR DE ESCAPE COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT DEMONTAGE/MONTAGE DU COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Silencieux Joint Non réutilisable Tube d’eau Joint Boulon Collecteur d’échappement Joint Non réutilisable Boulon Suite page suivante. AUSPUFFKRÜMMER-BAUTEIL DEMONTAGE/MONTAGE DES AUSPUFFKRÜMMER-BAUTEILS Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 554
BRKT EXHAUST MANIFOLD ASSEMBLY 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Lower exhaust manifold guide Gasket Not reusable Upper exhaust manifold guide Plastic locking tie Salt water models Not reusable Flushing hose Salt water models Plastic locking tie Not reusable Cooling water hose For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 555
COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKRÜMMER-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DEL COLECTOR DE ESCAPE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Guide du collecteur d’échappement inférieur Joint Non réutilisable Guide du collecteur d’échappement supérieur Collier de fixation plastique Modèles pour eau salée Non réutilisable Flexible de rinçage Modèles pour eau salée Collier de fixation plastique Non réutilisable Flexible d’eau de refroidissement...
Página 556
BRKT CLAMP BRACKETS CLAMP BRACKETS REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKETS (EXCEPT FOR E115AMH, E115AWH) 7080 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 7-17. Rubber cap Grease nipple Ground lead Bolt Ground lead Anode bracket Anode Trim sensor Continued on next page.
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA SUPPORTS DE SERRAGE DEPOSE/INSTALLATION DES SUPPORTS DE SERRAGE (EXCEPTE POUR E115AMH, E115AWH) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter supérieur Se reporter à “CARTER SUPERIEUR” en page 7-17. Capuchon en caoutchouc Graisseur Fil de masse Boulon Fil de masse Support d’anode...
Página 558
BRKT CLAMP BRACKETS 7080 Order Job/Part Q’ty Remarks Self-locking nut Bolt Clamp bracket bolt Starboard clamp bracket Port clamp bracket Bushing Swivel bracket assembly For installation, reverse the removal procedure. 7-24...
Página 559
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou autobloquant Boulon Boulon du support de serrage Support de serrage tribord Support de serrage bâbord Douille Support pivotant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Selbsthemmende Mutter...
Página 560
BRKT CLAMP BRACKETS REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKETS (FOR E115AMH, E115AWH) 7085 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 7-17. Rubber cap Grease nipple Ground lead Tilt pin Spring Bolt Ground lead Continued on next page. 7-25...
Página 561
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA DEPOSE/INSTALLATION DES SUPPORTS DE SERRAGE (POUR E115AMH, E115AWH) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter supérieur Se reporter à “CARTER SUPERIEUR” en page 7-17. Capuchon en caoutchouc Graisseur Fil de masse Tube de relevage Ressort Boulon Fil de masse Suite page suivante.
Página 562
BRKT CLAMP BRACKETS 7085 Order Job/Part Q’ty Remarks Anode bracket Anode Circlip Shift pin Bolt Shock absorber bracket Self-locking nut Clamp bracket bolt Starboard clamp bracket Continued on next page. 7-26...
Página 563
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Support d’anode Anode Circlip Cheville du levier de sélection Boulon Support de l’amortisseur Ecrou autobloquant Boulon du support de serrage Support de serrage tribord Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 564
BRKT CLAMP BRACKETS 7085 Order Job/Part Q’ty Remarks Port clamp bracket Bushing Swivel bracket assembly Bolt Shaft pin Shock absorber Bushing Bushing For installation, reverse the removal procedure. 7-27...
Página 565
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Support de serrage bâbord Douille Support pivotant Boulon Goupille d’arbre Amortisseur Douille Douille Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Klemmhalterung Backbord Buchse Schwenkhalterungs-Bauteil Schraube Wellenstift Stoßdämpfer...
Página 566
BRKT CLAMP BRACKETS INSPECTING THE SHOCK ABSORBER (E115AMH, E115AWH) WARNING This shock absorber contain highly com- pressed nitrogen gas. Before handling the shock absorber, read and make sure you understand the following information. The 7086 manufacturer cannot be held responsible for property damage or personal injury that may result from improper handling of the shock absorber.
Página 567
SUPPORTS DE SERRAGE KLEMMHALTERUNGEN BRKT SOPORTES MORDAZA ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DE INSPECCIÓN DEL STOSSDÄMPFERS L’AMORTISSEUR AMORTIGUADOR (E115AMH, E115AWH) (E115AMH, E115AWH) (E115AMH, E115AWH) AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Cet amortisseur contient de l’azote Dieser Stoßdämpfer enthält hoch- Este amortiguador contiene gas nitró- komprimiertes Stickstoffgas. Vor gazeux fortement comprimé.
Página 568
BRKT STEERING ARM STEERING ARM REMOVING/INSTALLING THE STEERING ARM 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 7-17. Circlip Steering arm yoke Washer Washer O-ring Steering arm Washer Bushing Swivel bracket assembly For installation, reverse the removal procedure.
BRAS DE DIRECTION STEUERARM BRKT BRAZO DE LA DIRECCIÓN BRAS DE DIRECTION DEPOSE/INSTALLATION DU BRAS DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter supérieur Se reporter à “CARTER SUPERIEUR” en page 7-17. Circlip Fourche du bras de direction Rondelle Rondelle Joint torique Bras de direction Rondelle Douille...
Página 570
BRKT SWIVEL BRACKET ASSEMBLY SWIVEL BRACKET ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ASSEMBLY (EXCEPT FOR E115AMH, E115AWH) 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Steering arm Refer to “STEERING ARM” on page 7-29. Trim stopper Bolt Spring holder Spring Continued on next page. 7-30...
SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNGS-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA MÉNSULA OSCILANTE SUPPORT PIVOTANT DEMONTAGE/MONTAGE DU SUPPORT PIVOTANT (EXCEPTE POUR E115AMH, E115AWH) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras de direction Se reporter à “BRAS DE DIRECTION” en page 7-29. Ecrou Butée de capteur d’assiette Boulon Support de ressort Ressort...
Página 572
BRKT SWIVEL BRACKET ASSEMBLY 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Starboard tilt stop lever Port tilt stop lever Bushing Bushing Tilt stop lever joint assembly For assembly, reverse the disassembly procedure. 7-31...
Página 573
SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNGS-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA MÉNSULA OSCILANTE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Levier d’arrêt du système de relevage tribord Levier d’arrêt du système de relevage bâbord Douille Douille Joint du levier d’arrêt du système de relevage Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 574
BRKT SWIVEL BRACKET ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SWIVEL BRACKET ASSEMBLY (FOR E115AMH, E115AWH) 7105 Order Job/Part Q’ty Remarks Steering arm Refer to “STEERING ARM” on page 7-29. Bolt Spring holder Spring Starboard tilt stop lever Port tilt stop lever Bushing Bushing Tilt stop lever joint assembly Cotter pin Not reusable...
Página 575
SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNGS-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA MÉNSULA OSCILANTE DEMONTAGE/MONTAGE DU SUPPORT PIVOTANT (POUR E115AMH, E115AWH) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras de direction Se reporter à “BRAS DE DIRECTION” en page 7-29. Boulon Support de ressort Ressort Goupille Levier d’arrêt du système de relevage tribord Levier d’arrêt du système de relevage bâbord Douille Douille...
Página 576
BRKT SWIVEL BRACKET ASSEMBLY 7105 Order Job/Part Q’ty Remarks Collar Hook Cotter pin Not reusable Starboard control lever Port control lever Bushing Screw Tilt lock rod Spring Continued on next page. 7-33...
Página 577
SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNGS-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA MÉNSULA OSCILANTE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collier Crochet Goupille fendue Non réutilisable Levier de commande tribord Levier de commande bâbord Douille Capuchon Tige de blocage du système de relevage Ressort Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
Página 578
BRKT SWIVEL BRACKET ASSEMBLY 7105 Order Job/Part Q’ty Remarks Cotter pin Not reusable Reverse lock shaft Reverse lock arm Cotter pin Not reusable Shaft pin Starboard reverse lock jaw Port reverse lock jaw Spring Bolt Spring holder For assembly, reverse the disassembly procedure.
Página 579
SUPPORT PIVOTANT SCHWENKHALTERUNGS-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA MÉNSULA OSCILANTE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille fendue Non réutilisable Arbre de blocage d’inversion de marche Tringle de blocage d’inversion de marche Goupille fendue Non réutilisable Goupille d’arbre Mâchoire de blocage d’inversion tribord Mâchoire de blocage d’inversion bâbord Ressort Boulon...
Página 580
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT POWER TRIM AND TILT UNIT REMOVING/INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT UNIT 7110 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard Power trim and tilt lead Plastic locking tie Not reusable Ground lead Circlip Upper mounting pin Lower mounting pin Power trim and tilt unit...
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES DEPOSE/INSTALLATION DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Incliner le hors-bord vers le haut Câble du système de correction d’assiette et de relevage assistés...
Página 582
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT REMOVING THE POWER TRIM AND TILT UNIT WARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop levers. Otherwise, the outboard could suddenly lower if the power trim and tilt unit should lose fluid pressure.
Página 583
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN AUSBAU DER SERVO-TRIMM DEPOSE DU SYSTEME DE EXTRACCIÓN DEL ESTIBADO UND KIPPEINHEIT CORRECTION D’ASSIETTE ET MOTORIZADO Y LA UNIDAD DE DE RELEVAGE ASSISTES INCLINACIÓN WARNUNG AVERTISSEMENT...
Página 584
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (3) Tilt up the outboard fully, then release it, and let it lower by its own weight. (4) Tighten the manual valve by turning it clockwise. (5) Let the power trim and tilt fluid settle for about 5 minutes.
Página 585
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (3) Den Außenborder vollstän- (3) Relever complètement le hors- (3) Incline completamente el fuera bord puis le relâcher et le laisser dig hochkippen, dann ihn borda y después suéltelo para que freigeben und durch sein redescendre sous l’effet de son...
Página 586
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR REMOVING/INSTALLING THE RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR 7160 Order Job/Part Q’ty Remarks Power trim and tilt unit Refer to “POWER TRIM AND TILT UNIT” on page 7-35.
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES DEPOSE/INSTALLATION DU RESERVOIR ET DU MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES Ordre Tâche/Pièce...
Página 588
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR WARNING • To prevent the hydraulic fluid from spurt- ing out due to internal pressure, the out- board should be kept fully tilted up (the tilt rod at full length). • After removing the power trim and tilt motor or reservoir, do not push the tilt ram down.
Página 589
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION • Pour éviter que le liquide hydrauli- • Um zu verhindern, daß die •...
Página 590
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT MOTOR 1. Install: • Gear pump housing filter 1 • Drive pin 2 2. Fill: • Gear pump housing Recommended power trim and 7170 tilt fluid ATF Dexron II NOTE: Add power trim and tilt fluid until it reaches...
Página 591
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN EINBAU DES SERVO-TRIMM UND INSTALLATION DU MOTEUR DU INSTALACIÓN DEL ESTIBADO KIPPMOTORS SYSTEME DE CORRECTION MOTORIZADO Y EL MOTOR DE D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE 1.
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR FILLING THE RESERVOIR WARNING To prevent the hydraulic fluid from spurt- ing out due to internal pressure, the tilt ram should be kept at full length. 1. Fill: • Reservoir Recommended power trim and tilt fluid ATF Dexron II 2.
Página 593
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS REMPLISSAGE DU RESERVOIR LLENADO DEL DEPÓSITO WARNUNG AVERTISSEMENT ATENCION verhindern, daß Pour éviter que le liquide hydraulique Para evitar la salida de líquido hidráu- ne déborde sous l’effet de la pression...
Página 594
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR B. If step A was unsuccessful, connect the leads on the battery terminals and fully compress the tilt ram assembly by hand. C. If step B was unsuccessful, loosen the manual valve, compress the trim and tilt ram assemblies fully by hand, and then tighten the manual valve.
Página 595
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN B. Falls Schritt A keinen Erfolg B. Si l’étape A n’a pas donné de résul- B.
Página 596
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR MEASURING THE HYDRAULIC PRESSURE Inspect: • Hydraulic pressure Out of specification → Repair. Hydraulic pressure (with the power trim and tilt ram assemblies fully extended) 9.8 - 11.8 MPa (100 - 120 kg/cm (with the power trim and tilt ram assemblies fully compressed) 5.9 - 8.8 MPa (60 - 90 kg/cm...
Página 597
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN MESSEN DES HYDRAULISCHEN MESURE DE LA PRESSION MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DRUCKS HYDRAULIQUE HIDRÁULICA Inspecter: Überprüfen: Inspeccione:...
Página 598
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR (4) Connect the leads on the battery termi- nals in the down position until the power trim and tilt ram assemblies are fully compressed. 7210 (5) Connect the leads on the battery termi- nals in the up position until the power trim and tilt ram assemblies are fully extended.
Página 599
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN (4) Die Kabel mit den Batterie- (4) Connecter les fils aux bornes de (4) Conecte los cables en los termina- polen in der Senkstellung la batterie en position bas jusqu’à...
Página 600
BRKT RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR (10) After measuring the hydraulic pres- sure, connect the leads on the battery terminals in the up position until the power trim and tilt ram assemblies are fully extended. (11) Remove the special tools. (12) Install the manual valve and circlip.
Página 601
RESERVOIR ET MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES BEHÄLTER UND SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR BRKT DEPÓSITO Y ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN (10) Nach Messen (10) Après avoir mesuré la pression (10) Después de medir la presión hydraulique, connecter les fils hydraulischen Drucks...
Página 602
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT REMOVING/INSTALLING THE TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 7290 Order Job/Part Q’ty Remarks Reservoir and power trim and tilt Refer to “RESERVOIR AND POWER TRIM motor AND TILT MOTOR”...
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES DEPOSE/INSTALLATION DU PISTON DE RELEVAGE ET DE LA POMPE A ENGRENAGES Ordre Tâche/Pièce Qté...
Página 604
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 7290 Order Job/Part Q’ty Remarks Check valve assembly Gear pump Shuttle valve Check valve Up-relief valve assembly Down-relief valve assembly For installation, reverse the removal procedure. 7-47...
Página 605
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Clapet antiretour Pompe à engrenages Soupape à deux voies Clapet antiretour Soupape de sûreté vers le haut Soupape de sûreté...
Página 606
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT REMOVING THE TILT RAM END SCREW Loosen: • Tilt ram end screw End screw wrench YB-06548 / 90890-06548 7300 NOTE: Hold the power trim and tilt unit in a vise using aluminum plates on both sides. REMOVING THE GEAR PUMP UNIT Remove: •...
Página 607
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES AUSBAU DER KIPPSTÖSSEL- DEPOSE DE LA VIS CAPUCHON EXTRACCIÓN DEL TORNILLO DE ENDSCHRAUBE DU PISTON DE RELEVAGE EXTREMO DE LA BARRA DE Desserrer: Lockern:...
Página 608
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 2. Remove: • Check valves 1 and 2 NOTE: To remove the check valves, cover the gear pump housing with a clean cloth and then blow compressed air through holes a and b. 7330 INSPECTING THE TILT RAM Inspect:...
Página 609
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES 2. Ausbauen: 2. Déposer: 2. Extraiga: • Clapets antiretour 1 et 2 • Rückschlagventile 1 und 2 •...
Página 610
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT ASSEMBLING THE GEAR PUMP UNIT CAUTION: Install all components in their original direction and position for proper assembly and operation. 1. Install: • Balls (3.18 mm/0.125 in) 1 • Shuttle valves 2 NOTE: Apply grease to the balls to prevent them from falling out of the gear pump.
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES MONTAGE DER MONTAGE DE LA POMPE A MONTAJE DE LA UNIDAD DE LA GETRIEBEPUMPENEINHEIT ENGRENAGES BOMBA DE ENGRANAJES ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION:...
Página 612
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT INSTALLING THE GEAR PUMP UNIT 1. Install: • O-rings 1 • Ball 2 • Pin 3 • Check valve 4 • Check valve assembly 5 NOTE: 7380 When installing the check valve assembly, make sure the pin is on the tilt ram cylinder side as shown.
Página 613
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES EINBAU DER INSTALLER LA POMPE A INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE GETRIEBEPUMPENEINHEIT ENGRENAGES LA BOMBA DE ENGRANAJES 1.
Página 614
BRKT TILT RAM ASSEMBLY AND GEAR PUMP UNIT 2. Fill: • Gear pump housing Recommended power trim and tilt fluid ATF Dexron II NOTE: Add power trim and tilt fluid through the 7410 hole a until the fluid level is to the top of the gear pump unit.
Página 615
PISTON DE RELEVAGE ET POMPE A ENGRENAGES KIPPSTÖSSEL-BAUTEIL UND GETRIEBEPUMPENEINHEIT BRKT CONJUNTO DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y UNIDAD DE LA BOMBA DE ENGRANAJES 2. Füllen: 2. Remplir: 2. Llene: • Getriebepumpengehäuse • Corps de la pompe à engrenages • Caja de la bomba de engranajes Empfohlene Servo- Fluide pour système de Líquido de inclinación y...
Página 616
BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON REMOVING/INSTALLING THE TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 7440 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt ram assembly and gear Refer to “TILT RAM ASSEMBLY AND pump unit GEAR PUMP UNIT” on page 7-46. Trim ram end screw Trim ram O-ring...
PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE TRIMMSTÖSSEL-BAUTEILE UND FREIKOLBEN BRKT CONJUNTOS DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y PISTÓN LIBRE PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE DEPOSE/INSTALLATION DES PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DU PISTON LIBRE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Piston de relevage et pompe à...
Página 618
BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON REMOVING THE TRIM RAM END Å ı SCREWS Loosen: • Trim ram end screw End screw wrench YB-06175-1A / 90890-06548 Å For USA and Canada 7450 ı Except for USA and Canada NOTE: Hold the power trim and tilt unit in a vise using aluminum plates on both sides.
Página 619
PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE TRIMMSTÖSSEL-BAUTEILE UND FREIKOLBEN BRKT CONJUNTOS DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y PISTÓN LIBRE AUSBAU DER TRIMMSTÖSSEL- DEPOSE DES VIS CAPUCHONS DU EXTRACCIÓN DE LOS ENDSCHRAUBEN PISTON DE CORRECTION TORNILLOS DE EXTREMO DE LA D’ASSIETTE Lösen: BARRA DE ESTIBADO...
Página 620
BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON INSPECTING THE TRIM RAMS Inspect: • Trim ram Excessive scratches → Replace. Bends/excessive corrosion → Replace. Rust → Polish. (with 400 - 600 grit sandpaper) INSPECTING THE FREE PISTON Inspect: • Free piston Excessive scratches →...
Página 621
PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE TRIMMSTÖSSEL-BAUTEILE UND FREIKOLBEN BRKT CONJUNTOS DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y PISTÓN LIBRE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DES PISTONS DE INSPECCIÓN DE LAS BARRAS DE TRIMMSTÖSSEL CORRECTION D’ASSIETTE ESTIBADO Inspecter: Überprüfen: Inspeccione: • Trimmstössel •...
Página 622
BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 2. Install: • Piston ring 1 • O-ring 2 • Free piston 3 NOTE: Push the free piston into the tilt ram cylin- der until it bottoms out. 7490 INSTALLING THE TRIM RAMS WARNING Do not push the trim rams down while installing them into the trim ram cylinders.
Página 623
PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE TRIMMSTÖSSEL-BAUTEILE UND FREIKOLBEN BRKT CONJUNTOS DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y PISTÓN LIBRE 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: • Segment de piston 1 • Kolbenring 1 • Aro del pistón 1 • Joint torique 2 •...
Página 624
BRKT TRIM RAM ASSEMBLIES AND FREE PISTON 3. Install: • Trim ram assemblies 1 NOTE: Place each trim ram end screw at the bot- tom of each trim ram and install them into the trim ram cylinders. 7520 4. Tighten: Å...
Página 625
PISTONS DE CORRECTION D’ASSIETTE ET PISTON LIBRE TRIMMSTÖSSEL-BAUTEILE UND FREIKOLBEN BRKT CONJUNTOS DE LA BARRA DE INCLINACIÓN Y PISTÓN LIBRE 3. Einbauen: 3. Installer: 3. Instale: • Trimmstössel-Bauteile 1 • Pistons de correction d’assiette • Conjuntos de la barra de estibado HINWEIS: Jede Trimmstössel-Endschraube...
Página 627
KAPITEL 8 CHAPITRE 8 CAPITULO 8 ELEKTRISCHE ANLAGE EQUIPEMENT SISTEMAS ELECTRIQUE ELÉCTRICOS COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE COMPONENTES ELÉCTRICOS (ÖLEINSPRITZUNG AUSSER (INJECTION D’HUILE, (MODELOS DE INYECCIÓN DE FÜR 115BETO MODELLE).... 8-1 EXCEPTE POUR LES ACEITE EXCEPTO PARA LOS MODELES 115BETO) ...... 8-1 (Backbord-Ansicht) ....
Página 628
– ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM (OIL INJECTION MODELS) ...... 8-17 IGNITION CONTROL SYSTEM (PRE-MIXED MODELS)......8-18 INSPECTING THE THERMO SWITCH CONTINUITY......8-19 INSPECTING THE OIL LEVEL SENSOR CONTINUITY......8-19 INSPECTING THE EMERGENCY SWITCH..........8-20 MEASURING THE OIL PUMP CONTROL UNIT........8-20 STARTING SYSTEM..................
Página 629
SYSTEME DE COMMANDE ZÜNDSTEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DE D’ALLUMAGE (MODELES A (ÖLEINSPRITZMODELLE) ..8-17 ENCENDIDO (MODELOS DE INJECTION D’HUILE) ....8-17 INYECCIÓN DE ACEITE) .... 8-17 ZÜNDSTEUERSYSTEM SYSTEME DE COMMANDE (MODELLE MIT SISTEMA DE CONTROL DE D’ALLUMAGE (MODELES A VORMISCHUNG) ......8-18 ENCENDIDO (MODELOS DE PREMELANGE) ......
Página 630
– ELEC POWER TRIM AND TILT SYSTEM .............. 8-33 INSPECTING THE FUSES ..............8-34 INSPECTING THE BATTERY ..............8-34 INSPECTING THE POWER TRIM AND TILT RELAY......8-34 INSPECTING THE TRAILER SWITCH CONTINUITY ......8-35 MEASURING THE TRIM SENSOR RESISTANCE......... 8-36 POWER TRIM AND TILT MOTOR..............
Página 631
SYSTEME DE CORRECTION SERVO-TRIMM UND SISTEMA DE ESTIBADO D’ASSIETTE ET DE KIPPSYSTEM ......8-33 MOTORIZADO Y DE RELEVAGE ASSISTES ....8-33 ÜBERPRÜFUNG DER INCLINACIÓN ........ 8-33 INSPECTION DES FUSIBLES ..8-34 SICHERUNGEN ....... 8-34 INSPECCIÓN DE FUSIBLES ..8-34 ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DE LA INSPECCIÓN DE LA BATERÍA ...
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) ELECTRICAL COMPONENTS (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) (Port view) 8010 Å To fuel enrichment valve 1 Starter relay : Black ı To battery 2 Power trim and tilt relay : Brown Ç...
Página 633
COMPOSANTS ELECTRIQUES (INJECTION D’HUILE, EXCEPTE POUR LES MODELES 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (ÖLEINSPRITZUNG AUSSER FÜR 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS DE INYECCIÓN DE ACEITE EXCEPTO PARA LOS MODELOS 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS COMPONENTES (ÖLEINSPRITZUNG ELECTRIQUES ELÉCTRICOS (INJECTION D’HUILE, AUSSER FÜR 115BETO (MODELOS DE MODELLE) EXCEPTE POUR LES...
Página 634
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) (Starboard view) 8020 ‰ To trim sensor 1 Thermo switch 9 Wire harness : Black Ï To starter relay and 2 Lighting coil lead 0 Speedometer hose : Green 3 Rectifier/regulator A Shift cable starter motor : Blue...
Página 635
COMPOSANTS ELECTRIQUES (INJECTION D’HUILE, EXCEPTE POUR LES MODELES 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (ÖLEINSPRITZUNG AUSSER FÜR 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS DE INYECCIÓN DE ACEITE EXCEPTO PARA LOS MODELOS 115BETO) (Steuerbord-Ansicht) (Vue tribord) (Vista de estribor) 1 Thermoschalter 1 Thermocontact 1 Interruptor térmico 2 Fil de la bobine d’éclairage 2 Kabel der Lichtmaschinenspule...
Página 636
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) (Aft view) 8030 Å To oil pump control unit 1 Thermo switch : Black ı To relay assembly 2 Ignition coil : Brown Ç To charge coil 3 CDI unit : Pink Î...
Página 637
COMPOSANTS ELECTRIQUES (INJECTION D’HUILE, EXCEPTE POUR LES MODELES 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (ÖLEINSPRITZUNG AUSSER FÜR 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS DE INYECCIÓN DE ACEITE EXCEPTO PARA LOS MODELOS 115BETO) (Ansicht von Achtern) (Vue arrière) (vista de popa) 1 Thermoschalter 1 Thermocontact 1 Interruptor térmico 2 Bobine d’allumage...
Página 638
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) ELECTRICAL COMPONENTS (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) (Port view) 8040 Å To fuel enrichment valve 1 Fuse (20A) : Black ı To battery 2 Starter relay : Brown Ç To CDI unit and 10P coupler 3 Power trim and tilt relay : Light green Î...
Página 639
COMPOSANTS ELECTRIQUES (MODELES A PREMELANGE ET 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (MODELLE MIT VORMISCHUNG UND 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS 115BETO Y DE MEZCLA PREVIA) ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS ELECTRI- COMPONENTES (MODELLE MIT QUES (MODELES A PRE- ELÉCTRICOS MELANGE ET 115BETO) VORMISCHUNG UND (MODELOS 115BETO Y 115BETO MODELLE)
Página 640
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) (Starboard view) 8050 Å To CDI unit 1 Rectifier/regulator : Black ı To thermo switch 2 Thermo switch : Green Ç To starter assembly 3 Lighting coil lead : Blue Î To wire harness 4 Charge coil lead : Orange ‰...
Página 641
COMPOSANTS ELECTRIQUES (MODELES A PREMELANGE ET 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (MODELLE MIT VORMISCHUNG UND 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS 115BETO Y DE MEZCLA PREVIA) (Steuerbord-Ansicht) (Vue tribord) (Vista de estribor) 1 Gleichrichter/Regler 1 Redresseur/régulateur 1 Rectificador/regulador 2 Thermocontact 2 Thermoschalter 2 Interruptor térmico 3 Fil de la bobine d’éclairage 3 Kabel der Lichtmaschinenspule...
Página 642
ELECTRICAL COMPONENTS – ELEC (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) (Aft view) 8060 Å To relay assembly 1 Thermo switch : Black ı To charge coil 2 Ignition coil : Pink Ç To wire harness 3 CDI unit B/W : Black/white Î To 10P coupler 4 Charge coil lead Gy/B : Gray/black ‰...
Página 643
COMPOSANTS ELECTRIQUES (MODELES A PREMELANGE ET 115BETO) ELEKTRISCHE ANLAGE (MODELLE MIT VORMISCHUNG UND 115BETO MODELLE) – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (MODELOS 115BETO Y DE MEZCLA PREVIA) (Ansicht von Achtern) (Vue arrière) (vista de popa) 1 Thermoschalter 1 Thermocontact 1 Interruptor térmico 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 2 Bobina de encendido...
Página 644
– ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS DIGITAL CIRCUIT TESTER Digital tester J-39299 / 90890-06752 NOTE: 8090 “ ” indicates a continuity of electric- ity which means a closed circuit at the respective switch position. MEASURING THE PEAK VOLTAGE NOTE: •...
Página 645
ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES ANALYSE DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE – ELEC ANÁLISIS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ANALYSE DER ANALYSE DES ANÁLISIS DE LOS ELEKTRISCHEN COMPOSANTS COMPONENTES ELECTRIQUES BAUTEILE ELÉCTRICOS DIGITALES SCHALTKREISPRÜF- TESTEUR NUMERIQUE PROBADOR DIGITAL DE GERÄT CIRCUITOS Testeur numérique J-39299 / 90890-06752 Digitales Schaltkreis- Probador digital prüfgerät...
Página 646
– ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS NOTE: • When measuring the peak voltage, set the selector to the DC voltage mode. • Make sure the peak voltage adaptor leads are properly installed in the digital tester. • Make sure the positive pin (the “+” mark facing up as shown) on the peak voltage adaptor is installed into the positive termi- 8120...
Página 647
ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES ANALYSE DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE – ELEC ANÁLISIS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS HINWEIS: N.B.: NOTA: • Bei der Messung der Spitzen- • Pour mesurer la tension de crête, pla- • Cuando mida la tensión pico, coloque cer le sélecteur sur le mode tension spannung, Wahlschalter el selector en el modo de tensión DC.
Página 648
– ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM (OIL INJECTION EXCEPT FOR 115BETO MODELS) 8150 1 Spark plugs : Black : Black/red 2 Ignition coils : Brown B/W : Black/white 3 Charge coil : Blue W/Br : White/brown 4 Pulser coil : Red W/G : White/green 5 CDI unit : White...
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE (ÖLEINSPRITZUNG (INJECTION D’HUILE, ENCENDIDO (MODELOS EXCEPTE POUR LES AUSSER FÜR 115BETO DE INYECCIÓN DE MODELLE) MODELES 115BETO) ACEITE EXCEPTO PARA 1 Bougies 1 Zündkerzen LOS MODELOS 115BETO) 2 Bobines d’allumage 2 Zündspulen 3 Bobine de charge...
Página 650
– ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM (PRE-MIXED AND 115BETO MODELS) Å ı 8160 Å Except for E115AMH, 1 Spark plugs : White 2 Ignition coils E115AWH : Black/red ı For E115AMH, E115AWH 3 Charge coil B/W : Black/white 4 Pulser coil W/B : White/black 5 CDI unit : Black...
Página 651
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE (MODELLE MIT (MODELES A PREME- ENCENDIDO (MODELOS LANGE ET 115BETO) VORMISCHUNG UND 115BETO Y DE MEZCLA 1 Bougies 115BETO MODELLE) PREVIA) 2 Bobines d’allumage 3 Bobine de charge 1 Zündkerzen 1 Bujías 4 Bobine d’impulsion...
– ELEC IGNITION SYSTEM INSPECTING THE IGNITION SPARK WARNING • Do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. • Do not let sparks leak out of the removed spark plug cap. 8200 • Keep flammable gas or liquids away, since this test can produce sparks.
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ÜBERPRÜFUNG DER CONTROLE DE LA LONGUEUR INSPECCIÓN DEL HUELGO DE ZÜNDFUNKENLÄNGE D’ETINCELLE D’ALLUMAGE BUJÍA DE ENCENDIDO WARNUNG AVERTISSEMENT ATENCION • Die Verbindungsstücke • Veiller à ne toucher aucune des con- • No toque ninguna de las conexiones nexions des fils du testeur d’allu- Kabeldrähte des Zündfunkente- de los cables del probador de chis-...
Página 654
– ELEC IGNITION SYSTEM MEASURING THE IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE WARNING When checking the peak voltage do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: • If there is no spark or the spark is weak, continue with the ignition system test.
Página 655
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO MESSEN DER SPITZENSPAN- MESURE DE LA TENSION DE MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE NUNG DES ZÜNDSYSTEMS CRETE DU SYSTEME PICO DEL SISTEMA DE D’ALLUMAGE ENCENDIDO WARNUNG AVERTISSEMENT ATENCION Bei der Überprüfung der Spitzen- Lors du contrôle de la tension de crête, spannung, die Kabel des digitalen No toque ninguna de la conexiones de...
Página 656
– ELEC IGNITION SYSTEM 2. Measure: Å • Charge coil output peak voltage Above specification → Measure the pulser coil output peak voltage. Below specification → Replace the charge coil. Charge coil output peak voltage (oil injection except for 115BETO models) Red (R) –...
Página 657
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie de la • Tensión pico de salida de la bobine de charge der Ladespule bobina de carga Au-dessus des spécifications → Oberhalb von Herstelleran- Por encima del valor especifi- gaben →...
Página 658
– ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: Å • Pulser coil output peak voltage Above specification → Replace the CDI unit. Below specification → Replace the pulser coil. Pulser coil output peak voltage (oil injection except for 115BETO models) White/red (W/R) – White/yellow (W/Y) White/black (W/B) –...
Página 659
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 3. Messen: 3. Mesurer: 3. Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie de la • Tensión pico de salida de la bobine d’impulsions der Geberspule bobina de pulsos Au-dessus des spécifications → Oberhalb von Herstelleran- Por encima del valor especifi- gaben →...
– ELEC IGNITION SYSTEM INSPECTING THE SPARK PLUG CAPS8 1. Inspect: • Spark plug cap Loose connection → Tighten. Cracks/damage → Replace. Replacement steps (for Canada, NV and South Africa) (1) To remove the spark plug cap turn it 8280 counterclockwise.
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DES CAPUCHONS INSPECCIÓN DE LAS TAPAS DE ZÜNDKERZENSTECKER DE BOUGIE LA BUJÍA 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Zündkerzenstecker • Capuchon de bougie • Tapa de la bujía Connexion lâche →...
Página 662
– ELEC IGNITION SYSTEM INSPECTING THE ENGINE STOP Å SWITCH Inspect: • Engine stop switch continuity Out of specification → Replace. Lead color ı White (W) Black (B) Remove the lock-plate Å. Install the lock- plate ı. Push the Ç button Ç.
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU CONTACTEUR INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR MOTORSTOPPSCHALTERS D’ARRÊT DU MOTEUR DE PARADA DEL MOTOR Inspecter: Überprüfen Inspeccione: • Leitungsdurchgang des • Continuité du contacteur d’arrêt • Continuidad del interruptor de Motorstoppschalters du moteur parada del motor...
Página 664
– ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM IGNITION CONTROL SYSTEM (OIL INJECTION MODELS) 8300 1 CDI unit : Black : Green/red 2 Thermo switch : Brown Gy/B : Gray/black 3 Oil pump control unit/ : Blue : Blue/red emergency switch : Pink 4 Oil level sensor : Red : White...
Página 665
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO ZÜNDSTEUERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE CONTROL (ÖLEINSPRITZMODELLE) COMMANDE DE ENCENDIDO D’ALLUMAGE 1 CDI-Einheit (MODELOS DE 2 Thermoschalter 3 Ölpumpen-Steuereinheit/Notschal- (MODELES A INYECCIÓN DE ACEITE) INJECTION D’HUILE) 4 Ölstandsensor 1 Unidad CDI 2 Interruptor térmico 1 Bloc CDI...
Página 666
– ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM IGNITION CONTROL SYSTEM (PRE-MIXED MODELS) 8305 1 Thermo switch : Black 2 CDI unit : Pink Gy/B : Gray/black 8-18...
Página 667
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO ZÜNDSTEUERSYSTEM SYSTEME DE COM- SISTEMA DE CONTROL (MODELLE MIT MANDE D’ALLUMAGE DE ENCENDIDO (MODELES A PREME- VORMISCHUNG) (MODELOS DE MEZCLA 1 Thermoschalter LANGE) PREVIA) 2 CDI-Einheit 1 Thermocontact 1 Interruptor térmico 2 Bloc CDI 2 Unidad CDI...
Página 668
– ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM INSPECTING THE THERMO SWITCH CONTINUITY Inspect: • Thermo switch continuity Out of specification → Replace. Thermo switch continuity temperature Pink (P) – Black (B) 8330 a 84 - 90 ˚C (183 - 194 ˚F) b 60 - 74 ˚C (140 - 165 ˚F) Å...
Página 669
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DE LA CONTINUITE INSPECCIÓN DE LA LEITUNGSDURCHGANGS DES DU THERMOCONTACT CONTINUIDAD DEL Inspecter: THERMOSCHALTERS INTERRUPTOR TÉRMICO • Continuité du thermocontact Überprüfen: Inspeccione: Hors spécifications → Rempla- •...
Página 670
– ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM INSPECTING THE EMERGENCY SWITCH 1. Inspect: • Emergency switch continuity Out of specification → Replace. Lead color Switch position Blue (L) – Black (B) 8710 Home a No continuity On b Continuity 2. Inspect: • Emergency switch Does not automatically return to the home position →...
Página 671
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ZÜNDSTEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENCENDIDO ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU COMMUTATEUR INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR NOTSCHALTERS D’URGENCE DE EMERGENCIA 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: • Leitungsdurchgang • Continuité commutateur • Continuidad del interruptor de Notschalters d’urgence emergencia...
Página 672
– ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM 8500 Å Oil injection except for 115BETO models 1 Fuse (20A) ı Pre-mixed and 115BETO models 2 Fuse (30A) 3 Fuel enrichment valve 4 Starter motor : Black 5 Battery : Brown 6 Starter relay : Blue 7 Neutral switch (E115AWH) : Red...
– ELEC STARTING SYSTEM INSPECTING THE BATTERY Refer to “INSPECTING THE BAT- TERY” on page 3-21. INSPECTING THE FUSES 1. Inspect: • Fuse holder continuity No continuity → Check the fuse holder leads. 2. Inspect: • Fuse holder lead continuity No continuity →...
Página 675
SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE ÜBERPRÜFUNG DER BATTERIE INSPECTION DE LA BATTERIE INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Siehe “ÜBERPRÜFUNG Se reporter à “INSPECTION DE Consulte la sección “INSPEC- LA BATTERIE” en page 3-21. DER BATTERIE” auf Seite CIÓN DE LA BATERÍA”...
Página 676
– ELEC STARTING SYSTEM INSPECTING THE STARTER RELAY 1. Inspect: • Brown lead terminal • Black lead terminal Poor connection → Properly connect. 2. Inspect: • Starter relay continuity No continuity → Replace. 8520 Inspecting steps (1) Connect tester battery between the starter relay terminals.
Página 677
SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE ÜBERPRÜFUNG DES ANLASSER- INSPECTION DU RELAIS DE INSPECCIÓN DEL RELÉ DE RELAIS DEMARREUR ARRANQUE 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: • Braune Kabelklemme • Borne de fil brun • Terminal del cable marrón •...
– ELEC STARTER MOTOR STARTER MOTOR DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE STARTER MOTOR 8530 Order Job/Part Q’ty Remarks Starter motor Refer to “RELAY ASSEMBLY AND STARTER MOTOR” on page 5-27. Bolt Starter motor bracket Clip Starter motor pinion stopper Spring Starter motor pinion Continued on next page.
DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR DEMONTAGE/REMONTAGE DU DEMARREUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démarreur Se reporter à “RELAIS ET DEMARREUR” en page 5-27. Boulon Support du démarreur Agrafe Butée du pignon du démarreur Ressort Pignon du démarreur Suite page suivante. STARTERMOTOR DEMONTAGE/MONTAGE DES STARTERMOTORS Reihen-...
Página 680
– ELEC STARTER MOTOR 8530 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Upper cover O-ring Washer Lower bracket O-ring Stator Armature Continued on next page. 8-25...
Página 681
DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Cache supérieur Joint torique Rondelle Support inférieur Joint torique Stator Induit Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Schraube Oberes Gehäuse O-Ring Unterlegscheibe Untere Halterung O-Ring Stator Anker Fortsetzung auf der nächsten Seite.
Página 682
– ELEC STARTER MOTOR 8530 Order Job/Part Q’ty Remarks Metal plate O-ring Screw Brush assembly Spring Brush holder For assembly, reverse the disassembly procedure. 8-26...
Página 683
DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque métallique Ecrou Joint torique Balais Ressort Porte-balais Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge Anmerkungen folge Metallplatte Mutter O-Ring Schraube Bürsten-Bauteil Feder Bürstenhalter Zur Montage die Demontageschritte in umgekehr- ter Reihenfolge ausführen.
Página 684
– ELEC STARTER MOTOR REMOVING THE STARTER MOTOR PINION Remove: • Clips NOTE: Slide the pinion stopper 1 down as shown and then remove the clips 2. 8540 INSPECTING THE STARTER MOTOR PINION 1. Inspect: • Starter motor pinion teeth Damage/wear →...
Página 685
DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE AUSBAU DES STARTERMOTOR- DEPOSE DU PIGNON DU MOTEUR EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN DEL RITZELS DE DEMARREUR MOTOR DE ARRANQUE Déposer: Ausbauen: Extraiga: • Klammern • Agrafes • Retenedores N.B.: HINWEIS: NOTA: Den Ritzelanschlag 1 nach unten Deslice el tope del piñón 1 hacia abajo Faire glisser vers le bas la butée du pignon du démarreur 1 comme indiqué...
Página 686
– ELEC STARTER MOTOR 3. Inspect: • Commutator undercut Dirt/foreign matter → Clean. (with compressed air) 8580 4. Measure: • Commutator undercut a Out of specification → Replace the armature. Commutator undercut limit 0.2 mm (0.01 in) 8590 5. Inspect: •...
Página 688
– ELEC STARTER MOTOR 2. Inspect: • Brush assembly continuity Out of specification → Replace the brush assembly. Brush assembly continuity Brush 1 – Brush 2 Continuity 8620 Brush 1 – Brush 3 Brush 2 – Brush 3 No continuity Brush holder 4 –...
Página 689
DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: • Leitungsdurchgang • Continuité des balais • Continuidad del conjunto de la Hors spécifications → Rempla- Büsten-Bauteiles escobilla Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- cer les balais. angaben →...
Página 690
– ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM Å ı 8630 1 Rectifier/regulator : Black 2 Lighting coil : Green 3 Battery : Red 4 Fuses (20A, 30A) G/W : Green/white Å Oil injection except for 115BETO models ı Pre-mixed and 115BETO models 8-30...
– ELEC CHARGING SYSTEM INSPECTING THE RECTIFIER/ REGULATOR 1. Inspect: (oil injection except for 115BETO models) • Rectifier/regulator continuity Out of specification → Replace. Rectifier/regulator continuity Black (B) Green (G) Red (R) Black (B) ∞ Green (G) ∞ ∞ Red (R) 8640 : Continuity ∞...
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA ÜBERPRÜFUNG DES INSPECTION DU REDRESSEUR/ INSPECCIÓN DEL GLEICHRICHTERS/REGLERS REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: (Öleinspritzung außer für (Injection d’huile, excepté pour les (modelos de inyección de aceite 115BETO Modelle) modèles 115BETO) excepto para...
Página 694
– ELEC CHARGING SYSTEM MEASURING THE LIGHTING COIL Å 8660 OUTPUT PEAK VOLTAGE Measure: • Lighting coil output peak voltage Above specification → Replace the rectifier/regulator. Below specification → Replace the lighting coil. Lighting coil output peak voltage (oil injection except for 115BETO ı...
Página 695
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA MESSEN DER MESURE DE LA TENSION DE MEDICIÓN DE LA TENSIÓN PICO SPITZENSPANNUNGSLEISTUNG CRÊTE DE SORTIE DE LA BOBINE DE SALIDA DE LA BOBINA DE D’ALLUMAGE DER LICHTMASCHINENSPULE ILUMINACIÓN Messen: Mesurer: Mida: •...
Página 696
– ELEC POWER TRIM AND TILT SYSTEM POWER TRIM AND TILT SYSTEM FREE DOWN R Sb Lg ı Ç Å Î 8700 Å To remote control 1 Power trim and tilt motor : Black ı Pre-mixed and 115BETO 2 Power trim and tilt relay : Green 3 Trailer switch models...
Página 697
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ESTIBADO MOTORIZADO Y DE INCLINACIÓN SERVO-TRIMM UND SYSTEME DE SISTEMA DE ESTIBADO KIPPSYSTEM CORRECTION MOTORIZADO Y DE D’ASSIETTE ET DE 1 Servo-Trimm und Kippmotor INCLINACIÓN 2 Servo-Trimm und Kipp-Relais 3 Transportschalter 1 Estibado motorizado y motor de...
Página 698
– ELEC POWER TRIM AND TILT SYSTEM INSPECTING THE FUSES Refer to “INSPECTING THE FUSES” on page 8-22. INSPECTING THE BATTERY Refer to “INSPECTING THE BAT- TERY” on page 3-21. INSPECTING THE POWER TRIM AND TILT RELAY 1. Inspect: • Power trim and tilt relay assembly continuity Out of specification →...
Página 699
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ESTIBADO MOTORIZADO Y DE INCLINACIÓN ÜBERPRÜFUNG DER INSPECTION DES FUSIBLES INSPECCIÓN DE FUSIBLES SICHERUNGEN Se reporter à “INSPECTION Consulte la sección “INSPEC- DES FUSIBLES” en page 8-22. Siehe “ÜBERPRÜFUNG CIÓN DE LOS FUSIBLES”...
Página 700
– ELEC POWER TRIM AND TILT SYSTEM 3. Inspect: • Power trim and tilt relay operation No continuity → Replace. Inspecting steps (1) Connect the tester between the power trim and tilt relay terminals. (2) Connect a 12-V battery as shown. Sky blue (Sb) lead →...
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ESTIBADO MOTORIZADO Y DE INCLINACIÓN 3. Überprüfen: 3. Inspecter: 3. Inspeccione: • Funktion des Servo-Trimm • Fonctionnement du relais du sys- • Funcionamiento estibado tème de correction d’assiette et und Kipp-Relais motorizado y el relé...
Página 702
– ELEC POWER TRIM AND TILT SYSTEM MEASURING THE TRIM SENSOR RESISTANCE Measure: • Trim sensor resistance Out of specification → Replace. Trim sensor resistance Pink (P) – Black (B) 582 - 873 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) 8790 Orange (O) –...
SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ESTIBADO MOTORIZADO Y DE INCLINACIÓN MESSEN DES TRIMMSENSOR- MESURE DE LA RESISTANCE DU MEDICIÓN DE LA RESISTENCIA WIDERSTANDS CAPTEUR D’ASSIETTE DEL SENSOR DE ESTIBADO Mesurer: Messen: Mida: •...
Página 704
– ELEC POWER TRIM AND TILT MOTOR POWER TRIM AND TILT MOTOR DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE POWER TRIM AND TILT MOTOR 8800 Order Job/Part Q’ty Remarks Power trim and tilt motor Refer to “RESERVOIR AND POWER TRIM AND TILT MOTOR” on page 7-38. Screw Lead holder Screw...
MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR – ELEC ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES DEMONTAGE/REMONTAGE DU MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES Ordre Tâche/Pièce...
Página 706
– ELEC POWER TRIM AND TILT MOTOR 8800 Order Job/Part Q’ty Remarks Brush holder Brush Spring Lower cover Oil seal Bearing For assembly, reverse the disassembly procedure. 8-38...
Página 707
MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR – ELEC ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Porte-balais Balai Ressort Capot inférieur Bague d’étanchéité Roulement Pour le montage, inverser la procédure de démontage. Reihen- Arbeitsgang/Teilbezeichnung Menge...
– ELEC POWER TRIM AND TILT MOTOR REMOVING THE STATOR Remove: • Stator 1 CAUTION: • Keep the power trim and tilt motor leads inside the stator. • Do not allow grease or oil to contact the 8810 commutator. NOTE: •...
Página 709
MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR – ELEC ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN AUSBAU DES STATORS DEPOSE DU STATOR EXTRACCIÓN DEL ESTATOR Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Stator 1 • Stator 1 • Estator 1 ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION:...
Página 710
– ELEC POWER TRIM AND TILT MOTOR 2. Inspect: • Brush continuity No continuity → Replace. CAUTION: Do not touch the bimetal a; touching it may affect the operation of the breaker. 8850 INSPECTING THE ARMATURE 1. Measure: • Commutator diameter a Out of specification →...
MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR – ELEC ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: • Leitungsdurchgang der Bür- • Continuité des balai • Continuidad de la escobilla Pas de continuité...
Página 712
– ELEC POWER TRIM AND TILT MOTOR INSTALLING THE BRUSH Install: • Brushes 1 • Brush holders 2 • Power trim and tilt motor leads 3 • Screw 4 CAUTION: 8900 Do not touch the bimetal; touching it may affect the operation of the breaker. INSTALLING THE ARMATURE Install: •...
Página 713
MOTEUR DU SYSTEME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE ASSISTES SERVO-TRIMM UND KIPPMOTOR – ELEC ESTIBADO MOTORIZADO Y MOTOR DE INCLINACIÓN EINBAU DER BÜRSTE INSTALLATION DU BALAI INSTALACIÓN DE LA ESCOBILLA Einbauen: Installer: Instale: • Balais 1 • Bürsten 1 •...
KAPITEL 9 CHAPITRE 9 CAPITULO 9 STÖRUNGSSUCHE DEPANNAGE ANÁLISIS DE AVERÍAS DEPANNAGE ........9-1 STÖRUNGSSUCHE ....... 9-1 INSPECCIÓN DE PROBLEMAS..9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ..9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ..9-1 TABLA DE INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ......... 9-1...
Página 716
TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS TROUBLE ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “TROUBLE ANALYSIS CHART” is con- sulted. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There are no incorrect wiring connections. 3.
Página 717
TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Trouble mode Check elements Reference Relative part chapter Thermostat Water passages LOWER UNIT Neutral position Dog clutch Gears Water inlets Water pump Propeller shaft(s) Shift rod joint/pin Shift cam Shift shaft Lower case BRACKET UNIT Bracket Rubber mount Shift rod POWER TRIM AND TILT UNIT...
Página 718
TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Trouble mode Check elements Reference Relative part chapter Starting system • Engine start switch — • Starter relay • Fuel enrichment valve • Starter motor Charging system • Lighting coil • Rectifier/regulator • Fuses • Battery leads —...
TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B.: Les éléments suivants doivent être contrôlés avant de consulter le “TABLEAU DEPANNAGE”. 1. La batterie est chargée et sa densité correspond aux spécifications. 2. Toutes les connexions de fils sont correctes. 3. Les connexions des fils sont bien serrées et ne présentent pas de traces de rouille. 4.
Página 720
TRBL DEPANNAGE ANLS Mode panne Vérifier les éléments Chapitre Pièce relative de référence Roulements Thermostat Passages d’eau BLOC DE PROPULSION Position neutre Embrayage à crabots Pignons Entrées d’eau Pompe à eau Arbre(s) porte-hélice Joint/goupille de la tige d’inversion Came de sélecteur Arbre de sélecteur Boîtier d’hélice UNITE DE SUPPORT...
Página 721
TRBL DEPANNAGE ANLS Mode panne Vérifier les éléments Chapitre Pièce relative de référence Système de commande d’allumage • Interrupteur à cordon — • Thermocontact • Capteur de niveau d’huile (réservoir d’huile moteur) Système de démarrage • Interrupteur de démarrage du —...
Página 722
TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS STÖRUNGSSUCHE HINWEIS: Bevor die Störungssuchtabelle durchgegangen wird, sollten folgende Punkte überprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen, und die spezifische Dichte der Batteriesäure ist innerhalb des Sollbereichs. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Kabelverbindungen sind gesichert und nicht korrodiert. 4.
TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Problem Zu prüfende Teile Bezug Betreffendes Teil auf Kapitel Lager Thermostat Wasserkanäle ANTRIEBSEINHEIT Neutralstellung Klauenkupplung Getrieberäder Wassereinlässe Wasserpumpe Propellerwelle(n) Schaltstangenverbindung/Stift Schaltnocke Schaltwelle Antriebsgehäuse MOTORHALTERUNG Halterung Gummipuffer Schaltstange SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT Flüssigkeitsstand Ablaßventil Flüssigkeitskanäle — Servo-Trimm und Kippmotor ELEKTRISCHE ANLAGE Zündsystem •...
Página 724
TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Problem Zu prüfende Teile Bezug Betreffendes Teil auf Kapitel Zündsteuersystem • Reißleinenschalter — • Thermoschalter • Ölstandsensor (Motoröltank) Startersystem • Motor-Startschalter — • Anlasser-Relais • Kraftstoff-Anreicherungs- ventil • Startermotor Ladesystem • Lichtmaschinenspule • Gleichrichter/Regler • Sicherungen • Batteriekabel —...
Página 725
TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS INSPECCIÓN DE PROBLEMAS NOTA: Antes de consultar la tabla “INSPECCIÓN DE PROBLEMAS”, debe comprobar los siguientes ítems. 1. La batería debe estar cargada y su gravedad específica debe estar dentro del valor especificado. 2. No hay conexiones incorrectas de cables. 3.
TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS Problema Elementos de comprobación Capítulo de Pieza correspondiente referencia Cojinetes Termostato Pasaje de agua UNIDAD INFERIOR Posición de punto muerto Retén Engranajes Entradas de agua Bomba de agua Eje o ejes de la hélice Junta/pasador de la varilla de cambios Leva de selección Barra de cambios...
Página 727
TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS Problema Elementos de comprobación Capítulo de Pieza correspondiente referencia Sistema de control del encendido • Interruptor del acollador — • Interruptor térmico • Sensor del nivel de aceite (depósito del aceite del motor) Sistema de arranque •...
SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Relais du système de correction d’assiette 1 Servo-Trimm und Kipp-Relais CONEXIONES 2 Servo-Trimm und Kippmotor et de relevage assistés 2 Moteur du système de correction 3 Anlasser-Relais 1 Estibado motorizado y relé de inclinación d’assiette et de relevage assistés 4 Batterie 2 Estibado motorizado y motor de...
Página 730
WIRING DIAGRAM COLOR CODE Black Black/red E115AMH Brown Black/white Green Green/white Gray White/black Blue White/green Pink White/red White/yellow White 5 Charge coil 7 Pulser coil 6 Lighting coil 4 Ignition 4 Ignition coil coil 2 Thermo 2 Thermo switch switch 3 Spark 3 Spark plug...
Página 731
SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit CONEXIONES 2 Thermocontact 2 Thermoschalter 3 Bougie 3 Zündkerze 1 Unidad CDI 4 Bobine d’allumage 4 Zündspule 2 Interruptor térmico 5 Bobine de charge 5 Ladespule 3 Bujía 6 Bobine d’éclairage 6 Lichtmaschinenspule 4 Bobina de encendido 7 Bobine d’impulsion...
Página 732
WIRING DIAGRAM E115AWH, E115AE, E115AET, 115BE, 115BET, 140BET/ COLOR CODE Black White/green C115TR Brown Sky blue White/red Green White White/yellow Gray Black/red Blue Black/white Light green Green/white Orange Gy/B Gray/black Pink White/black B Charge coil D Pulser coil 1 Starter motor C Lighting coil Gy/B Fuse...
Página 733
SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Démarreur 1 Startermotor CONEXIONES 2 Relais de démarreur 2 Anlasser-Relais 3 Contacteur de point mort (E115AWH) 3 Neutralschalter (E115AWH) 1 Motor de arranque 4 Fusible (20A) 4 Sicherung (20A) 2 Relé de arranque 5 Relais du système de correction d’assiette 5 Servo-Trimm und Kipp-Relais 3 Interruptor de punto muerto (E115AWH)
Página 734
WIRING DIAGRAM COLOR CODE White/green Black Blue Black/red Green/white 115BETO White/red Brown Light green Sky blue Black/white Gy/B Gray/black White/yellow Green Orange White Green/black Blue/red Yellow/red Gray Pink Yellow Green/red White/black 7 Oil pump control unit E Charge coil 8 Emergency switch G Pulser coil 9 Oil level sensor...
Página 735
SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Démarreur 1 Startermotor CONEXIONES 2 Relais de démarreur 2 Anlasser-Relais 3 Fusible (20A) 3 Sicherung (20A) 1 Motor de arranque 4 Relais du système de correction d’assiette 4 Servo-Trimm und Kipp-Relais 2 Relé de arranque 5 Servo-Trimm und Kippmotor 3 Fusible (20A) et de relevage assistés...
Página 737
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Mar. 1999 – 3.7 × 1 CR (100AETO, E115AMH, E115AWH, E115AE, E115AET, 115BE, 115BET, 115BETO, 115CETO, 115FETO, 130BETO, L130BETO, 140BET) Printed on recycled paper...