F
F
1. Préparation du moteur
Remplissage du carter d'huile moteur.
Pour des raisons de transport, le carter du
moteur de votre tondeuse ne contient pas
d'huile. Ne faites jamais tourner le moteur sans
huile même pendant une courte période.
Utilisez toujours une huile d'excellente qualité
(classée "Service SE, SF, SG" et de viscosité
SAE30).
- Placez la tondeuse sur une aire horizontale
dégagée, hauteurs de coupe égales.
- Dévissez le bouchon de remplissage
d'huile et retirez la jauge.
- Versez l'huile lentement. La capacité du carter
d'huile est de 0,6 l.
- Vissez à fond la jauge puis retirez-la pour vérifier
le niveau.
E
E
1. Preparación del motor
Llenado del cárter de aceite motor
Por motivos de transporte, el cárter del
motor de su cortacésped no contiene
aceite. Nunca haga funcionar el motor sin aceite
incluso durante un corto periodo.
Utilice siempre un aceite de buena calidad
(clasificado SE, SF, SG y de viscosidad
SAE 30)
- Coloque el cortacésped sobre una superficie
horizontal despejada, con alturas de corte iguales.
- Desenrosque el tapon de llenado "
aceite y retire la varilla.
- Vierta lentamente el aceite. La capacidad del
cárter es de 0,6 l.
- Rosque a fondo la varilla y retirela para
comprobar el nivel.
P
P
1. Preparação do motor
Enchimento do cárter de óleo motor
Por razões de transporte, o cárter do
motor do seu corta-relvas não contem
óleo. Nunca faça funcionar o motor sem óleo
mesmo durante um curto período.
Utilize sempre um óleo de boa qualidade
(classificado SE, SF, SG e de viscosidade
SAE 30).
- Coloque a máquina numa zona plana, e sem
obstáculos, com idênticas alturas de corte.
- Desaperte o tampão de enchimento de óleo
"
" e retire a vareta.
- Deite lentamente o óleo. A capacidade do carter
de óleo é de 0,6 l.
- Aperte a vareta a retire-a para verificar o nivel.
- O sinal deve atingir o nível "Full". Se for preciso,
ateste de óleo (Fig.1).
4
PRÉPARATION, MISE EN MARCHE
- La marque laissée sur la jauge doit atteindre le
niveau "Full". Eventuellement, complétez (Fig. 1).
- En cas d'excédent, éliminez aussitôt le trop-plein
en couchant la tondeuse sur le côté gauche.
- Revissez la jauge à huile.
La jauge doit être vissée à fond lorsque le
moteur tourne.
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION DANGER : L'essence est
hautement inflammable.
- Utilisez du carburant sans plomb « frais »,
conservé dans une nourrice propre spécialement
prévue à cet effet. N'achetez que la quantité de
carburant
que
vous
1 mois.
- Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne
fumez pas en remplissant le réservoir. La
capacité du réservoir est de 1,5 l. Evitez de
renverser de l'essence et veillez à ne pas trop
PREPARACIÓN, PUESTA EN MARCHA
- La señal dejada en la varilla debe alcanzar el
nivel "Full". Si es necesario, reponga aceite (Fig.1).
- En caso de exceso, incline el cortacésped sobre
el lado izquierdo para extraerlo.
- Rosque a fondo la varilla de aceite.
La varilla debe hallarse completamente
roscada cuando el motor funciona.
Llenado del depósito de carburante
CUIDADO PELIGRO : La gasolina es
muy inflamable.
- Emplee carburante sin plomo « reciente »,
" de
conservado en un bidón limpio previsto
exclusivamente para este uso. Compre únicamente
la cantidad de carburante que utilizará en 1 mes.
- Llene el depósito en el exterior, y no fume
mientras llena el depósito. La capacidad del
- Em caso de excedente, elimine algum deitanto a
máquina sobre o lado esquerdo.
- Asperte a fundo a vareta de óleo.
A vareta deve sempre estar apertada
quando o motor trabalha.
Enchimento do depósito de combustível
ATENÇÃO PERIGO : A gasolina é
altamente inflamável.
- Utilize combustível sem chumbo «reciente»,
conservado num recipiente especialmente previsto
para esse efeito. Compre só a quantidade de
combustíve necessária para um 1 mês de utilização.
- Encher sempre o depósito no exterior, e não
fume quando o está a encher. A capacidade do
depósito é de 1,5 l. Evite entornar gasolina e
tenha o cuidado de não encher muito para
evitar todo derrame : deixe aproximadamente
1,5 cm de espaço abaixo do gargalo para
permitir a dilatação do combustível.
ET ARRÊT DU MOTEUR
remplir pour éviter tout débordement : laissez
environ 1,5 cm d'espace sous le col pour
permettre la dilatation du carburant.
- Remettez correctement en place les bouchons
du réservoir et de la nourrice d'essence.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence ! L'adjonction d'un
stabilisant de carburant, commercialisé sous la réf.
ZY 739 permet de conserver le carburant jusqu'à 6 mois.
2. Mise en marche et arrêt du moteur
Ne démarrez pas le moteur lorsque la lame
de coupe se trouve en contact avec de
l'herbe longue et non coupée car ceci pourrait causer
utiliserez
sous
des difficultés au démarrage.
Démarrez la tondeuse sur une aire dégagée.
Ne la basculez jamais pour faire démarer le
moteur, ni pendant la rotation de la lame.
- Pressez fermement la poire d'amorçage (Fig. 2)
Y PARADA DEL MOTOR
depósito es de 1,5 l. Evite derramar gasolina y
cuide no llenarlo mucho para evitar que se
derrame : deje unos 1,5 cm de espacio por
debajo del cuello para permitir la dilatación del
carburante.
- Coloque correctamente en sus sitios los
tapones del depósito y del bidón de gasolina.
¡ No añada aceite a la gasolina ! Si se añade el
estabilizador de carburante, comercializado con
la ref. ZY 739 conservará el carburante hasta
6 meses.
2. Puesta en marcha y parada del
motor
No arranque el motor cuando la cuchilla se
halla en contacto con hierba crecida ya que
ello podría dificultar el arranque.
PREPARAÇÃO, ARRANQUE
E PARAGEM DO MOTOR
- Repor correctamente no sitio as tampas do
depósito e do recipiente de gasolina.
Não misture óleo à gasolina ! A mistura de um
estabilizador de gasolina, comercializado com
a ref. ZY 739 permite conservar a gasolina até
6 meses.
2. Arranque e paragem do motor
Não arranque o motor se a lâmina está em
contacto com relva alta. Isso podería
dificultar o arranque.
Arranque o corta-relva num espaço amplo
e sem obstáculos. Não incline a máquina
para fazer arrancar o motor ou durante a rotação
da lâmina.
- Pulse 3 vezes a bomba manual de gasolina
(primer) (Fig. 2) antes de arrancar o motor em frio.