Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI M R32
YUTAKI HYDROSPLIT R32
OUTDOOR UNIT
MODELS
RASM-(4-7)(V)R(W)1E
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
HANDLEIDING
SV
INSTRUKTIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
https://docs.hitachiaircon.com/
RASM-V-R-W-1E
PMML0578 rev.0 - 04/2022
SCAN QR
Installation and
Operation
manual
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
loading

Resumen de contenidos para Hitachi YUTAKI M R32 RASM-4VR1E

  • Página 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI M R32 YUTAKI HYDROSPLIT R32 OUTDOOR UNIT MODELS RASM-(4-7)(V)R(W)1E INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D'INSTRUCTIONS NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Página 3 Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifika- da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen. tioner stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Página 4 állnak a Hitachi ellenőrzése alatt; ezekért a nal installer according to the applicable hibákért a Hitachi nem tehető felelőssé.
  • Página 5 ВНИМАНИЕ Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò po- trebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. В края на своя технологичен живот този продукт не Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali бива...
  • Página 6 UPOZORNENIE Tras recuperar el refrigerante todas las válvulas de servicio deben estar completamente cerradas. Tento výrobok nesmie byť po skončení jeho životnosti zmiešaný s ADVERTENCIA bežným domovým odpadom a musí byť vyradený podľa príslušných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom.
  • Página 7 Veillez à fermer complètement toutes les vannes de service après As válvulas de manutenção devem estar completamente fechadas la vidange. depois da eliminação do refrigerante. AVERTISSEMENT ATENÇÃO Ce symbole affiché sur l’appareil indique que l’appareil est chargé Este símbolo mostrado na unidade indica que a unidade contém avec R32, un gaz frigorigène inflammable sans odeur à...
  • Página 8 WAARSCHUWING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι η met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage μονάδα είναι γεμάτη με R32, ένα άοσμο εύφλεκτο ψυκτικό brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817).
  • Página 9 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU Išsiurbus visi eksploatavimo vožtuvai turi būti visiškai uždaryti. PERSPĖJIMAS Kompresor je třeba před odstraněním chladivového potrubí zastavit. Veškeré provozní ventily musí být před odčerpáním zcela uzavřené. Šis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad šis prietai- sas užpildytas R32, bekvapėmis degiomis aušinimo dujomis, VAROVÁNÍ...
  • Página 10 Toate supapele de serviciu trebuie să fie complet închise după УВАГА finalizarea operației de evacuare a agentului frigorific. AVERTISMENT Цей символ, що відображається на пристрої, означає, що в цьому пристрої використовується R32, легкозаймистий холодоагент без запаху з повільною Această pictogramă afișată pe unitate indică faptul că acest aparat швидкістю...
  • Página 11 Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für caso contrario, contattare il proprio rivenditore. die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. Unità Hydrosplit YUTAKI M Manuale di istruzioni Hydrosplit-Gerät...
  • Página 12 distribuidor. Hydrosplit unit YUTAKI M Gebruiksaanwijzingen Unidade Hydrosplit YUTAKI M + QR Manual de instruções Aanvullende + código QR Gebruiksaanwijzingen veiligheidsinformatie Manual de segurança adicional Manual de instruções + QR voor R32 koelmiddel voor para ar condicionado com + código QR airconditioner en warmtepomp refrigerante R32 e bomba de in overeenstemming met...
  • Página 13 Μονάδα Hydrosplit YUTAKI M Jednotka Hydrosplit YUTAKI M Εγχειρίδιο οδηγιών Návod k instalaci a obsluze + QR κωδικός + QR kód Επιπλέον οδηγίες Dodatečný bezpečnostní Εγχειρίδιο οδηγιών Návod k instalaci a ασφάλειας για ψυκτικό návod pro klimatizační + QR κωδικός obsluze + QR kód κλιματιστικού...
  • Página 14 Hydrosplit elementas YUTAKI M Unitate Hydrosplit YUTAKI M Instrukcijų vadovas Manual de instrucțiuni + QR kodas + codul QR Papildomas R32 aušinimo Manual de siguranță Instrukcijų vadovas Manual de skysčio oro kondicionieriui suplimentar pentru + QR kodas instrucțiuni ir šilumos siurbliui aparatul de aer condiționat + codul QR saugos vadovas pagal...
  • Página 15 Блок Hidrosplit YUTAKI M Den engelska versionen är originalet, och versionerna på Посібник з експлуатації andra språk är från engelska översättningar. I händelse + QR-код av bristande överensstämmelse mellan den engelska Додатковий посібник och den översatta versionerna, skall den engelska Посібник...
  • Página 16 розбіжностей між англійською та перекладеною версіями, англійська версія має переважну силу. English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български...
  • Página 17 • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date systems may also be included. documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled by Hitachi and are not its responsibility.
  • Página 18 • The supplementary information about the purchased products is available through the QR printed in the front cover. In case that no access to the website or files are not readable, please contact your Hitachi dealer or distributor. • PLEASE READ THE MANUAL AND DOWNLOADED FILES THROUGHOUT THE QR CAREFULLY BEFORE STARTING TO WORK ON THE INSTALLATION.
  • Página 19 TRANSPORTATION AND HANDLING Location of High Pressure Switch RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Compressor NOTE The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram in the outdoor unit as HPS connected to printed circuit board (PCB1) in the outdoor unit. Structure of High Pressure Switch Pressure Detected Contact Point...
  • Página 20 SERVICE SPACE • Install the unit as far as practical (being at least 3 meters) from electromagnetic wave radiator (such as medical NOTE equipment). • The previous accessories are supplied inside the unit. • For cleaning, use non inflammable and non toxic cleaning liquid.
  • Página 21 UNIT INSTALLATION Around sides are open with obstacles above Around sides are open 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Around sides are open with obstacles above 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Around sides are closed 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Place provision ◆ Concrete foundation • Foundation shall be on a level surface and it is recommended to be 100-300mm higher than ground level.
  • Página 22 UNIT INSTALLATION Nº Description Drain water  Drain water place  Concrete base  Foundation bolt  Mortar charge  • The foundation drawing shown previously is an • The whole of the base of the YUTAKI unit should be example.
  • Página 23 REFRIGERANT AND WATER PIPING CAUTION dust or moisture inside the pipes. Blow the inside of the pipes with oxygen free nitrogen to remove any Pay attention to the following for installation: dust and foreign materials before connecting them. • Installation shall ensure that unit will not incline, vibrate, make noise or fall down by a blast of wind or in an earthquake.
  • Página 24 REFRIGERANT AND WATER PIPING • Insulate the unions and flare-nuts at the piping connection part • Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant completely. leakage occurred, it would cause difficulty with breathing or harmful gases would occur if a fire were being used in the room. •...
  • Página 25 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Status regarding compliance 8. ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS with IEC 61000-3-2 and Models IEC 61000-3-12 General check Installation restrictions may be applied by supply authorities in • Make sure that the following conditions related to relation to harmonics power supply installation are satisfied: ✓...
  • Página 26 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 8.2.1 Power and transmission wiring CAUTION connection • Make sure that all wiring and protection devices are properly selected, connected, identified and fixed to the correspond ing terminals of the unit, specially the protection (earth) and power ◆...
  • Página 27 MAIN SAFETY DEVICES 9. MAIN SAFETY DEVICES ◆ Fan Motor Protection ◆ Compressor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting. The other way, when the temperature becomes lower, limitation is cancelled.
  • Página 28 • También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo. documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, Símbolo Explicación que no se hace responsable de ellos.
  • Página 29 éstos pueden explotar y provocar especificaciones sin previo aviso. • Hitachi no puede prever todas las circunstancias que lesiones graves o la muerte. No aplique al sistema una presión pudieran conllevar un peligro potencial.
  • Página 30 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Ubicación del presostato de alta presión RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Compresor NOTA El presostato de alta presión está indicado en el diagrama de cableado eléctrico de la unidad exterior como HPS, conectado a la tarjeta de circuitos impresos (PCB1) de la unidad exterior. Estructura del presostato de alta presión Presión detectada Punto de contacto...
  • Página 31 ESPACIO PARA MANTENIMIENTO • No instale la unidad donde exista un elevado nivel de neblina de aceite o aire salino, ni en entornos sulfúricos. NOTA • Instale la unidad lo más alejada posible (al menos a 3 metros) • Las accesorios anteriores se suministran en el interior de la unidad. de fuentes de radiación electromagnética como, por ejemplo, las generadas por equipos médicos.
  • Página 32 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Sin obstáculos en los laterales con obstáculos encima Sin obstáculos en los laterales 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Sin obstáculos en los laterales con obstáculos encima 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Con obstáculos en los laterales 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Espacio para la instalación ◆...
  • Página 33 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD N.º Descripción Agua de desagüe  Emplazamiento de agua de desagüe  Base de hormigón  Perno de cimentación  • Los diagramas de la base anteriores son un ejemplo. Carga de mortero  • La unidad es un modelo de bajas vibraciones, pero considere la posibilidad de utilizar algunos •...
  • Página 34 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE PRECAUCIÓN 7. TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE Preste atención a los siguientes aspectos para la instalación: • La instalación debe garantizar que la unidad no se incline, Notas generales previas a la instalación de vibre, haga ruido o se caiga debido a una ráfaga de viento o a un terremoto.
  • Página 35 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 7.2.2 Precauciones en caso de fugas de gas • Aísle totalmente las uniones y las tuercas cónicas en la conexión de las tuberías. refrigerante • Aísle totalmente las tuberías de líquido para evitar una reducción del rendimiento.
  • Página 36 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL caída de tensión superior al 15 % de la tensión Conexión del cableado eléctrico de las nominal. unidades exteriores • De acuerdo con la directiva 2004/108/CE, relacionada A continuación se muestra la conexión del cableado con la compatibilidad electromagnética, en la siguiente eléctrico de la unidad exterior tabla se indica la impedancia máxima Z...
  • Página 37 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL PRECAUCIÓN • Mantenga una cierta distancia entre cada terminal y coloque cinta o un manguito aislante tal como se muestra en la figura. • Asegúrese de que todo el cableado y los dispositivos de protección están correctamente seleccionados, conectados, identificados y fijados a los terminales correspondientes de la unidad, especialmente la protección (tierra) y el cableado de alimentación, teniendo en cuenta las reglamentaciones locales...
  • Página 38 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ◆ Protección del motor del ventilador 9. PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor especificado, se reduce la potencia de salida del motor. ◆ Protección del compresor Y a la inversa, cuando la temperatura es inferior a dicho Presostato de alta presión: valor, se cancela el límite de potencia.
  • Página 39 Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die sich in der Nähe des Geräts befinden. Im Rahmen der Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer Produkte behält sich Johnson Controls-Hitachi • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur Air Conditioning Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Beschädigung des Geräts führen.
  • Página 40 Kühlkreislauf und der Hochdruckbehälter jedoch trotzdem nicht der Fall ist. einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine Explosion • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar zum und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern.
  • Página 41 TRANSPORT UND BEDIENUNG Modell Bruttogewicht (kg) HINWEIS RASM-6R(W)1E Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehäl- terkapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben. RASM-7R(W)1E Position des Hochdruckschalters RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompressor HINWEIS Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als HPS abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
  • Página 42 WARTUNGSBEREICH • Installieren Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit einem hohen Anteil an Ölnebel, Salz oder Schwefel. HINWEIS • Installieren Sie das Gerät möglichst weit (mindestens 3 m) • Die vorher genannten Zubehörteile befinden sich im Gerät. von elektromagnetischen Strahlungsquellen (beispielsweise medizinische Geräte) entfernt.
  • Página 43 GERÄTEINSTALLATION Offen zu den Seiten, oben geschlossen Offen zu den Seiten 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Offen zu den Seiten, oben geschlossen 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Geschlossen zu den Seiten 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Voraussetzungen am Installationsort ◆ Betonfundament • Das Fundament muss sich auf einer ebenen Fläche befinden;...
  • Página 44 GERÄTEINSTALLATION Beschreibung Abwasser  Abwasserlauf  Betonsockel  • Die oben dargestellte Fundamentzeichnung dient als Fundamentschraube  Beispiel. • Das Gerät zeichnet sich zwar durch niedrige Mörtelfüllung  Vibrationen aus, doch ist es trotzdem ratsam, eine Bodenverstärkung oder eine vibrationshemmende •...
  • Página 45 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 3. Bringen Sie zwischen Befestigungsmaterial und Wand Gummimaterial an, um die Übertragung von 7. KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden. Allgemeine Hinweise vor der VORSICHT Durchführung der Leitungsverlegung Bitte beachten Sie bei der Installation Folgendes: •...
  • Página 46 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN Kältemittelkreislauf VORSICHT • Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, 7.2.1 Kältemittelmenge ACETYLEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests empfehlen wir die Verwendung von Das Kältemittel R32 wird werksseitig in das Außengerät sauerstofffreiem Stickstoff.
  • Página 47 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Der Status der Modelle hinsichtlich 8. ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS- der Erfüllung der Normen Modelle EINSTELLUNGEN IEC 61000-3-2 und IEC 61000-3-12 Allgemeine Prüfung Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RASM-(4-7)R(W)1E (*): Gewerbliche Verwendung • Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-12 RASM-(4-6)VR(W)1E...
  • Página 48 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 8.2.1 Anschluss von Strom- und VORSICHT Übertragungskabeln • Stellen Sie sicher, dass alle Kabel und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß ausgewählt, angeschlossen, identifiziert und an den entsprechenden Anschlussklemmen befestigt werden, ◆ Sicherheitsanweisungen insbesondere der Schutz (Erdung) und die Stromkabel und berücksichtigen Sie dabei die geltenden nationalen und lokalen Regulierungen.
  • Página 49 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ◆ Lüftermotorschutz 9. GRUNDLEGENDE Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert SICHERHEITSVORRICHTUNGEN erreicht, wird die Motorleistung verringert. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle ◆ Kompressorschutz Leistung zugelassen. Hochdruckschalter: Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet.
  • Página 50 été soumis à des modifications pendant la durée de vie du produit. REMARQUE Hitachi fait tout son possible pour offrir une • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations documentation correcte et à jour. Malgré cela, les ou des indications utiles, ou qui méritent une explication plus...
  • Página 51 Cette unité est conçue pour des applications en industrie légère • Hitachi ne peut pas anticiper toutes les éventuelles et dans des espaces commerciaux. Si vous l'installez en tant circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.
  • Página 52 TRANSPORT ET MANIPULATION Modèle Poids brut (kg) REMARQUE RASM-6R(W)1E L'étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et RASM-7R(W)1E la capacité du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir.
  • Página 53 ESPACE DE MAINTENANCE Accessoire Image Qté Utilisation 6. INSTALLATION DES UNITÉS Identification de la Instruc- composition des matériaux ATTENTION tions dans et instructions destinées l'embal- • Transportez les produits le plus près possible du site d’installation aux consommateurs quant avant de les déballer. lage à...
  • Página 54 INSTALLATION DES UNITÉS Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus Aucun obstacle sur les côtés 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Obstacles sur les côtés 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Sélection de l’emplacement ◆...
  • Página 55 INSTALLATION DES UNITÉS Description Eau d’écoulement  Emplacement de l'eau d’écoulement  Base en béton  Boulon de scellement  • Le schéma de socle présenté ci-avant est un exemple. • Bien que l'unité ait un faible niveau de vibration, Charge de mortier ...
  • Página 56 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU ATTENTION 7. TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU Prêtez attention aux points suivants lors de l'installation : • Assurez-vous que l'appareil ne pourra pas vibrer, produire un Remarques générales avant des travaux bruit gênant ou être déplacé ou emporté lors d'une éventuelle tempête ou d'un séisme.
  • Página 57 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 7.2.2 Précautions en cas de fuites de gaz • Isolez totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau des connexions de tuyauteries. frigorigène • Isolez totalement la conduite de liquide afin d'éviter une perte de performances ; sans isolation, des suintements pourraient se Les installateurs et les personnes ayant conçu produire à...
  • Página 58 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Situation conformément 8. RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES aux normes IEC 61000-3-2 et Modèles IEC 61000-3-12 Vérification générale Les autorités responsables de la distribution énergétique peuvent • Assurez-vous que les conditions suivantes concernant appliquer des restrictions à l'installation de la source d'alimentation sont suivies : l'installation pour les courants ✓...
  • Página 59 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 8.2.1 Connexion du câblage de transmission et ATTENTION d'alimentation • Assurez-vous que tous les organes de protection et câblages sont correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes correspondantes de l'unité, tout particulièrement le câblage ◆...
  • Página 60 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ◆ Protection du moteur du ventilateur 9. PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Quand la température de la thermistance atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. ◆ Protection du compresseur Par contre, si la température devient insuffisante, la Pressostat haute pression : limite est annulée.
  • Página 61 • I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, o istruzioni che possono risultare utili o che meritano una gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi spiegazione più estesa. che pertanto non ne può essere considerata responsabile.
  • Página 62 La pompa di calore è pertanto protetta da specifiche senza preavviso. un’eventuale alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze una pressione eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione che potrebbero comportare un potenziale pericolo.
  • Página 63 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Modello Peso lordo (kg) NOTA RASM-7R(W)1E L’etichetta del recipiente conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione è apposta sul recipiente in alta pressione. La capacità e la categoria del recipiente sono indicate RASM-(4-7)(V)R(W)1E sul recipiente stesso. Posizione dell’interruttore di alta pressione >...
  • Página 64 SPAZIO DI SERVIZIO • Non installare l’unità in aree in cui si rilevano alti livelli di vapori d'olio, di aria salmastra o solforosa. NOTA • Installare l’unità ad almeno 3 metri circa da ogni fonte di • Gli accessori precedenti sono forniti all'interno dell'unità. onde elettromagnetiche, ad esempio le apparecchiature medica.
  • Página 65 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Senza ostacoli nei lati con ostacoli sopra Senza ostacoli nei lati 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Senza ostacoli nei lati con ostacoli sopra 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Con ostacoli nei lati 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Condizioni del piano di ubicazione ◆ Base di appoggio in cemento •...
  • Página 66 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Nº Descrizione Acqua di drenaggio  Situare l'acqua di drenaggio  Base in cemento  Bullone di fondazione  • Il disegno della base mostrato in precedenza Carica in malta rappresenta solo un esempio.  • L’unità è un modello con basso livello di vibrazioni, •...
  • Página 67 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE AVVERTENZA 7. LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE Prestare particolare attenzione alle indicazioni riportate di seguito: • L'installazione deve garantire che l'unità non si inclini, non vibri, Note generali prima di effettuare la posa non faccia rumore né cada a causa di una raffica di vento o di un terremoto.
  • Página 68 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 7.2.2 Misure in caso di fughe di gas refrigerante • Isolare completamente le giunture e gli attacchi a cartella del collegamento della linea. Gli installatori e i responsabili della stesura delle • Isolare completamente la linea del liquido per evitare una specifiche sono tenuti a rispettare le norme e le riduzione delle prestazioni;...
  • Página 69 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Stato in conformità alle norme Modelli 8. IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 CONTROLLO Le autorità responsabili della fornitura possono applicare Controlli generali restrizioni di installazione relativamente alle armoniche di • Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti corrente all'alimentazione siano soddisfatte: ✓...
  • Página 70 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 8.2.1 Collegamento dei cavi di alimentazione e AVVERTENZA di trasmissione • Assicurarsi che tutti i cavi e i dispositivi di protezione siano selezionati correttamente, identificati e fissati ai morsetti corrispondenti dell'unità, in particolare i cavi di protezione (terra) ◆...
  • Página 71 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA ◆ Protezione del motore della ventola 9. PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia impostata, il rendimento del motore viene ridotto. ◆ Protezione del compressore Allo stesso modo, quando la temperatura si abbassa, il Interruttore alta pressione: limite viene annullato.
  • Página 72 útil do produto. seguros a adotar durante a instalação da unidade. A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer documentação correta e atualizada. Não obstante, a NOTA Hitachi não consegue controlar os erros impressos, pelo...
  • Página 73 à explosão de um recipiente sob pressão. Não deve aplicar aviso prévio. uma pressão superior à indicada no sistema, modificando ou • A Hitachi não consegue prever todas as possíveis cir- alterando o ajuste do interruptor de alta pressão. cunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais.
  • Página 74 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Localização do interruptor de alta pressão RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Compressor NOTA O interruptor de alta pressão está indicado no diagrama de ligações elétricas da unidade exterior como HPS, estando ligado à placa de circuito impresso (PCB1) da unidade exterior. Estrutura do interruptor de alta pressão Ponto de contacto Pressão detetada...
  • Página 75 ZONA DE MANUTENÇÃO • Não instale a unidade em locais com níveis altos de vapores de óleo ou em atmosferas salgadas ou sulfurosas. NOTA • Instale a unidade o mais longe possível (pelo menos 3 m) • Os acessórios anteriores são fornecidos no interior da unidade. de fontes de ondas eletromagnéticas (como equipamento médico).
  • Página 76 INSTALAÇÃO DA UNIDADE Sem obstáculos nas laterais, com obstáculos por cima Sem obstáculos nas laterais 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Sem obstáculos nas laterais, com obstáculos por cima 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Com obstáculos nas laterais 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Disposição espacial ◆ Fundação em betão •...
  • Página 77 INSTALAÇÃO DA UNIDADE N.º Descrição Água de descarga  Posição da água de descarga  Base de betão  Perno de cementação  • O desenho de fundação apresentado anteriormente é um exemplo. Carga de betão  • A unidade é um modelo com baixas vibrações, mas deve considerar a utilização de um reforço no chão •...
  • Página 78 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA CUIDADO 7. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA Preste atenção aos seguintes pontos durante a instalação: • A instalação deve garantir que a unidade não fica inclinada, Observações gerais prévias à instalação não vibra, não faz ruído nem tomba devido a rajadas de vento ou terramotos.
  • Página 79 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 7.2.2 Precauções em caso de fuga de gás • Isole totalmente as uniões e as porcas cónicas nas peças de ligação. refrigerante • Isole totalmente a tubagem de líquido para evitar uma diminuição do desempenho; caso contrário, a superfície da Os instaladores e as pessoas responsáveis pela tubagem "suará".
  • Página 80 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Cumprimento da norma Modelos 8. DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-12 Podem ser aplicadas Verificação geral restrições de instalação pelas autoridades de fornecimento • Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos de energia relacionadas com as na instalação da fonte de alimentação: características de harmónicos.
  • Página 81 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 8.2.1 Ligação da cablagem de alimentação e de CUIDADO transmissão • Certifique-se de que todos os dispositivos de ligação elétrica e proteção são selecionados, ligados, identificados e fixados de forma apropriada aos terminais respetivos da unidade, ◆...
  • Página 82 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS ◆ Proteção do motor do ventilador 9. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a saída do motor é diminuída. ◆ Proteção do compressor Por outro lado, quando a temperatura baixa, a limitação Interruptor de alta pressão: é...
  • Página 83 ændret under produktets levetid. BEMÆRK Hitachi gør til enhver tid sit bedste for at levere korrekt • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke eller anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere udelukkes, og Hitachi kan derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Página 84 Derfor forbeholder Hitachi nedenstående, ved at ændre på højtryksafbryderen. sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan FORSIGTIG medføre potentielle farer. Denne enhed er udviklet til kommerciel og lettere industriel •...
  • Página 85 TRANSPORT OG HÅNDTERING RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompressor BEMÆRK Højtryksafbryderen, der er anført i ledningsdiagrammet på udendørsenheden som HPS, er tilsluttet printkort (PCB1) på udendørsenheden. Højtryksafbryderens opbygning Registreret tryk Kontaktpunkt 4. FØR DRIFT FORSIGTIG Forbundet til den elektriske afbryder •...
  • Página 86 PLADS TIL SERVICE • Monter ikke enheden på steder med olietåger eller salt- eller svovlholdig luft. BEMÆRK • Montér enheden så langt væk som det er praktisk muligt • Overnævnte tilbehør leveres sammen med enheden. (mindst 3 meter) fra elektromagnetiske strålingskilder såsom medicinsk udstyr.
  • Página 87 INSTALLATION AF ENHED Frit ved siderne, men med forhindringer ovenover Frit ved siderne 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Frit ved siderne, men med forhindringer ovenover 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Ikke frit til siderne 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Lave plads ◆ Betonfundament • Fundamentet skal være på en plan overflade, og det anbefales at hæve det 100-300 mm over jordniveau.
  • Página 88 INSTALLATION AF ENHED Beskrivelse Afløbsvand  Sted til afløbsvand  Betonunderlag  Fundamentbolt  • Den tidligere viste tegning af fundamentet er et eksempel. Mørtelpåfyldning  • Enheden er en lavvibrationsmodel, men noget gulvforstærkning bør overvejes eller • Hele YUTAKI-enhedens understøtning skal anitvibrationsmåtte/-gummi, når der opstår monteres på...
  • Página 89 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR FORSIGTIG 7. KØLEMIDDEL- OG VANDRØR Sørg for at opfylde følgende krav ved montering: • Ved montering sikres det, at enheden ikke kan falde ned eller Generelle anmærkninger før udførelse af begynde at vibrere eller støje, hvis den udsættes for blæst eller jordskælv.
  • Página 90 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 7.2.2 Sikkerhedsforanstaltninger i tilfælde af • Udfør en fuldstændig isolering af samlestykkerne og kravemøtrikkerne ved rørtilslutningen. kølegaslækage • Udfør en fuldstændig isolering af væskerørene for undgå nedsat ydeevne, idet der ellers vil dannes kondensvand på rørenes Installatører samt de personer, som er ansvarlige overflade.
  • Página 91 ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER Status vedrørende overholdelse af Modeller 8. ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG IEC 61000-3-2 og IEC 61000-3-12 KONTROLINDSTILLINGER Forsyningsselskaberne kan pålægge installationsbegrænsninger Generelle checkpunkter vedrørende harmoniske komponenter • Sørg for, at følgende betingelser forbundet med installation af strømforsyning er opfyldt: •...
  • Página 92 ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER 8.2.1 Tilslutning af strøm- og FORSIGTIG transmissionsledninger • Sørg for, at alle ledninger og beskyttelsesindretninger er nøje udvalgt, tilsluttet, mærket og fastgjort til deres klemmer på enheden, især beskyttelses- (jord-) og strømledninger med ◆ Sikkerhedsanvisninger hensyntagen til gældende nationale og lokale regler. Sørg for ordentlig jordforbindelse, da utilstrækkelig jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød.
  • Página 93 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER ◆ Beskyttelse af ventilatormotor 9. PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres motoroutputtet. ◆ Kompressorbeskyttelse Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres Højtryksafbryder: begrænsningen. Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket overstiger indstillingen. Model RASM-(4-6)VR(W)1E RASM-(4-7)R(W)1E Til kompressor Trykafbrydere Automatisk nulstilling, ikke justerbar (en for hver kompressor) Slå...
  • Página 94 Drukfouten kunnen echter • Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van niet altijd worden vermeden door Hitachi en zij neemt onderdelen of systemen van de units. daar dan ook geen verantwoordelijkheid voor.
  • Página 95 • Via de QR op de voorkant vindt u aanvullende informatie over de gekochte producten. Als u geen toegang krijgt tot de website of de bestanden niet leesbaar zijn, neem dan contact op met uw Hitachi- dealer of -distributeur. • LEES DE HANDLEIDING EN DE VIA DE QR GEDOWNLOA- DE BESTANDEN ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
  • Página 96 TRANSPORT EN BEHANDELING Locatie van hogedrukschakelaar RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Compressor OPMERKING De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading in de buitenunit aangegeven als “HPS” en aangesloten op de printplaat (PCB1) in de buitenunit. Structuur van hogedrukschakelaar Gemeten druk Contactpunt 4.
  • Página 97 ONDERHOUDSRUIMTE • Installeer de unit niet op een locatie met veel oliedampen, zoute lucht of een zwavelhoudende atmosfeer. OPMERKING • Installeer de unit zover mogelijk (minimaal 3 meter) • De hierboven vermelde onderdelen worden meegeleverd met verwijderd van zenders van elektromagnetische golven (zoals de unit.
  • Página 98 INSTALLATIE VAN DE UNIT Omringende zijden zijn open met obstakels erboven Omringende zijden zijn open 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Omringende zijden zijn open met obstakels erboven 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Omringende zijden zijn gesloten 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Voorzieningen van de gekozen plaats ◆...
  • Página 99 INSTALLATIE VAN DE UNIT Beschrijving Afvoerwater  Plaats voor het afvoerwater  Betonnen basis  Funderingsanker  • De eerder getoonde tekening is slechts een voorbeeld. Mortelvulling  • De unit is een model met lage trilling, maar u kunt overwegen de vloer te verstevigen of een •...
  • Página 100 KOELMIDDEL EN WATERLEIDINGEN LET OP 7. KOELMIDDEL EN WATERLEIDINGEN Neem de volgende installatie-instructies in acht: • Zorg er bij installatie voor dat de unit niet voorover kan hellen, Algemene opmerkingen over het trillen, geluid kan maken of kan vallen bij harde windstoten of tijdens een aardbeving.
  • Página 101 KOELMIDDEL EN WATERLEIDINGEN 7.2.2 Veiligheidsmaatregelen bij lekken van • Isoleer zorgvuldig de koppelingen en flare-moeren van de leidingen. gaskoudemiddel • Isoleer de vloeistofleidingen volledig om te voorkomen dat de prestaties afnemen: als u dat niet doet, kan het oppervlak van de Installateurs en personen verantwoordelijk voor leiding beslaan.
  • Página 102 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Naleving van de normen Modellen 8. ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 De voor de levering bevoegde Algemene controle autoriteiten kunnen installatiebeperkingen opleggen in • Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende verband met harmonischen eisen voldoet: ✓...
  • Página 103 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 8.2.1 Aansluiting van de voeding- en LET OP transmissiebedrading • Controleer dat alle bedrading en beveiligingsapparatuur juist gekozen, verbonden, geïdentificeerd, en aangesloten zijn op de bijbehorende aansluitklemmen van de unit, in het bijzonder ◆ Veiligheidsaanwijzingen de beveiliging (aarde) en de voedingskabels, daarbij rekening houdend met de van toepassing zijnde nationale en lokale reglementen.
  • Página 104 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger 9. BELANGRIJKSTE wordt dan is ingesteld. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ◆ Beveiliging van de ventilatormotor ◆ Compressorbeveiliging Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Hogedrukschakelaar: bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, de beperking wordt opgeheven.
  • Página 105 Detta dokument kan därför ha varit föremål enheten. för ändringar under produktens livslängd. Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt OBS! aktuell dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi • Texten efter denna symbol innehåller information och kontrollera tryckfel och är inte ansvarig för dessa.
  • Página 106 är kylsystemet dessutom meddelande. utrustat med en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet installationsplatsen. Värmepumpen är därför skyddad mot som kan medföra en risk. onormalt höga tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas •...
  • Página 107 TRANSPORT OCH HANTERING Modell Bruttovikt (kg) OBS! RASM-7R(W)1E En etikett med information om att tryckkärlet följer villkoren i PED finns på tryckkärlet. Information om tryckkärlets kapacitet och kategori finns på tryckkärlet. RASM-(4-7)(V)R(W)1E Högtrycksvaktens placering > 60º 0.7 -1.0 m Kompressor OBS! Högtrycksvakten visas som HPS i kopplingsschemat i utomhusen- heten, och är ansluten till tryckt kretskort (PCB1) i utomhusenheten.
  • Página 108 SERVICEUTRYMME FARA • Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för OBS! drift och underhåll enligt nedan. Installera enheten där det • Tidigare tillbehör medföljer enheten. finns god tillgång till ventilation. • Om några av dessa tillbehör inte medföljer enheten eller om •...
  • Página 109 INSTALLATION AV ENHET Öppet runt sidorna med hinder ovanför Öppet runt sidorna 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Öppet runt sidorna med hinder ovanför 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Stängt runt sidorna 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Platsförberedelse ◆ Cementgrund • Grunden ska ligga på ett plant underlag och bör vara 100-300 mm över marknivå.
  • Página 110 INSTALLATION AV ENHET Beskrivning Dräneringsvatten  Plats för dräneringsvatten  Betongplatta  Förankringsbult  • Bilden på grunden som visades tidigare är ett exempel. Murbruksladdning  • Enheten är en modell som endast avger låga vibrationer, men det kan vara bra att använda någon •...
  • Página 111 KYL- OCH VATTENRÖR VARNING 7. KYL- OCH VATTENRÖR Följ nedanstående installationsprocedur noggrant: • Se till att enheten inte fästs i sned vinkel, skakar, låter Allmän information innan utförande av eller ramlar ner vid blåst eller jordbävning. Beräkna motståndsstyrkan mot jordbävning för att garantera att rörinstallation installationen är stark nog att stå...
  • Página 112 KYL- OCH VATTENRÖR 7.2.2 Försiktighetsåtgärder vid läckage av • Isolera skarvarna och flänsmuttrarna i röranslutningen helt. kylmediumgas • Isolera vätskerören helt för att undvika försämrade prestanda, annars bildas fukt på rörens yta. Installatörer och de ansvariga för att utarbeta • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för specifikationerna måste uppfylla lokala lite kan kompressorfel uppstå.
  • Página 113 EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR Status gällande 8. EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR överensstämmelse med Modeller IEC 61000-3-2 och IEC 61000-3-12 Allmän kontroll Installationsbegränsningar kan ha utfärdats av nätmyndigheten • Se till att följande förhållanden avseende beträffande övertoner strömförsörjningsinstallationen är tillgodosedda: ✓ Elinstallationens effektkapacitet är tillräckligt hög för att försörja YUTAKI-systemets strömbegäran •...
  • Página 114 EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR 8.2.1 Anslutning av strömförsörjnings- och VARNING överföringskablar • Se till att alla kablar och skyddsenheter är noggrant utvalda , anslutna, identifierade och fastsatta i enhetens motsvarande terminaler, särskilt jordledningen och strömkablarna, med ◆ Säkerhetsinstruktioner hänsyn till de gällande nationella och lokala föreskrifterna. Se till att jordanslutningen blir ordentlig;...
  • Página 115 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR ◆ Fläktmotorskydd 9. HUVUDSAKLIGA När termistortemperaturen uppgår till inställningen SÄKERHETSANORDNINGAR minskas motorprestanda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. ◆ Kompressorskydd Högtrycksvakt: Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda. Modell RASM-(4-6)VR(W)1E RASM-(4-7)R(W)1E För kompressor Tryckvakter Automatisk återställning, ej justerbar (en för varje kompressor) Frånkoppling 4,15 Hög...
  • Página 116 πληροφορίες και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η ασφάλειά σας, αλλά και για κινδύνους ή μη ασφαλείς Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, πρακτικές που μπορεί να προκαλέσουν ασήμαντο ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Página 117 αφαιρέσετε τους σωλήνες ψυκτικού μέσου. προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. • Όλες οι βαλβίδες λειτουργίας πρέπει να είναι πλήρως • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε κλειστές μετά την λειτουργία άντλησης. πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον • Μην ρίχνετε νερό στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της...
  • Página 118 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Οπή αερισμού Θέση του διακόπτη υψηλής πίεσης Συμπιεστής ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο διακόπτης υψηλής πίεσης επισημαίνεται στο διάγραμμα ηλεκτρικής καλωδίωσης στην εξωτερική μονάδα ως HPS, ΚΙΝΔΥΝΟΣ συνδεδεμένος στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (PCB1) στην εξωτερική μονάδα. Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό η αντλία θερμότητας...
  • Página 119 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Χρήση RASM-(4-7)(V)R(W)1E Αναγνώριση της > 60º σύνθεσης υλικών Οδηγίες & οδηγίες για τον μέσα στη καταναλωτή σχετικά 0.7 -1.0 m συσκευασία με το διαχωρισμό απορριμάτων ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Τα παραπάνω εξαρτήματα παρέχονται με τη μονάδα. •...
  • Página 120 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Χώρος εγκατάστασης 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. • Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Εγκαταστήστε τη μονάδα αφήνοντας επαρκή ελεύθερο χώρο...
  • Página 121 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από Οι γύρω πλευρές είναι κλειστές πάνω 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Προετοιμασία χώρου ◆ Βάση από τσιμέντο Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από πάνω • Η βάση πρέπει να είναι σε επίπεδη επιφάνεια και συνιστάται...
  • Página 122 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Αρ. Περιγραφή Πλήρωση με κονίαμα  • Ολόκληρη η βάση της μονάδας YUTAKI θα πρέπει να εγκατασταθεί σε μια βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο. Όταν εγκαθιστάτε την μονάδα YUTAKI σε ένα πλαίσιο του πελάτη, να χρησιμοποιείτε •...
  • Página 123 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ 7. ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες διαδικασίες εγκατάστασης: Γενικές σημειώσεις προτού εκτελέσετε τις • Η εγκατάσταση θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι η μονάδα δεν θα αποκτήσει κλίση, δε θα ταλαντεύεται και δε θα εργασίες...
  • Página 124 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ Κύκλωμα ψυκτικού ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ 7.2.1 Πλήρωση με ψυκτικό μέσο ή άλλα εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη. Για αυτά τα είδη ελέγχων, συνιστάται η χρήση αποξυγονωμένου αέριου Το...
  • Página 125 ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ Κατάσταση αναφορικά με τις 8. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ απαιτήσεις των κανονισμών Μοντέλα IEC 61000-3-2 και IEC 61000-3-12 ΕΛΕΓΧΟΥ Εξοπλισμός σύμφωνα με τον Γενικός έλεγχος RASM-(4-6)VR(W)1E κανονισμό IEC 61000-3-12 • Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι παρακάτω συνθήκες Οι...
  • Página 126 ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ 8.2.1 Τροφοδοσία και σύνδεση καλωδίωση ΠΡΟΣΟΧΗ μετάδοσης • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές καλωδίωσης και προστασίας είναι κατάλληλες, συνδεδεμένες, ταυτοποιημένες και στερεωμένες στους αντίστοιχους ◆ Οδηγίες ασφαλείας ακροδέκτες της μονάδας, ειδικά η γείωση και η καλωδίωση ηλεκτρικού...
  • Página 127 ΣΥΣΚΕΥΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Οι ηλεκτρικές ασφάλειες μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη Μόνο για RASM-(4-7)(V)R1E: Τα στοιχεία που αντιστοιχούν στο θέση του μαγνητικού διακόπτη κυκλώματος (CB). Σε αυτή θερμαντήρα δεξαμενής ZNX υπολογίζονται σε συνδυασμό με την περίπτωση, επιλέξτε διακόπτες με ονομαστικές τιμές το...
  • Página 128 процедури по време на инсталирането на изделието. В рамките на политиката на непрекъснато подобряване на своите продукти Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. си запазва ВНИМАНИЕ правото да внася промени по всяко време без • Текстът, следващ след този символ, съдържа...
  • Página 129 • Hitachi преследва политика на непрекъснато подобряване на конструкцията и характеристиките на своите изделия. Във връзка ОПАСНОСТ с това Hitachi си запазва правото да променя Съд под налягане и предпазно устройство: Тази спецификацията без предизвестие. затопляща помпа оборудвана със съд под високо наля- гане...
  • Página 130 ЕКСПЕДИЦИЯ И МАНИПУЛИРАНЕ Структура на превключвателя за високо налягане и изпитан преди експедиция съгласно Директива- та за съоръжения под налягане. Освен това, с цел Засечено налягане Точка на контакт предпазване на системата от ненормално налягане в охладителната система се използва превключвател за...
  • Página 131 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 4. ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 5. ПРОСТРАНСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ Изглед отгоре ВНИМАНИЕ Отвор за всмукване • Системата трябва да се захрани с електричество на въздух приблизително 12 часа преди пуск или ако не е била в експлоатация за по-продължителен период от време. Системата...
  • Página 132 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО • Инсталирайте изделието възможно най- Без препятствия от двете страни, но с препятствие далеч (най-малко на 3 метра) от източници отгоре на силно електромагнитно поле (например електромедицинско оборудване). • За почистване се използват невъзпламеними и неотровни течности. Употребата на възпламеним...
  • Página 133 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО Без препятствия от двете страни № Описание Дренажна вода  Място за дренажна вода  Бетонна основа  0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 Болт за основата  H=1380 Хоросанов пълнеж  Без препятствия от двете страни, но с препятствие • Цялата основа на изделието YUTAKI следва да отгоре...
  • Página 134 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 3. С оглед предотвратяване предаването на вибрации на сградата, между опората и стената се поставя гумен материал. ВНИМАНИЕ При монтаж трябва да се внимава със следното: • Монтажът трябва да е изпълнен така, че изделието няма да се наклони, вибрира, издава шумове и няма да...
  • Página 135 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ от европейската и националната нормативна уредба. 7. ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И • След приключването с полагането на тръбите ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ трябва да се проведе сериозна проверка на водопроводните тръби, за да е сигурно, че Общи...
  • Página 136 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ Контрол на водата Необходимо е да се анализира качеството на водата, което става с проверка на рН, електропроводимостта, съдържанието на амониеви йони, на сяла и други. Следва препоръчителното стандартно качество на водата. Система охладена вода Тенденция...
  • Página 137 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ НАСТРОЙКИ Статус относно съответствието Модели 8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ на IEC 61000-3-2 и IEC 61000-3-12 НАСТРОЙКИ Оборудване в съответствие с RASM-(4-6)VR(W)1E IEC 61000-3-12 Обща проверка Органите, отговарящи за разпределителната мрежа, • Трябва да е сигурно, че са спазени следните усло- могат...
  • Página 138 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ НАСТРОЙКИ 8.2.1 Кабелно съединение на източника на ВНИМАНИЕ електрозахранване и трансмисията • Трябва да е сигурно, че всички кабели и предпазни устройства са подходящо избрани, свързани, определени и закрепени за съответните клеми ◆ Указания, свързани с безопасността на...
  • Página 139 ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА ЗАБЕЛЕЖКА ЗАБЕЛЕЖКА • Вместо магнитни верижни прекъсвачи (CB)могат Само за RASM-(4-7)(V)R1E: Данните, съответстващи на да се използват електрически предпазители. В този нагревателя за резервоар за снабдяване с гореща вода, случай трябва да се изберат предпазители с подобни се...
  • Página 140 Nicméně vysvětlení. společnost Hitachi nemůže kontrolovat chyby tisku, za • Může obsahovat také pokyny týkající se inspekcí, kterým je třeba ty nenese odpovědnost. podrobit části jednotky nebo systému.
  • Página 141 Pokud by však byl chladivový okruh tomu tak není, kontaktujte svého distributora. včetně tlakové nádoby (či nádob) vystaven nezvykle vysokému • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování tlaku, může dojít k vážnému poranění nebo i smrti, jako designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si důsledku výbuchu tlakové...
  • Página 142 DOPRAVA A MANIPULACE Umístění vysokotlakého spínače RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompresor POZNÁMKA Vysokotlaký spínač je na schématu elektrického zapojení venkovní jednotky uveden jako HPS připojený k desce s tištěnými spoji (PCB1). Struktura vysokotlakého spínače Měřený tlak Kontaktní místo 4.
  • Página 143 SERVISNÍ PROSTOR NEBEZPEČÍ • Při instalaci jednotky je třeba ponechat v okolí dostatek POZNÁMKA volného prostoru pro provoz a údržbu, jak je zřejmé z • Předchozí příslušenství je dodáváno uvnitř jednotky. následujících vyobrazení. Jednotku instalujte na dobře větraném místě. • Pokud některé z tohoto příslušenství v balení jednotky chybí nebo pokud zaznamenáte jakékoli poškození...
  • Página 144 INSTALACE JEDNOTKY Okolní prostor je volný s překážkou nad jednotkou Okolní prostor je volný 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Okolní prostor je volný s překážkou nad jednotkou 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Okolní prostor je uzavřený 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Příprava instalačního místa ◆ Betonová...
  • Página 145 INSTALACE JEDNOTKY Č. Popis Kondenzát  Místo kondenzátu  Betonová základna  Kotevní šroub  • Výše vyobrazená základna je pouhý příklad. • Tato jednotka je model s nízkými vibracemi, ale Vyplnění maltou  zvažte použití nějakých výztuh podlahy nebo antivibračních podložek/pryží, pokud by k vibracím •...
  • Página 146 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ POZOR 7. CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ Při instalaci věnujte pozornost následujícím skutečnostem: • Při instalaci je třeba zajistit, že se jednotka nenakloní, nebude Všeobecné poznámky před zahájením vibrovat, vytvářet zvuky ani nespadne působením větru nebo zemětřesení. Vypočítejte sílu odolnosti proti zemětřesení, aby prací...
  • Página 147 CHLADIVOVÉ A VODNÍ POTRUBÍ 7.2.2 Opatření v případě úniku plynného • Zaizolujte kompletně spoje a převlečné matice v části potrubních připojení. chladiva • Zaizolujte kompletně kapalné potrubí, aby nedošlo k poklesu jeho výkonu; v opačném případě by došlo k orosení jeho povrchu. Instalační...
  • Página 148 ELEKTRICKÉ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ Stav s ohledem na soulad s Modely 8. ELEKTRICKÉ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ IEC 61000-3-2 a IEC 61000-3-12 Energetický úřad může v souvislosti Všeobecná kontrola s harmonickým vlněním nařídit instalační omezení • Ověřte si, zda jsou splněny následující podmínky související...
  • Página 149 ELEKTRICKÉ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ 8.2.1 Zapojení napájecích vodičů a POZOR komunikačního vedení • Ověřte si, zda jsou všechny vodiče a ochranná zařízení správně vybrána, zapojena, označena a připevněna k odpovídajícím svorkám jednotky, zejména ochranné (zemnicí) a zdrojové vodiče, ◆ Bezpečnostní instrukce s přihlédnutím k příslušným vnitrostátním a místním předpisům.
  • Página 150 HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ◆ Ochrana motoru ventilátoru 9. HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ Když teplota termistoru dosáhne nastavené hodnoty, výkon motoru se sníží. ◆ Ochrana kompresoru Naopak, když teplota klesá, omezení se zruší. Vysokotlaký spínač: Tento spínač přeruší provoz kompresoru, když výstupní tlak přesáhne tlak nastavený.
  • Página 151 • Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, könnyű és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air sérüléseket okozhat saját magának vagy a berendezés Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül.
  • Página 152 A nagynyomású kapcsoló módosítása előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására. vagy cseréje révén ne gyakoroljon az alábbi nyomásnál • A Hitachi nem tud minden potenciális veszéllyel járó nagyobb nyomást a rendszerre. helyzetre felkészülni. • A levegő-víz hőszivattyút standard személyi FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 153 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS A nagynyomású kapcsoló helye RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompresszor MEGJEGYZÉS A nagynyomású kapcsoló a kültéri egység elektromos kapcsolási rajzán a kültéri egység nyomtatott áramköri lapjára (PCB1) csatlakoztatott HPS-ként szerepel. A nagynyomású kapcsoló szerkezete Nyomás érzékelése Kapcsolódási pont 4.
  • Página 154 SZERELŐTERÜLET VESZÉLY • Az egység telepítése során hagyjon körülötte elegendő helyet MEGJEGYZÉS az üzemeltetéshez és karbantartáshoz, ahogy az alábbi • A fenti tartozékokat az egységben találja. ábrákon is látható. A készüléket jól szellőző helyre telepítse. • Amennyiben az egység csomagolásából az alábbi tartozékok •...
  • Página 155 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE A környező oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal A környező oldalak nyitva vannak 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 A környező oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 A környező oldalak zárva vannak 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Hely biztosítása ◆...
  • Página 156 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE Szám Leírás Elvezetett víz  Elvezetett víz helye  Betonalap  Alapzat csavar  • A korábban ismertetett alapzatrajz egy példa. Habarcs betöltése  • Bár a készülék alacsony rezgésű modell, padlóburkolat vagy rezgéscsillapító szőnyeg/gumi használatát ajánlott megfontolni, ha a rögzített •...
  • Página 157 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE FIGYELMEZTETÉS 7. HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK A telepítés során ügyeljen a következőkre: • Az egységet úgy kell telepíteni, hogy ne dőljön meg, ne BEKÖTÉSE rezegjen, ne okozzon zajt, és nagyobb széllökés vagy földrengés esetén ne essen le. Számítsa ki a földrengéssel szembeni Általános megjegyzések a csőbekötési ellenállóképességet annak biztosítására, hogy a készülék ne essen le.
  • Página 158 HŰTŐKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 7.2.2 Óvintézkedések gáz halmazállapotú • Maradéktalanul szigetelje az illeszkedéseket és a hollandi anyákat a csövek csatlakozásánál. hűtőközeg szivárgása esetén • A folyadékcsöveket teljesen szigetelje, hogy elkerülje a teljesítménycsökkenést; ellenkező esetben a cső felületén pára A hűtőközeg szivárgása esetén a telepítést végző és alakulhat ki.
  • Página 159 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK Állapot az IEC 61000-3-2 és az 8. ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK IEC 61000-3-12 szabványnak Modellek való megfelelés tekintetében Általános ellenőrzés A hatóságok a harmonikus hullámokra vonatkozóan • Ellenőrizze a tápegység telepítésével kapcsolatos telepítési korlátozásokat alábbi feltételek teljesülését: alkalmazhatnak.
  • Página 160 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK 8.2.1 Hálózati és átviteli kábelek csatlakozása FIGYELMEZTETÉS • Győződjön meg róla, hogy a vezetékek és a védőberendezések ◆ Biztonsági utasítások megfelelően vannak kiválasztva, csatlakoztatva, azonosítva és az egység megfelelő sorkapcsaihoz rögzítve, különös tekintettel a (föld) védőberendezésre és a hálózati kábelekre, a vonatkozó MEGJEGYZÉS nemzeti és helyi előírások figyelembe vételével.
  • Página 161 FŐ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK ◆ Ventilátor motorjának védelme 9. FŐ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK Amikor a termisztor hőmérséklete eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. ◆ Kompresszorvédelem Ellenkező esetben, ha a hőmérséklet csökken, a Nagynyomású kapcsoló: korlátozás megszűnik. Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor működését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.
  • Página 162 Todėl šio dokumentas galėjo būti pakeistas produkto • Taip pat gali būti pridėtos instrukcijos dėl patikrinimų, kurie turi būti atlikti elementų dalims ar sistemoms. eksploatavimo laikotarpiu. Hitachi deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, Simbolis Paaiškinimas naujausią dokumentaciją. Nepaisant to, Hitachi negali kontroliuoti spausdinimo klaidų...
  • Página 163 • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be Šis įrenginys yra skirtas komerciniam ir lengvosios pramonės raštiško sutikimo. naudojimui. Jų įmontavimas naudojimui namuose gali sukelti • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų elektromagnetinius trikdžius. teikėją. Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi •...
  • Página 164 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Aukšto slėgio jungiklio vieta RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompresorius PASTABA Aukšto slėgio jungiklis išorinio elemento elektros laidų instaliacijos schemoje pažymėtas kaip HPS ir yra prijungtas prie įrenginio spausdintos schemos PCB1. Aukšto slėgio jungiklio struktūra (HPS) Kontaktinis punktas Aptiktas slėgis 4.
  • Página 165 PRIEŽIŪROS ERDVĖ PAVOJUS • Elementas turi būti sumontuotas taip, kad aplink jį būtų PASTABA pakankamai laisvos vietos eksploatavimui ir priežiūrai, kaip • Ankstesni priedai pateikiami elemento viduje. parodyta paveikslėliuose toliau. Sumontuokite elementą vietoje, kurioje geras vėdinimas. • Jei kurie nors iš šių priedų nėra supakuoti kartu su elementu arba pastebėjote, kad elementas sugadintas, kreipkitės į...
  • Página 166 ELEMENTO MONTAVIMAS Atviri šonai su kliūtimis iš viršaus Atviri šonai 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Atviri šonai su kliūtimis iš viršaus 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Uždari šonai 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Vieta montavimui ◆ Cementinis pagrindas • Pagrindas turi būti ant lygaus paviršiaus ir rekomenduojama, kad būtų...
  • Página 167 ELEMENTO MONTAVIMAS Aprašymas Drenažo vanduo  Drenažo vandens vieta  Cementinis pagrindas  Pagrindo varžtas  • Aukščiau pateiktas pagrindo paveikslėlis yra pavyzdys. Skiedinio užpildymas  • Elementas yra mažos vibracijos modelis, tačiau • Visas YUTAKI elementas turi būti sumontuotas ant apsvarstykite galimybę...
  • Página 168 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI ĮSPĖJIMAS 7. AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS Montuodami atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus: • Montavimas turi užtikrinti, kad elementas nepasvirs, nevibruos, VAMZDŽIAI nekels triukšmo ar nenukris kilus vėjui arba žemės drebėjimo metu. Apskaičiuokite atsparumą žemės drebėjimui, kad Bendrosios pastabos prieš...
  • Página 169 AUŠINIMO MEDŽIAGOS IR VANDENS VAMZDŽIAI 7.2.2 Atsargumo priemonės aušinimo • Visiškai užsandarinkite jungtis ir sklendės veržles ties vamzdžių sujungimais. medžiagos nuotėkio atveju • Visiškai izoliuokite skysčio vamzdyną, kad išvengtumėte eksploatacinių savybių sumažėjimo. To nepadarius, vamzdžių Montuotojai ir už specifikacijų sudarymą atsakingi paviršiuje pradės kauptis rasa.
  • Página 170 ELEKTOS IR VALDYMO NUSTATYMAI Būsena, atitinkanti IEC 61000-3-2 Modeliai 8. ELEKTOS IR VALDYMO NUSTATYMAI ir IEC 61000-3-12 Įrenginių apribojimai gali būti Bendrasis patikrinimas taikomi tiekimo institucijų dėl harmonikos. • Įsitikinkite, kad įvykdytos šios sąlygos, susijusios su maitinimo šaltinio montavimu: ✓ Elektros instaliacijos galingumas yra •...
  • Página 171 ELEKTOS IR VALDYMO NUSTATYMAI 8.2.1 Maitinimo šaltinio ir transmisijos laidų ĮSPĖJIMAS prijungimas • Įsitikinkite, kad visi laidų ir apsaugos prietaisai yra tinkamai parinkti, prijungti, identifikuoti ir pritvirtinti prie atitinkamų elemento terminalų, ypač apsaugos (įžeminimo) ir maitinimo ◆ Saugos instrukcijos laidai, atsižvelgiant į taikomus nacionalinius ir vietinius reikalavimus.
  • Página 172 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI ◆ Ventiliatoriaus variklio apsauga 9. PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI Kai pasiekiama nustatytoji termistoriaus temperatūra, variklio galia sumažėja. ◆ Kompresoriaus apsauga Kitu atveju, kai temperatūra sumažėja, apribojimas Aukšto slėgio jungiklis: panaikinamas. Šis jungiklis išjungia kompresoriaus veikimą, kai išleidimo slėgis viršija nustatytąjį. Modelis RASM-(4-6)VR(W)1E RASM-(4-7)R(W)1E...
  • Página 173 Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana • Należą do nich także instrukcje dotyczące przeglądów części odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i składowych lub instalacji.
  • Página 174 • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę (PED). Zostało ono zgodnie z tą dyrektywą zaprojektowane i nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów odpowiednio przed dostarczeniem przetestowane. Ponadto, w celu ochrony urządzenia przed nadmiernym wzrostem...
  • Página 175 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY Maksymalne dopuszczalne ciśnienie i nastawa Model Masa brutto (kg) presostatu wysokiego ciśnienia: RASM-4VR(W)1E Maksymalne Nastawa presostatu Czynnik RASM-5VR(W)1E dopuszczalne wysokiego ciśnienia chłodniczy ciśnienie (MPa) (MPa) RASM-6VR(W)1E 4,15 4,00 ~ 4,10 RASM-4R(W)1E RASM-5R(W)1E RASM-6R(W)1E UWAGA RASM-7R(W)1E Etykieta zgodności z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) znajduje się...
  • Página 176 PRZESTRZEŃ SERWISOWA NIEBEZPIECZEŃSTWO Element Wygląd Ilość Przeznaczenie • Montażu urządzenia dokonujemy, pozostawiając wokół niego Dodatkowa instrukcja wolną przestrzeń, wystarczającą do jego obsługi i konserwacji, tak jak to zostało ukazane na poniższych rysunkach. W miejscu bezpieczeństwa dotycząca instalacji należy zapewnić odpowiednią wentylację. Instrukcja klimatyzatorów i pomp •...
  • Página 177 MONTAŻ URZĄDZENIA Wolna przestrzeń po bokach, ograniczona nad urządzeniem Wolna przestrzeń po bokach 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Wolna przestrzeń po bokach, ograniczona nad urządzeniem 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Ograniczona przestrzeń po bokach 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Miejsce posadowienia ◆ Fundament betonowy • Fundament powinien być płaski i odpowiednio wypoziomowany.
  • Página 178 MONTAŻ URZĄDZENIA Opis Odpływ skroplin  Miejsce odprowadzenia skroplin  Podstawa betonowa  Śruba fundamentowa • Ukazany powyżej rysunek należy traktować jako  orientacyjny. Wypełnienie zaprawą  • Dostarczona jednostka charakteryzuje się niskim poziomem drgań, gdybyśmy jednak stwierdzili ich większe nasilenie, wynikające z zakotwienia w •...
  • Página 179 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 2. Fundament urządzenia powinien być wystarczająco wytrzymały, aby nie dopuścić do powstawania 7. PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA jakichkolwiek odkształceń czy drgań. CHŁODNICZEGO I WODY 3. W celu wyeliminowania drgań przenoszonych na strukturę budynku, należy umieścić między Ogólne uwagi dotyczące czynności poprze- wspornikiem mocującym a ścianą...
  • Página 180 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY Obieg czynnika chłodniczego OSTROŻNIE • Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego 7.2.1 Napełnianie instalacji czynnikiem TLENEM, ACETYLENEM czy innego rodzaju łatwopalnymi lub trującymi gazami ze względu na ryzyko wybuchu. W przypadku chłodniczym wszelkiego rodzaju kontroli, mających na celu wykluczenie istnienia wycieków w instalacji, oraz przeprowadzania próby Dostarczana jednostka zewnętrzna napełniona jest szczelności, zaleca się...
  • Página 181 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Zakres zgodności z normami Modeli 8. USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I IEC 61000-3-2 i IEC 61000-3-12 STERUJĄCYCH Podmioty odpowiedzialne za dostarczane użytkownikowi Ogólne czynności kontrolne zasilanie elektryczne mogą zastosować ograniczenia w • Należy upewnić się, że instalacja zasilania zakresie harmonicznych prądu.
  • Página 182 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 8.2.1 Podłączenie kabli zasilającego i OSTROŻNIE sygnalizacyjnego • Należy upewnić się, że wszystkie przewody elektryczne i urządzenia zabezpieczające zostały właściwie dobrane, podłączone, oznakowane i przymocowane do odpowiadających ◆ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa im zacisków urządzenia (ze szczególnym uwzględnieniem uziemienia i zasilania) zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami.
  • Página 183 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE UWAGA UWAGA • Istnieje możliwość zastąpienia wyłączników automatycznych Tylko w przypadku RASM-(4-7)(V)R1E: Parametry dotyczące podgrze- (CB) bezpiecznikami elektrycznymi. Należy wybrać bezpieczniki wacza zbiornika CWU zostały obliczone w odniesieniu do instalacji o maksymalnie zbliżonych do wyłączników parametrach wyposażonej w dodatkowy zbiornik “DHWT-(200/300)S-3.0H2E”. znamionowych.
  • Página 184 Simbol Semnificație documentație corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare nu pot fi controlate de Hitachi, care Înainte de instalare citiți manualul de nu își asumă nicio răspundere pentru acestea. instalare și operare, precum și fișa cu Unele imagini sau date folosite pentru ilustrarea acestui instrucțiuni de cablare.
  • Página 185 PED. De asemenea, pentru a preveni formarea unei presiuni contactați distribuitorul. anormale în sistem, în sistemul de agent frigorific este utilizat • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a un presostat care nu necesită reglaj in şantier. Prin urmare, proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, această...
  • Página 186 TRANSPORT ȘI MANIPULARE Amplasarea presostatului (HPS) RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Compresor NOTĂ Presostatul este marcat în schemele electrice ale unității exterioare ca HPS și este conectat la placa de circuite imprimate PCB1 a unității exterioare. Structura presostatului Presiune detectată Punct de contact 4.
  • Página 187 SPAȚIU DE SERVICE • Nu instalați unitatea în locuri cu un nivel ridicat de vapori de ulei, aer sărat sau atmosferă sulfuroasă. NOTĂ • Instalați unitatea cât se poate de departe (dar la cel puțin • Accesoriile anterioare sunt furnizate în interiorul unității. 3 metri) de aparate care radiază...
  • Página 188 INSTALAREA UNITĂȚII Părțile laterale sunt deschise și există obstacole Părțile laterale sunt deschise deasupra 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Părțile laterale sunt deschise și există obstacole deasupra 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Părțile laterale sunt închise 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Cerințe privind locul de instalare ◆...
  • Página 189 INSTALAREA UNITĂȚII Descriere Apă drenată  Loc apă drenată  Bază de beton  Șurub de fundație  • Planul fundației prezentat anterior este un exemplu. • Unitatea este un model cu vibrații scăzute, însă luați Umplutură de mortar  în considerare utilizarea unui covoraș...
  • Página 190 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ PRECAUȚIE 7. CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ Acordați atenție următoarelor aspecte: • Instalarea trebuie să garanteze că unitatea nu se va înclina, nu Observații generale înainte de executarea va vibra, nu va face zgomot și nu va cădea în caz de vânt sau de cutremur.
  • Página 191 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC ȘI APĂ 7.2.2 Precauții în cazul scurgerii de agent • Izolați complet racordurile conductei și piulițele conice cu material izolant. frigorific • Izolați complet conductele de lichid pentru a evita scăderea performanțelor și formarea condensului pe suprafața conductei. Instalatorii și responsabilii cu redactarea specificațiilor sunt obligați să...
  • Página 192 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Conformitatea cu IEC 61000-3-2 și Model 8. SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL IEC 61000-3-12 Autoritățile furnizoare pot aplica Verificări generale restricțiile de instalare în funcție de distorsiunile armonice • Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele condiții legate de instalarea sursei de alimentare: ✓...
  • Página 193 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 8.2.1 Conectarea cablului de alimentare și de PRECAUȚIE transmisie • Asigurați-vă că toate cablurile și dispozitivele de protecție sunt selectate, conectate, identificate și fixate corespunzător la bornele corespunzătoare ale unității, în special protecția ◆ Instrucțiuni de siguranță (împământarea) și cablajul electric, respectând reglementările naționale și locale aplicabile.
  • Página 194 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ ◆ Protecție ventilator motor 9. PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ Când temperatura termistorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. ◆ Protecția compresorului Pe de altă parte, când temperatura scade, limitarea se Comutator de înaltă presiune: anulează. Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată.
  • Página 195 životnosť výrobku podliehať zmenám. • Text nasledujúci po tomto symbole obsahuje informácie alebo pokyny, ktoré môžu byť užitočné a obsahujú podobnejšie Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, vysvetlenie. aby ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek • Môžu byť tiež zahrnuté informácie týkajúce sa kontroly, ktoré sa tom, spoločnosť...
  • Página 196 špecifikácii bez predchádzajúceho tlak vyšší ako je nasledujúci tlak v systém, úpravou alebo upozornenia. zmenou spínača vysokého tlaku. • Spoločnosť Hitachi nemôže predvídať všetky možné okolnosti, ktoré by mohli zahŕňať potenciálne UPOZORNENIE nebezpečenstvo. • Toto tepelné čerpadlo voda/vzduch bolo navrhnuté iba Táto jednotka je určená...
  • Página 197 PREPRAVA A MANIPULÁCIA Umiestnenie snímača vysokého tlaku RASM-(4-7)(V)R(W)1E > 60º 0.7 -1.0 m Kompresor POZNÁMKA Spínač vysokého tlaku je uvedený na schéme elektrického zapojenia vonkajšej jednotky označený ako HPS a pripojený k doske s plošnými spojmi (DPS1) na vonkajšej jednotke. Štruktúra snímača vysokého tlaku Zistený...
  • Página 198 SERVISNÝ PRIESTOR • Jednotku neinštalujte tam, kde je vysoká hladina olejovej hmly, slaného vzduchu alebo sírového ovzdušia. POZNÁMKA • Nainštalujte jednotku čo najďalej (najmenej 3 metre) od • Predchádzajúce príslušenstvo je dodávané vo vnútri jednotky. žiariča elektromagnetických vĺn (napr. lekárske zariadenie). •...
  • Página 199 INŠTALÁCIA JEDNOTKY Okolie strán je otvorené, hore sú prekážky Okolie stráne je otvorené 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 H=1380 Okolie strán je otvorené, hore sú prekážky 0<L≤1/2 H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Okolie stráne je uzatvorené 0<L≤1/2H→A≥600 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 Úprava miesta ◆ Betónový základ • Základ musí byť rovný a odporúčaná výška je 100- 300 mm nad úrovňou terénu.
  • Página 200 INŠTALÁCIA JEDNOTKY Č. Popis Drenážna voda  Miesto drenážnej vody  Betónový podstavec  Základová skrutka  • Vyššie zobrazený nákres základu je uvedený ako príklad. Dávka malty  • Jednotka je model s nízkymi vibráciami, ale zvážte použitie výstuže podlahy alebo protivibračnej gumy, •...
  • Página 201 POTRUBIE VODY A CHLADIVA UPOZORNENIE 7. POTRUBIE VODY A CHLADIVA Pri inštalácii venujte pozornosť nasledujúcim bodom: • Inštalácia musí zaistiť, aby sa jednotka nenakláňala, Všeobecné poznámky pred vykonaním nevibrovala, nevydávala hluk alebo neklesala nárazom vetra alebo zemetrasenia. Vypočítajte pevnosť voči otrasom, aby ste potrubárskych prác zaistili, že inštalácia je dostatočne pevná...
  • Página 202 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 7.2.2 Opatrenia v prípade úniku plynného • Izolujte jednotky a otvorené matice na pripojovacej časti potrubia. chladiva • Úplne izolujte kvapalné potrubie, aby sa zabránilo zníženiu výkonu. V opačnom prípade to spôsobí rosenie na povrchu Inštalatéri a osoby zodpovedné a vypracovanie potrubia.
  • Página 203 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE Status týkajúci sa súladu s 8. ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE normami IEC 61000-3-2 a Modely IEC 61000-3-12 Všeobecná kontrola Dodávatelia môžu z dôvodu harmonizácie uplatňovať • Uistite sa, že sú splnené nasledujúce podmienky inštalačné obmedzenia týkajúce sa inštalácie napájacieho zdroja: ✓...
  • Página 204 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE 8.2.1 Pripojenie napájacieho a prenosového UPOZORNENIE vedenia • Uistite sa, že všetky vedenia a ochranné zariadenia sú správne vybraté, pripojené, identifikované a pripevnené k príslušným svorkám jednotky, najmä ochranné (uzemňovacie) a silové ◆ Bezpečnostné pokyny vedenie, pričom zohľadnite príslušné štátne a miestne predpisy. Zabezpečte správne uzemnenie.
  • Página 205 HLAVNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA ◆ Ochrana motora ventilátora 9. HLAVNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Keď teplota termistora dosiahne nastavené hodnoty, výkon motora sa zníži. ◆ Ochrana kompresora Naopak, keď sa teplota zníži, obmedzenie sa zruší. Spínač vysokého tlaku: Tento spínače preruší prevádzku kompresora, keď výstupný...
  • Página 206 • Текст, що слідує за цим символом, містить актуальної оновленої документації. Незважаючи на інформацію або вказівки, які можуть бути корисними це Hitachi не може контролювати помилки друку і не або потребують більш детальних роз'яснень. несе за них відповідальність. • Також можуть бути включені інструкції щодо...
  • Página 207 системі використовується реле високого тиску, для попереднього повідомлення. якого не потрібно виконувати жодного регулювання • Компанія Hitachi не може передбачити всі можливі в установці. Таким чином, цей тепловий насос ситуації, які можуть призвести до потенційної захищений від аномального тиску. Однак, якщо до...
  • Página 208 ТРАНСПОРТУВАННЯ І ВАНТАЖНО-РОЗВАНТАЖУВАЛЬНІ РОБОТИ максимально допустимого, зупиніть систему та очистіть теплообмінник або усуньте його причину. 3. ТРАНСПОРТУВАННЯ І ВАНТАЖНО- Максимально допустимий тиск і значення РОЗВАНТАЖУВАЛЬНІ РОБОТИ відключення із-за високого тиску: При підніманні пристрою збалансуйте його, Максимально Значення перевірте безпеку та обережно підніміть. Холодоагент...
  • Página 209 ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБІТ 4. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБІТ 5. ПРОСТІР ДЛЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вид зверху • Якщо система довго не працювала, підключіть її до електромережі приблизно за 12 годин до запуску. Не Вхід повітря запускайте систему відразу після подачі живлення, оскільки це може призвести до поломки компресора через...
  • Página 210 УСТАНОВКА БЛОКУ • Встановлюйте блок якомога далі (принаймні Без перешкод з боків, але з перешкодами зверху на відстані не менше 3 метрів) від джерел електромагнітного випромінювання (наприклад, медичного обладнання). • Для очищення використовуйте нетоксичну та негорючу миючу рідину. Використання легкозаймистих речовин може спричинити вибух або...
  • Página 211 УСТАНОВКА БЛОКУ Без перешкод з боків № Опис Зливна вода  Місце зливу води  0<L≤1/2H→A≥350 Бетонний фундамент  1/2H<L≤H→A≥450 Болт для фундаменту  H=1380 Розчин наповнення  Без перешкод з боків, але з перешкодами зверху • Вся основа блоку YUTAKI повинна бути встановлена...
  • Página 212 УСТАНОВКА БЛОКУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зверніть увагу на такі аспекти при встановленні: • Установка повинна забезпечувати, щоб блок не нахилявся, не вібрував, не створював шуму та не упав при поривах вітру чи землетрусу. Розрахуйте стійкість до вібрацій, спричинених землетрусами, щоб переконатися, що установка досить міцна проти...
  • Página 213 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ Контур холодоагенту 7. ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА 7.2.1 Заправка холодоагенту ВОДИ Зовнішній блок поставляється із заводською заправкою холодоагенту R32. Загальні вказівки до монтажу трубопроводів 7.2.2 Запобіжні заходи у разі витоку газоподібного холодоагенту • Підготуйте мідні труби (не входять в поставку). Технічний...
  • Página 214 ТРУБОПРОВОДИ ХОЛОДОАГЕНТУ ТА ВОДИ Контроль води Якість води аналізується шляхом перевірки pH, електропровідності, вмісту іонів аміаку, вмісту сірки та інших параметрів. Нижче наведено рекомендовану стандартну якість води. Система охолодженої води Тенденція Параметр Циркуляційна вода Вапняні Вхідна вода Корозія (менше 20 °C) відкладення...
  • Página 215 ЕЛЕКТРИЧНІ ТА КОНТРОЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ Ситуація щодо відповідності до Моделі 8. ЕЛЕКТРИЧНІ ТА КОНТРОЛЬНІ IEC 61000-3-2 та IEC 61000-3-12 НАЛАШТУВАННЯ Повинні застосовуватися обмеження енергопостачальних Загальні перевірки організацій щодо гармонік • Переконайтеся, що при установці джерела живлення виконуються такі умови: • Переконайтесь, що існуюча установка (основні вимикачі...
  • Página 216 ЕЛЕКТРИЧНІ ТА КОНТРОЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ 8.2.1 Під'єднання кабелів живлення та ПОПЕРЕДЖЕННЯ! передачі • Переконайтеся, що всі кабелі та захисні пристрої правильно вибрані, підключені, ідентифіковані та закріплені на відповідних клемах блоку, особливо ◆ Інструкції з техніки безпеки захисні (заземлення) і силові кабелі, враховуючи чинні місцеві...
  • Página 217 ОСНОВНІ ЗАПОБІЖНІ ПРИСТРОЇ ПРИМІТКА ПРИМІТКА • Замість магнітних вимикачів (CB) можна Лише для RASM-(4-7)(V)R1E: Дані для нагрівача бака ГВП використовувати електричні запобіжники. У цьому розраховуються в поєднанні з додатковим баком ГВП випадку виберіть запобіжники з номінальними «DHWT-(200/300)S-3.0H2E». значеннями, аналогічними автоматичним вимикачам (CB).
  • Página 220 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2022 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...