Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

Universal kitchen machine
MUM58...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
10
22
34
47
59
71
82
93
104
116
130
143
157
172
185
198
227
loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM58M59

  • Página 1 Universal kitchen machine MUM58... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Página 6 100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2700 g 4-6 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-1000 g 6-7 min 30 s 350-1000 g 4-5 min...
  • Página 7 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g...
  • Página 8 300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
  • Página 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
  • Página 11 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Página 12 Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Página 13 Auf einen Blick Auf einen Blick Schüssel mit Zubehör 11 Edelstahl-Rührschüssel Bild A: 12 Deckel Grundgerät Werkzeuge 1 Entriegelungstaste 13 Profi Flexi-Rührbesen 2 Schwenkarm 14 Profi Schlagbesen „Easy Armlift“­Funktion zur 15 Knethaken mit Teigabweiser Unterstützung der Bewegung des Armes 16 Zubehörtasche nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
  • Página 14 Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht ■ Entriegelungstaste drücken und mikrowellengeeignet. Schwenkarm bewegen. Bewegung mit ■ Gerät und Zubehör vor dem ersten einer Hand unterstützen. Gebrauch gründlich reinigen, siehe ■ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die „Reinigen und Pflegen“.
  • Página 15 Bedienen Knethaken (15) ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr­ zum Kneten von Teig, z. B. Hefe­ besen, Schlagbesen oder Knethaken teig, Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, bis zum Einrasten in den Antrieb Gebäckteig und zum Unterheben einstecken. von Zutaten wie Saaten in den Teig Hinweis: Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis...
  • Página 16 Bedienen Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Reibscheibe – grob Antriebes und bei gezogenem Netzstecker zum Reiben roher Kartoffeln z.B. für aufsetzen / abnehmen. Reibekuchen oder Klöße. Nicht in den Einfüllschacht greifen. Asiagemüse-Scheibe Achtung! zum Schneiden von Lebensmitteln Durchlaufschnitzler nur in komplett in feine Streifen, z.
  • Página 17 Bedienen Achtung! ■ Zutaten einfüllen. Einen Rückstau des Schneidgutes in der Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; Auslassöffnung vermeiden. Maximalmenge schäumende oder heiße Flüssigkeiten = 0,75 Liter. Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse ■ Deckel aufsetzen und gegen den dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens­...
  • Página 18 Reinigen und Pflegen ■ Der Mixer kann Aufstriche wie Erdnuss­ Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag butter, Kokosnussbutter oder Nussmus nach der Verarbeitung von z. B. Karotten nicht herstellen. etwas Speiseöl auf ein Tuch geben ■ Feste Lebensmittel mit ausreichend und den Durchlaufschnitzler (nicht die Flüssigkeit mischen.
  • Página 19 Anwendungsbeispiele Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- Störung position eingerastet sein. Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene während der Benutzung stehen, der Antrieb Problem an Hand der folgenden Hinweise „brummt“. Das Messer ist blockiert. zu beseitigen.
  • Página 20 Anwendungsbeispiele Rührteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 6 Eier – 125 g Butter – 500 g Zucker (Raumtemperatur) – 1 Prise Salz – 100­125 g Zucker – 2 Päckchen Vanillezucker oder Schale – 1 Ei von ½ Zitrone – 1 Prise Salz –...
  • Página 21 Ihr Gerät abgestimmt ist. Änderungen vorbehalten. Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E­Nr.) Ihres Geräts an. Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online­ Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com...
  • Página 22 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
  • Página 23 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Página 24 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Start lock-out You can find further information about our products on our web page. See “Operating positions” table.
  • Página 25 Overview Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Fig. A: 14 Professional beating whisk Base unit 15 Kneading hook with dough deflector 1 Release button 16 Accessories bag 2 Swivel arm For storage of the tools and cutting “Easy Armlift” function to support discs.
  • Página 26 Operation ■ Move the swivel arm until it engages in ■ Before operating the appliance the required position. and accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and Position Drive Tool / Operating servicing”. Accessory speed Preparation 1­7 ■ Place the base unit on a smooth, clean surface.
  • Página 27 Operation Important information concerning the ■ Put the ingredients to be processed into use of the whisk (Figure D): the bowl. The whisk should almost touch the bottom ■ Press the Release button and of the bowl to ensure that the ingredients move the swivel arm to position 1.
  • Página 28 Operation Warning! Working with the continuous-feed shredder The continuous­feed shredder must be com­ pletely assembled before use. Never assem­ Fig. G: ble the continuous­feed shredder on the base ■ Press the Release button and unit. Operate the continuous­feed shredder in move the swivel arm to the indicated operating position only.
  • Página 29 Operation After using the appliance Adding more ingredients ■ Switch off the appliance with the rotary Fig. J-8: switch. ■ Switch off the appliance with the rotary ■ Rotate the continuous­feed shredder in switch. an anti­clockwise direction and remove. ■ Remove the lid and add ingredients ■...
  • Página 30 Cleaning and servicing Cleaning and servicing Tip: After processing liquids, it is often suffi­ cient to clean the blender without removing The attachments and accessories used it from the appliance. Pour 700 ml of water must be thoroughly cleaned after each use. and a drop of washing­up liquid into the X Table O attached blender.
  • Página 31 Application examples Application examples ■ Attach drive cover to unused drives. ■ The safety lock is active. Switch Observe general recommendations in appliance to P and then back to the table L, table M, table N. required setting. Do not exceed permitted maximum Fault quantities.
  • Página 32 Application examples Heavy fruit cake – 1 pinch of salt ■ Mix all ingredients with the kneading Basic recipe hook for approx. ½ minute at setting 1, – 3 eggs then for approx. 3­6 minutes at setting 3. – 135 g sugar Maximum quantity: 2 x basic recipe –...
  • Página 33 You can find out which accessories are available for your appliance in our cata­ logue, in the online shop or from our after­ sales service. www.bosch-home.com Disposal Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance...
  • Página 34 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
  • Página 35 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Página 36 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......34 cordialement. Sur notre site Web, vous Consignes de sécurité importantes ..34 trouverez des informations avancées sur Systèmes de sécurité...
  • Página 37 Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Voyant de fonctionnement Il reste allumé pendant la marche Sécurité anti-enclenchement ( interrupteur rotatif sur M ou 1-7). Voir le tableau « Positions de travail ». Il clignote en cas d’erreurs pendant L’appareil se met en marche sur les posi­ l’utilisation de l’appareil, si le tions 1 et 3 uniquement : fusible électronique disjoncte ou en...
  • Página 38 Positions de travail Accessoire râpeur / éminceur* Position Entraînement Outils / Vitesse de 17 Pilon-poussoir Acces- travail 18 Couvercle avec ouverture pour ajout soires 19 Disques à réduire* a Disque réversible à émincer / râper 1­7 b Disque réversible à râper – grossier / fin c Disque à...
  • Página 39 Utilisation ■ Avant de les utiliser pour la première Fouet batteur « Profi » (14) fois, nettoyez soigneusement l’appareil pour monter des œufs en neige, et ses accessoires, voir le chapitre battre de la crème (au moins 30 % intitulé « Nettoyage et entretien ». de matière grasse) et pour mélan­...
  • Página 40 Utilisation ■ Retenez le fouet batteur et serrez ■ Appuyez sur la touche de l’écrou avec la clés à fourche (calibre déverrouillage et amenez le 8) en tournant en sens inverse des bras pivotant sur la position 2. aiguilles d’une montre. ■...
  • Página 41 Utilisation Disque réversible à râper – ■ Retenez l’extrémité inférieure du porte­ grossier / fin disque ; il faut ce faisant que les deux pour râper des aliments en morceaux pointes regardent vers le haut. gros ou fins, par exemple des fruits, des ■...
  • Página 42 Utilisation ■ Retirez le porte­disques avec le disque. Rajouter des ingrédients Figure J-8 : Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur (figure H). rotatif. ■ Nettoyez les pièces. ■ Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients Mixeur Tenez compte des exemples d’utilisation...
  • Página 43 Nettoyage et entretien Nettoyer l’accessoire râpeur / ■ Avant de les mixer, mélanger les ali­ ments en poudre avec suffisamment de éminceur liquide ou les dissoudre complètement W Risque de blessures avec les lames dans du liquide. Les aliments en poudre tranchantes ! sont, par exemple, le sucre glace, le N’approchez pas les doigts des lames...
  • Página 44 Aide en cas de dérangement ■ Rangez la sacoche d’accessoires dans d’entraînement tournait. Le bras pivotant le bol. se déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraînement s’éteint mais ne demeure Aide en cas de dérangement pas dans la position de changement d’outil. Solution W Risque de blessure ! ■...
  • Página 45 Exemples d’utilisation ■ Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse 1 ■ Continuez ensuite pendant 3 à et, en ½ à 1 minute environ, incorporez 5 minutes sur la position 5. par cuillerées la farine et la fécule que ■ Réglez sur la position 2. vous aurez préalablement passées au ■...
  • Página 46 – 2 sachet de levure après­vente. – 2 c. à café de sel www.bosch-home.com – 600­650 ml d’eau chaude ■ Travaillez tous les ingrédients environ Mise au rebut ½ minute à la vitesse 1, puis environ Eliminez l’emballage en respectant...
  • Página 47 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Página 48 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Página 49 Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Página 50 Guida rapida Guida rapida 9 Motore per frullatore (Accessori speciali*) Figura A: Applicare il coperchio di sicurezza, se Apparecchio base l’ingranaggio del frullatore non viene 1 Pulsante di sblocco utilizzato. 2 Braccio oscillante 10 Custodia del cavo Funzione “Easy Armlift” per favorire il Riporre il cavo nel vano portacavo movimento del braccio verso l’alto (vedi Ciotola con accessori...
  • Página 51 Avvertenza Il braccio oscillante è dotato della funzione W Pericolo di lesioni! “Easy Armlift”, che favorisce suo sollevamento. Inserire la spina di rete solo dopo che tutti Regolazione della posizione di i preparativi per il lavoro con l’apparecchio lavoro: sono stati conclusi. ■...
  • Página 52 Frusta “Profi Flexi” (13) ■ Tenere ferma la frusta per montare e per mescolare impasti, ad es. stringere il dado con la chiave fissa impasti per torte, torte alla frutta (8 mm) in senso antiorario. ecc. e per incorporare ingredienti Lavoro con la ciotola e gli utensili quali uvetta e cioccolato in pezzi Figura E:...
  • Página 53 ■ Estrarre l’utensile dall’ingranaggio. Consiglio: grattugiare il formaggio tenero ■ Rimuovere la ciotola impastatrice. con il lato grosso. ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Disco a fori fini per grattugiare per grattugiare alimenti, ad es. noci Sminuzzatore continuo o formaggio duro, per es.
  • Página 54 ■ Ruotare la manopola sulla velocità Lavorare con il frullatore desiderata. Figura J: ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel ■ Premere il pulsante di sblocco e pozzetto di carico e spingerli con il portare il braccio oscillante nella posizione 4. pestello.
  • Página 55 Pulizia e cura Pulire la ciotola impastatrice e ■ Non lavorare ingredienti surgelati, tranne i cubetti di ghiaccio, se sono stati l’utensile immersi in una quantità sufficiente di Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili liquido. in lavastoviglie. Non incastrare le parti di ■...
  • Página 56 Rimedio in caso di guasti ■ Riporre gli utensili ed i dischi sminuzza­ Guasto tori nella borsa portaccessori. Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato ■ Conservare la borsa portaccessori nella per errore il pulsante di sblocco. Il braccio ciotola. oscillante si solleva.
  • Página 57 Esempi d’impiego ■ Montare gli ingredienti (tranne farina ■ Frullare per 30 secondi alla velocità 1. e fecola) con lo sbattitore per ca. 4­6 ■ Quindi lavorare per 3­5 minuti alla minuti alla velocità 7. velocità 5. ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado ■...
  • Página 58 Ricetta base punto vendita online o il servizio clienti. – 1000 g farina – 2 confezioni lievito secco www.bosch-home.com – 2 cucchiaini sale – 600­650 ml acqua calda Smaltimento ■ Lavorare tutti gli ingredienti per Si prega di smaltire le confezioni nel ca.
  • Página 59 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Página 60 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Página 61 Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Inschakelbeveiliging Meer informatie over onze producten Zie tabel “Bedrijfsposities” vindt u op onze internetsite. Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Página 62 In één oogopslag In één oogopslag 10 Kabelvak Het snoer opbergen in het Afb. A: snoeropbergvak Basisapparaat Mengkom met toebehoren 1 Ontgrendelknop 11 Roestvrijstalen kom 2 Draaiarm 12 Deksel “Easy Armlift”­functie ter ondersteuning Hulpstukken van de omhoogbeweging van de arm 13 Roergarde „Profi Flexi”...
  • Página 63 Bedienen Bedienen N.B. De draaiarm beschikt over een W Gevaar voor letsel! “Easy Armlift”­functie, die de omhoog­ De stekker pas in het stopcontact steken beweging van de draaiarm ondersteunt. wanneer alle voorbereidingen voor het Instellen van de bedrijfspositie: werken met het apparaat zijn uitgevoerd. ■...
  • Página 64 Bedienen Roergarde „Profi Flexi” (13) Werken met de kom en de hulpstukken afb. E: voor het roeren van deeg, bijv. taartdeeg, fruittaart enz. en voor het ■ Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 2 zetten. mengen van ingrediënten, zoals rozijnen en stukjes chocolade ■...
  • Página 65 Bedienen Doorloopsnijder Maalschijf – fijn voor het raspen van levensmid­ Neem de toepassingsvoorbeelden in de delen fijn, bijv. noten of harde kaas, zoals tabel in acht. M Parmezaanse kaas. W Gevaar voor letsel Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer­ Niet in de scherpe messen en randen van de king van zachte kaas en snijdbare kaas.
  • Página 66 Bedienen ■ De te verwerken levensmiddelen in de ■ Het beschermdeksel van de vulschacht doen en aandrukken met de mixeraandrijving verwijderen. stopper. ■ Mixkom aanbrengen (markering op de handgreep tegen de markering op Attentie! het basisapparaat) en tegen de klok in Zorgen dat het gesneden product zich niet draaien tot aan de aanslag.
  • Página 67 Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen ■ Geen levensmiddelen verwijderen die harde bestanddelen bevatten. Vóór de W Verwondingsgevaar door verwerking van pit­ en steenvruchten scherpe messen! (appels, perziken enz.) moeten de Niet in de scherpe messen en randen van pitten/stenen worden verwijderd. de fijnmaakschijven grijpen.
  • Página 68 Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing hulpstukwisselpositie staan.
  • Página 69 Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Zandtaartdeeg Basisrecept Basisrecept – 6 eieren – 125 g boter – 500 g suiker (kamertemperatuur) – 1 snufje zout – 100­125 g suiker – 2 pakjes vanillesuiker of de schil van – 1 ei ½ citroen – 1 snufje zout –...
  • Página 70 Accessoires zijn apparaatgerelateerd. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E­Nr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online­shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com...
  • Página 71 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
  • Página 72 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Página 73 Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores pro- Indkoblingssikring dukter finder du på vores internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner”...
  • Página 74 Overblik Overblik Redskaber 13 Røreris „Profi Flexi“ Billede A: 14 Piskeris „Profi“ Motorenhed 15 Æltekrog med dejskraber 1 Sikkerhedsknap 16 Tilbehørstaske 2 Svingarm Til opbevaring af redskaber og ”Easy Armlift”­funktion til understøttelse finhakningsskiver. af armens bevægelse opad Hurtigsnitter* (se ”Arbejdspositioner”). 17 Stopper 3 Drejekontakt 18 Låg med påfyldningsskakt...
  • Página 75 Betjening Forberedelse Position Drev Redskab/ Arbejds- ■ Stil motorenheden på et glat og rent tilbehør hastighed underlag. ■ Træk kablet ud (billede C). 1­7 Træk kablet ud i den ønsn­ kede længde. OBS! 1­5 Kablet må ikke drejes, når det skubbes ind. Kablet må...
  • Página 76 Betjening Vigtig henvisning mht. brug af piskeris Påfyldning af flere ingredienser (billede D): ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. Piskeriset skal næsten berøre skålens ■ Påfyld ingredienserne gennem bund, for at ingredienserne blandes godt. påfyldningsåbningen i låget. Hvis dette ikke er tilfældet, indstilles piskeri­ eller set i højden på...
  • Página 77 Betjening Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde meget ■ Tag fat i den øverste ende på fiberholdige fødevarer, f.eks. porre eller skiveholderen og sæt den ind i huset mango. (billede G-6b). ■ Sæt låget på (hold øje med markeringen) Vendbar raspeskive – grov/fin og drej det mod højre indtil stop.
  • Página 78 Rengøring og pleje Arbejde med blenderen Henvisninger Billede J: Begrænsninger for forarbejdningen: ■ Tryk på sikkerhedsknappen og ■ Ingredienser såsom mandler, løg, per­ stil svingarmen i position 4. sille eller kød må ikke hakkes. ■ Tag beskyttelseslåget af ■ Blenderen kan ikke bruges til fremstilling blenderdrevet.
  • Página 79 Opbevaring Alle dele på hurtigsnitteren kan tåle Forsøg først at afhjælpe det opståede problem opvaskemaskine. ved hjælp af efterfølgende henvisninger. Tip: Til at fjerne den røde belægning efter Fejl forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en Apparatet starter ikke. smule spiseolie på en klud og gnid med den Afhjælpning hen over hurtigsnitteren (ikke over finhak­...
  • Página 80 Eksempler på brug Vigtig henvisning Maks. mængde: 1 x grundopskrift Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, Rig frugtkage bedes du kontakte kundeservice. Grundopskrift – 3 æg Eksempler på brug – 135 g sukker Følg de generelle anbefalinger i tabel­ –...
  • Página 81 – ¼ l olie Reklamationsret – 1 spsk. citronsaft eller eddike – 1 knsp. salt På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1 knsp. sukker mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Ingredienserne skal have stuetemperatur. ved indsendelse til reparation, hvis denne Det er kun muligt at tilberede mayonnaise ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Página 82 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
  • Página 83 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Página 84 Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Slås motoren av under bruk av seg selv, Videre informasjoner om våre produkter er overbelastningsvernet aktivert. En mulig finner du på...
  • Página 85 Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelsesdeksel for drevene For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: trykk på baksiden og ta av lokket. Obs! 6 Drev for Maskinen må kun brukes når verktøyet / – gjennomløpskutter (ekstra tilbehør*) i tilbehøret er satt på det riktige drevet –...
  • Página 86 Betjening Verktøyet må kun skiftes når drevet står Posisjon Drev Verktøy/ Arbeids- stille – etter utkoblingen går drevet etter tilbehør/ hastighet i kort tid og blir stående i posisjonen for skift av verktøy. Svingarmen må først beveges 5­7 etter at verktøyet står stille. Drev som ikke blir brukt, må...
  • Página 87 Betjening Gjennomløpskutter ■ Når høyden er riktig innstilt, trykkes utløsningstasten og Ta hensyn til eksemplene på bruk i svingarmen settes i posisjon 2. tabellen. M ■ Hold fast vispen og skru mutte­ W Fare for skade ren fast mot urviseren med fastnøkkel Det må...
  • Página 88 Betjening Riveskive – grov Henvisning: Dersom matvarene som skal til riving av rå poteter, f.eks. for bearbeides blir klemt fast i gjennomløps­ potetkaker eller kumler. kutteren, slå av kjøkkenmaskinen, trekk ut støpselet, vent til drevet står stille, ta lokket Asia-grønnsaksskive av og tøm påfyllingssjakten.
  • Página 89 Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Påfylling av ingredienser Bilde J-8: Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. grundig etter hver bruk. ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på X Tabell O eller Obs! ■ trakten tas ut og faste ingredien­ Det må...
  • Página 90 Oppbevaring Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Sett på mikserlokket og drei fast inntil ofte tilstrekkelig å rengjøre blenderen uten å anslag. ta den av apparatet. ■ Sett beskyttelseslokkene på de drev Fyll da 700 ml vann med en dråpe opp­ som ikke brukes.
  • Página 91 Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse Tung fruktkake Grunnoppskrift Følg de generelle anbefalingene i tabell L, – 3 egg M og N. – 135 g sukker Tillatte største mengder må ikke – 135 g margarin overskrides. – 255 g mel –...
  • Página 92 ■ alle ingrediensene bearbeides i ca. hør som finnes for apparatet ditt, i katalogen 3 til 5 minutter på trinn 3 til det dannes vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. en deig. www.bosch-home.com Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften Avfallshåndtering Brøddeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet på...
  • Página 93 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Página 94 Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■...
  • Página 95 Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stängs av under användning våra produkter hittar du på vår hemsida innebär det att överbelastningsskyddet akti­...
  • Página 96 Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock till drivuttag För att ta bort skyddslocket ö ver Bild B: drivuttaget, tryck baktill på locket och ta Var försiktig! av det. Apparaten får användas först när verktyg / 6 Drivuttag för tillbehör sitter fast på rätt drivuttag och –...
  • Página 97 Användning * Sätta på / lossa ballongvisp, grovvisp och Grovvisp Profi Flexi (13) degkrok. för knådning av smet, t.ex. kaksmet, fruktkakor etc. och för nedrörning Användning av ingredienser som russin och chokladspån W Risk för personskador! Ballongvisp Profi (14) Sätt först stickkontakten i vägguttaget när för vispning av äggvita och grädde alla förberedelser för att kunna arbeta med (minst 30 % fetthalt) och för bland­...
  • Página 98 Användning ■ Sätta in skålen: Var försiktig! sätt den framåtlutade blandarskålen på Grönsaksskäraren får endast användas plats och ställ sedan ner den, vrid den helt ihopmonterad. Grönsaksskäraren moturs tills den snäpper fast. får aldrig monteras ihop på motordelen. ■ Beroende på vad som ska bearbetas, Grönsaksskäraren får bara användas i det sätt i grovvispen, ballongvispen eller anvisade arbetsläget.
  • Página 99 Användning ■ Sätta in skålen: ■ Rengör alla delar. sätt den framåtlutade blandarskålen på Mixer plats och ställ sedan ner den, vrid den Följ tillämpningsexemplen i tabellen. N moturs tills den snäpper fast. ■ Tryck på låsknappen och vrid W Risk för skada pga vassa knivar / funktionsarmen till läge 3.
  • Página 100 Rengöring och skötsel Rengöra blandarskålen och W Varning! Olämpliga matvaror kan skada apparaten. verktygen ■ Bearbeta inga matvaror som är varmare Blandarskålen och verktygen kan rengöras än 70 °C i mixerbägaren. i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna ■ Bearbeta inte djupfrysta matvaror, med i diskmaskinen eftersom de då...
  • Página 101 Råd vid fel Råd vid fel Verktyget blir stående i det läge där verktyget kan sättas fast eller tas loss. W Risk för personskador! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan Mixern börjar inte arbeta eller stannar under du försöker åtgärda ett fel. arbetet, drivuttaget ”brummar”.
  • Página 102 Användningsexempel – 1000 g mjöl Minst 250 g mjöl: – 1 småpaket bakpulver ■ Knåda ingredienser med degkroken – 2,5 dl mjölk ca ½ min i läge 1, och sedan ytterligare ■ Rör ihop ägg, socker, salt och vanillin­ ca 5­6 min i läge 3. Max mängd: 2 ggr grundreceptet socker eller citronskal cirka 10 sekunder på...
  • Página 103 (E­Nr.) vid köpet. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i online­shopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro-...
  • Página 104 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
  • Página 105 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Página 106 W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: ■...
  • Página 107 Laitteen osat Laitteen osat Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Avaamispainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Kääntyvä varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift”­toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento P), se Varusteiden ja hienonnusterien...
  • Página 108 Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda kappale ”Puhdistus”. varren asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, Esivalmistelut että se napsahtaa kiinni. ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle Asento Käyttöliitäntä...
  • Página 109 Käyttö Tärkeä pallovispilän käyttöön liittyvä ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. ohje (Kuva D): Ainesten lisääminen Pallovispilän on lähes kosketettava ■ Pysäytä kone valitsimesta. kulhon pohjaa, jotta ainekset sekoittuvat ■ Lisää ainekset kannessa olevan optimaalisesti. Jollei, niin säädä täyttöaukon kautta. pallovispilän korkeus seuraavasti: ■...
  • Página 110 Käyttö Käännettävä viipalointi- ■ Pidä kiinni teränpidikkeen alaosasta, ja raastinterä samalla molempien kärkiosien tulee olla Raastaa tai viipaloi raa’at perunat. ylöspäin. ■ Aseta haluamasi viipalointi­ tai Huomautus: Ei sovellu hyvin säikeisten raastinterä varovasti paikalleen elintarvikkeiden, esim. purjon tai mangon teränpidikkeen kärkiosien päälle (kuva käsittelyyn.
  • Página 111 Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen. Huomioi taulukossa annettavat käyttöesimerkit N W Huomio! Tarkoitukseen sopimattomat elintarvikkeet W Varo terävää terää / pyörivää voivat vaurioittaa laitetta. käyttöakselia – loukkaantumisvaara! ■ Älä käsittele sekoituskulhossa kuumia Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehose­ elintarvikkeita, joiden lämpötila on yli koittimeen! Irrota / kiinnitä...
  • Página 112 Säilytys Säilytys ■ Pyyhi peruskone ja käyttöliitäntöjen suojakannet puhtaaksi kostealla liinalla. W Loukkaantumisvaara! Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun Kun et käytä konetta, irrota pistotulppa tarkoitettua astianpesuainetta. pistorasiasta. ■ Kuivaa kone lopuksi. Kuva K: Kulhon ja varusteiden puhdistus ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä Kulho ja varusteet ovat konepesun kestäviä.
  • Página 113 Käyttöohjeita Toimenpide ■ Käännä valitsin asentoon 1 ja lisää ■ Katkaise virta koneesta. siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka ■ Pienennä käsiteltävien ainesten kerrallaan ja sekoita noin ½­1 minuuttia. Maksimimäärä: 2 x perusohje määrää. Häiriö Kakkutaikina Käytön aikana painettiin vahingossa Perusohje avaamispainiketta.
  • Página 114 – 300 g jauhoja Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista – 3 munaa löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai – tarpeen mukaan 1­2 rkl (10­20 g) huoltopalvelusta. kylmää vettä www.bosch-home.com ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin 3­5 minuutin ajan nopeudella 3. Maksimimäärä: 1,5 x perusohje...
  • Página 115 Jätehuolto Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
  • Página 116 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
  • Página 117 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Página 118 No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Seguro de conexión ciones sobre nuestros productos las Véase la tabla «Posiciones de trabajo»...
  • Página 119 Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 5 Tapa protectora del accionamiento de los accesorios más grandes En caso de desconectarse el motor Para retirar la tapa protectora del automáticamente durante el trabajo con el accionamiento, presionar sobre la parte aparato, ello es debido a la activación de la posterior de la misma y retirarla.
  • Página 120 Posiciones de trabajo 20 Soporte portadiscos Posición Acciona- Acceso- Velocidad 21 Carcasa con abertura de descarga miento rios de trabajo Batidora* – 22 Vaso de la batidora 23 Tapa 24 Embudo 3­7 25 Cortapastas* * En caso de que el equipo de serie de su 3­5 aparato no incluyera un accesorio deter­...
  • Página 121 Manejo del aparato ¡Atención! Advertencia importante para la utiliza- ción de la varilla batidora (fig. D): No torcer el cable al introducirlo en su alojamiento. La varilla batidora deberá estar casi en ■ Introducir el cable de conexión en la contacto con el fondo del recipiente a fin toma de corriente.
  • Página 122 Manejo del aparato ■ Colocar el recipiente: ■ Retirar el recipiente del aparato. inclinar el recipiente hacia adelante; ■ Limpiar todas las piezas. Véase a colocarlo sobre en la base motriz y este respecto el capítulo «Cuidados y asentarlo en la misma, girarlo hacia la limpieza».
  • Página 123 Manejo del aparato Disco rallador reversible con ■ Sujetar el soporte portadiscos por el dos grosores (fino y grueso) extremo inferior. Prestar atención a que para rallar alimentos en trozos finos o las dos puntas estén hacia arriba. gruesos (p. ej. frutas, verduras o quesos, ■...
  • Página 124 Manejo del aparato ■ Girar el cortador­rallador hacia la ■ Poner los ingredientes en la jarra izquierda (sentido de marcha contrario batidora. al de las agujas de reloj) y retirarlo de Máxima cantidad de líquido admisible = su emplazamiento. 1,25 litros. ■...
  • Página 125 Cuidados y limpieza Limpiar el recipiente y los ■ No procesar alimentos que contengan elementos duros. Para procesar frutas accesorios pequeños con corazón o hueso (manzanas, El recipiente y los accesorios pequeños se melocotones, etc.) deberán eliminarse pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar previamente los corazones o huesos de las piezas de plástico en el lavavajillas, la fruta.
  • Página 126 Guardar el aparato Advertencia importante ■ Colocar las tapas protectoras de los En caso necesario. limpiar la bolsa de los accionamientos sobre los accionamien­ accesorios en caso necesario. Prestar tos que no se estén usando. atención a los consejos de lavado y cuidado ■...
  • Página 127 Ejemplos prácticos ■ Conectar el aparato. ■ Batir los huevos, el azúcar, la sal y el azúcar de vainilla o la cáscara de Advertencia importante limón durante unos 10 segundos con la En caso de no poder subsanar la avería batidora en el nivel 1.
  • Página 128 Ejemplos prácticos Masa para pan ■ Procesar todos los ingredientes con la varilla mezcladora durante aprox. Receta básica ½ minuto en la posición de trabajo 1 – 1000 g gramos de harina y, a continuación, durante aprox. – 2 paquetito de levadura seca 3­6 minutos en la posición de trabajo 3.
  • Página 129 Servicio Autorizado de Bosch, la tricos y electrónicos. Infórmese sobre fecha de adquisición mediante la correspon- las vías de eliminación actuales en su...
  • Página 130 Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Página 131 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Página 132 Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela “Posições de trabalho”...
  • Página 133 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 8 Tampa de protecção do accionamento do copo misturador Fig. A: 9 Accionamento para o copo Aparelho base misturador (acessórios especiais*) 1 Tecla de desbloqueamento Em caso de não utilização, aplicar a 2 Braço oscilante tampa de protecção do accionamento.
  • Página 134 Posições de trabalho Posições de trabalho Posição Acionamento Ferra- Veloci- menta/ dade de Fig. B: Acessório funciona- Atenção! mento Utilizar somente o aparelho, se ferramentas / acessórios, de acordo 5­7 com esta tabela, estiverem colocados no accionamento correcto e na posição correcta e se estiver na posição de 5­7 funcionamento.
  • Página 135 Utilização Tigela e ferramentas Indicações importantes sobre a utiliza- ção da vara para bater claras em castelo Observe os exemplos de aplicação na (Fig. D): tabela. L A vara quase deve tocar o fundo da taça, W Perigo de ferimentos devido a para otimizar a mistura dos ingredientes.
  • Página 136 Utilização Dispositivo para cortar e ralar ■ Em função do trabalho a realizar, intro­ duzir a vara para massas leves, a vara Observe os exemplos de aplicação na para bater claras em castelo ou a vara tabela. M para massas pesadas até ela ficar bem W Perigo de ferimentos fixa no accionamento.
  • Página 137 Utilização Dica: Rale queijos moles com o lado mais ■ Colocar o dispositivo para cortar e ralar grosso. no accionamento, conforme ilustrado na Fig. G-8 e rodar no sentido dos pontei­ Disco de raspar – fino ros do relógio até prender. para raspar alimentos finamente, ■...
  • Página 138 Limpeza e manutenção W Perigo de queimaduras! W Atenção! Ao trabalhar com produtos quentes, Alimentos inapropriados podem danificar o verifica­se uma passagem de vapor através aparelho. do funil para a tampa. ■ Não processe alimentos quentes acima dos 70 °C no copo misturador. Trabalhar com o copo misturador ■...
  • Página 139 Arrumação ■ O aparelho base e a tampa de protec­ Para isso, adicione 700 ml de água com ção do accionamento devem ser limpos uma gota de detergente de loiça no mistu­ com um pano húmido. Se necessário, rador montado na máquina. Ligue o mis­ utilizar um pouco de detergente da turador durante aprox.
  • Página 140 Exemplos de utilização Exemplos de utilização ■ Colocar a tampa do copo misturador e apertá­la bem, rodando­a até prender. Observe as recomendações gerais nas ■ Colocar a tampa de protecção dos tabelas L, M e N. accionamentos que não estão em utilização.
  • Página 141 Exemplos de utilização Massa levedada ■ Adicionar a farinha e o fermento e processar durante ca. de 2 minutos na Receita base fase 1. – 500 g de farinha ■ Seleccionar a fase 3 e, em 2 minutos, – 1 ovo adicionar o leite aos poucos.
  • Página 142 Verifique quais os acessórios disponíveis para o seu aparelho no nosso catálogo, na loja online ou junto do Serviço de Assistên­ cia Técnica. www.bosch-home.com Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos...
  • Página 143 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα...
  • Página 144 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την...
  • Página 145 Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού ..........143 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Página 146 Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας M = στιγμιαία λειτουργία με τον μέγιστο αριθμό στροφών, κρατάτε τον διακόπτη Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία για την επιθυμητή διάρκεια ανάμιξης. Βλ. στον πίνακα «Θέσεις εργασίας» Βαθμίδα 1-7, ταχύτητα λειτουργίας: Στο σημ. 1 και 3 η συσκευή μπορεί να τεθεί 1 = ο...
  • Página 147 Θέσεις εργασίας Κόφτης διαρκείας* Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα 17 Πιεστής κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- 18 Καπάκι με χωνί πλήρωσης ματα γίας 19 Δίσκοι κοπής* a Δίσκος κοπής-τριψίματος, 1­7 διπλής όψης b Δίσκος τριψίματος διπλής όψης - χοντρό/λεπτό τρίψιμο 1­5 c Δίσκος ψιλού τριψίματος d Δίσκος...
  • Página 148 Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Επαγγελματικό χτυπητήρι (14) τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο για το χτύπημα μαρέγκας και σαντιγί κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». (τουλάχιστον 30 % περιεκτικότητα σε λίπος) και για το χτύπημα ζύμης Προετοιμασία μπισκότου...
  • Página 149 Χειρισμός Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία ■ Αφαιρέστε το καπάκι. Εικόνα E: ■ Πατήστε το πλήκτρο ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και φέρτε τον απασφάλισης και φέρτε τον στρεφόμενο βραχίονα στη θέση στρεφόμενο βραχίονα στη θέση ■ Αφαιρέστε το εργαλείο από την κίνηση. ■...
  • Página 150 Χειρισμός Δίσκος τριψίματος διπλής όψης - ■ Τοποθετήστε τον επιθυμητό δίσκο κοπής χοντρό/λεπτό τρίψιμο ή τριψίματος προσεκτικά επάνω στις για το ξύσιμο τροφίμων σε χοντρά ή ψιλά μύτες του φορέα δίσκου (Εικόνα G-6a). κομμάτια, π.χ. φρούτα, λαχανικά ή τυρί, Σε δίσκους διπλής όψης προσέξτε να όπως...
  • Página 151 Χειρισμός ■ Αφαιρέστε τον φορέα δίσκου με τον Συμπλήρωση υλικών Εικόνα J-8: δίσκο. Γι αυτό πιέστε με το δάχτυλο από κάτω τον άξονα κίνησης (εικόνα H). ■ Θέτετε τη συσκευή με τον ■ Καθαρίστε τα μέρη. περιστρεφόμενο διακόπτη εκτός λειτουργίας. Μίξερ...
  • Página 152 Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός κόφτη διαρκείας ■ Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορφή σκόνης πριν την ανάμειξη με επαρκή χωρίς μπολ ποσότητα υγρού ή διαλύστε τα εντελώς W Κίνδυνος τραυματισμού από τα σε υγρό. Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης κοφτερά μαχαίρια! είναι π.χ. ζάχαρη άχνη, σκόνη κακάο, Μην...
  • Página 153 Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών δεν ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής εργαλείου. W Κίνδυνος τραυματισμού! Αντιμετώπιση Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη φις από την πρίζα. στο P. Σημαντική υπόδειξη ■ Φέρτε τον περιστρεφόμενο Τυχόν σφάλμα στον χειρισμό της συσκευής, βραχίονα...
  • Página 154 Παραδείγματα εφαρμογών ■ Χτυπήστε τα υλικά (εκτός από το – 150 γρ. ξανθιές σταφίδες αλεύρι και το κορν φλάουρ), μέχρι να – 150 γρ. ανάμεικτα αποξηραμένα φρούτα σχηματιστεί πηχτό αφρώδες μίγμα, επί ■ Τοποθετήστε τον αναδευτήρα. 4-6 λεπτά στη βαθμίδα 7 με το εργαλείο ■...
  • Página 155 συσκευή σας, θα το βρείτε στον κατάλογό 3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 3. μας, στο Online-Shop ή στην υπηρεσία Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική εξυπηρέτησης πελατών. συνταγή www.bosch-home.com Ζύμη ψωμιού Απόσυρση Βασική συνταγή – 1000 g αλεύρι Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο...
  • Página 156 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 157 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.
  • Página 158 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Página 159 Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi Devreye sokma emniyeti için, lütfen internet sitemize bakınız.
  • Página 160 Genel bakış Genel bakış 10 Kablo muhafaza bölümü Elektrik kablosunu kablo gözü içine Resim A: yerleştiriniz Ana cihaz Kap ve aksesuarlar 1 Kilit sistemini açma tuşu 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı 2 Çevrilen kol 12 Kapak Kolun yukarı doğru hareketini Aletler desteklemek için “Easy Armlift”...
  • Página 161 Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması Bilgi Çevirme kolu “Easy Armlift” (kolay kol W Yaralanma tehlikesi! kaldırma) fonksiyonu ile donatılmıştır ve bu Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için tüm sayede çevirme kolunun yukarı hareketi ön hazırlıklar sona erdikten sonra prize takınız. desteklenir.
  • Página 162 Cihazın kullanılması Profi Flexi karıştırma teli (13) ■ Çırpma telini sabit tutunuz ve açık Hamurun karıştırılması içindir, örn. ağızlı bir anahtar (anahtar genişliği 8) Kek hamuru, meyveli kek vb. ile somunu saat dönüş yönünün tersine hazırlamak ve kuru üzüm ve parça doğru çözünüz.
  • Página 163 Cihazın kullanılması ■ Aleti tahrik sisteminden çıkarınız. Bilgi: Fındık veya sert peynir işlemek için ■ Karıştırma kabını çıkarınız. uygun değildir, örn. Parmesan. ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız Yararlı bilgi: Yumuşak peyniri kaba taraf ile “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. rendeleyin. Doğrayıcı Rendeleme diski –...
  • Página 164 Cihazın kullanılması ■ Doğrayıcıyı Resim G-8’de gösterildiği W Haşlanma tehlikesi var! gibi, tahrik sisteminin üzerine takınız ve Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, sonuna kadar saatin çalışma yönünde kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. çeviriniz. Mikser ile çalışılması ■ Döner şalteri tavsiye edilen kademeye Resim J: ayarlayınız.
  • Página 165 Cihazın temizlenmesi ve bakımı W Dikkat! ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu Uygun olmayan besinler cihaza hasar kapağını nemli bir bez ile siliniz. verebilir. Gerekirse biraz bulaşık deterjanı ■ 70 °C üzerindeki sıcak besinleri karış­ kullanınız. tırma kabında işlemeyiniz. ■...
  • Página 166 Muhafaza edilmesi Önemli not Arıza Aksesuar çantasını ihtiyaca göre Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Aşırı temizleyiniz. Çanta içindeki bakım ve yüklenme emniyeti aktifleşmiş. Aynı anda koruma bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz. çok fazla besin işlendi. Giderilmesi Muhafaza edilmesi ■ Cihazı kapatınız. ■...
  • Página 167 Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri ■ Kademe 3’e ayarlayın ve 2 dakika içeri­ sinde yavaş yavaş süt ekleyin. Tablo L, M ve N içinde belirtilen genel Azami miktar: 1 x temel tarif tavsiyeleri dikkate alınız. Ağır meyveli kek İzin verilen azami miktarları aşmayınız. Temel tarif Bisküvi hamuru –...
  • Página 168 – 2 çay kaşığı tuz inceleyebilir veya müşteri hizmetlerine – 600­650 ml sıcak su sorabilirsiniz. ■ Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ www.bosch-home.com dakika kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık 6­7 dakika 3 kademesinde yoğurma kancası ile karıştırınız.
  • Página 169 Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Página 172 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych.
  • Página 173 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
  • Página 174 Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączenia Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Patrz tabela „Pozycje robocze“. stronie internetowej.
  • Página 175 Opis urządzenia Zabezpieczenie przed 5 Pokrywa osłaniająca napęd W celu zdjęcia pokrywy osłaniającej przeciążeniem napęd nacisnąć na tylną część pokrywy, Jeżeli podczas pracy urządzenia silnik a następnie zdjąć ją. wyłączy się samoczynnie, oznacza to, że 6 Napęd dla włączył się system zabezpieczenia przed –...
  • Página 176 Pozycje robocze 20 Uchwyt tarcz Pozycja Napęd Narzędzie / Prędkość 21 Obudowa z otworem wyrzutowym akcesoria robocza Mikser* 22 Pojemnik miksera – 23 Pokrywa 24 Lejek 3­7 25 Foremki do wykrawania* * Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy do zakresu dostawy, można go 3­5 dokupić...
  • Página 177 Obsługa Miska i narzędzia ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i ustawić ramię urzą­ Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso­ dzenia w pozycji 2. waniami opisanymi w tabeli. L ■ Wsunąć końcówkę do ubijania W Niebezpieczeństwo skaleczenia do elementu napędowego tak, by obracającymi się...
  • Página 178 Obsługa ■ Włożyć do miski składniki przeznaczone Ochrona przed przeciążeniem do przetworzenia. Rysunek F: ■ Nacisnąć przycisk zwalniający Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony blokadę i odchylić ramię jest w nacięcie (miejsce przewidzianego urządzenia do pozycji 1. przełomu) zapobiegające większemu uszko­ ■ Nałożyć pokrywę. dzeniu urządzenia w przypadku przeciąże­...
  • Página 179 Obsługa Zastosowanie rozdrabniacza Wskazówka: jeżeli włożone produkty Rysunek G: zablokują się w rozdrabniaczu, należy ■ Nacisnąć przycisk zwalniający wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę blokadę i odchylić ramię z gniazdka sieciowego, odczekać aż urządzenia do pozycji 2. urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć ■...
  • Página 180 Czyszczenie i pielęgnacja ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać Wskazówki oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem Ograniczenia przetwarzania: na korpusie urządzenia) i przekręcić do ■ Nie rozdrabniać takich składników jak oporu w kierunku przeciwnym do ruchu migdały, cebula, natka pietruszki lub wskazówek zegara. mięso.
  • Página 181 Przechowywanie Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie rozdrabniacza W Niebezpieczeństwo zranienia W Niebezpieczeństwo zranienia! ostrymi nożami! Przed przystąpieniem do usuwania usterek Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę rozdrabniających. Do czyszczenia używać z gniazdka sieciowego. szczotki. Ważna wskazówka Wszystkie części rozdrabniacza można myć...
  • Página 182 Przykłady zastosowania Sposób usunięcia Maksymalna ilość: 2 x przepis ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. podstawowy ■ Ustawić ramię wychylne Ciasto ucierane w pozycji 1. Przepis podstawowy ■ Włączyć urządzenie (zakres 1). – 6 jajek ■ Ponownie wyłączyć urządzenie. – 500 g cukru Narzędzie zatrzymuje się...
  • Página 183 Przykłady zastosowania Ciasto na makaron Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Przepis podstawowy – 300 g mąki Ciasto kruche – 3 jajka Przepis podstawowy – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe – 125 g masła (10­20 g) zimnej wody (o temperaturze ■...
  • Página 184 (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- Ekologiczna utylizacja cyjnych) dostępna na stronie internetowej: To urządzenie jest oznaczone zgodnie www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE udostępni treść oświadczenia gwarancyj- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia nego również na piśmie lub e-mailem –...
  • Página 185 Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки...
  • Página 186 Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте...
  • Página 187 Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
  • Página 188 Kороткий огляд Kороткий огляд 10 Вiдсiк для зберігання кабелю Розмістіть кабель у відсіку для кабелю Малюнок A: Чаша з приладдям Основний блок 11 Чаша з нержавіючої сталі 1 Kнопка розблокування 12 Kришка 2 Поворотний важіль Насадки Функція «Еаsy Аrmlіft» для 13 Віничок-мішалка...
  • Página 189 Управлiння Управлiння Вказівка Поворотний важіль устаткований W Небезпека травмування! функцією «Еаsy Аrmlіft», яка підтримує Вмикати штепсельну вилку до розетки рух поворотного важелю доверху. тiльки після закінчення усіх підготовок до Установка робочого положення: роботи з приладом. ■ Натиснути кнопку розблокування Увага! та...
  • Página 190 Управлiння Віничок-мішалка Profi Flexi (13) ■ Якщо висоту відрегульовано для замішування тіста, наприклад правильно, натисніть на на пироги, тістечка з фруктами кнопку розблокування та пере­ тощо, а також для підмішування ведіть поворотний важіль у положення 2. інгредієнтів, таких як родзинки й шоколадні...
  • Página 191 Управлiння ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. Двобічний шаткувальний диск – грубий/дрібний ■ Зняти кришку. ■ Hатиснути на кнопку розбло­ для шаткування грубими або тонкими кування та перевести пово­ шматками таких продуктів, як фрукти, ротний важіль в положення 2. овочі або сир, наприклад гауда або едам. ■...
  • Página 192 Управлiння Блендер ■ Бажаний диск для нарізання або шат­ кування покладіть обережно на зубці Див. приклади застосування в таблиці. N вала для дисків (малюнок G-6а). При W Hебезпека поранення гострими використаннi двосторонніх дисків, ножами / обертовим приводом! стежити за тим, щоб бажана сторона Hіколи...
  • Página 193 Очищення і догляд Очищення основного блоку ■ залити рідкі інгредієнти через воронку. Після роботи W Небезпека ураження електричним ■ Вимкнути прилад за допомогою струмом! поворотного перемикача. Ні в якому разi не занурювати основний ■ Повернути блендер за годинниковою блок в воду та не тримати під проточною стрілкою...
  • Página 194 Зберігання Для цього налийте 700 мл води води з ■ Закрити захисними кришками краплею мийного засобу в установлений приводи, які не використовуються. блендер. Увімкніть блендер приблизно ■ Захист від повторного ввімкнення на 1 хвилину (швидкість 7). Вилийте воду активований. Перемкнути прилад на...
  • Página 195 Приклади для використання Приклади для ■ Додайте борошна та розпушувача тіста і перемішуйте потягом приб. використання 2 хвилин на ступені 1. ■ Встановіть на ступінь 3 і протягом Див. загальні рекомендації в таблицях L, 2 хвилин поступово додавайте M і N. молока.
  • Página 196 ■ Замішайте тісто із інгредієнтів прибл. нашому каталозі, інтернет-магазині або 3-5 хвилин на ступені 3. сервісній службі. Максимальна кількість: 1,5 х основних рецепта www.bosch-home.com Тісто для хліба Основний рецепт – 1000 г борошна – 2 пакетика сухих дріжджів – 2 ч. л. солi –...
  • Página 197 Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
  • Página 198 Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для...
  • Página 199 Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
  • Página 200 Важные правила техники безопасности ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном блоке прибора. Используйте принадлежность только в предусмотренном рабочем положении. ■ Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! ■...
  • Página 201 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
  • Página 202 Рабочие положения 6 Привод для 20 Держатель для дисков – универсальной резки 21 Kорпус с выпускным отверстием (специальные принадлежности*) и Блендер* – пресса для цитрусовых 22 Стакан блендера (специальные принадлежности*) 23 Kрышка При неиспользовании установить 24 Воронка защитную крышку на привод. 25 Формочки...
  • Página 203 Эксплуатация Внимание! Положение Привод Насадка / Рабочая Не перекручивать кабель при его принад- скорость заправке. лежность ■ Вставить штепсельную вилку в розетку. – Смесительная чаша и насадки См. примеры применения в таблице. L 3­7 W Опасность травмирования о вращающиеся насадки! Во...
  • Página 204 Эксплуатация Важное указание по использованию ■ Установка смесительной чаши: накло­ венчика для взбивания (рисунок D): ненную вперед чашу установить и Для оптимального перемешивания затем опустить, повернуть ее против ингредиентов венчик для взбивания часовой стрелки до фиксации. должен почти касаться дна смесительной ■...
  • Página 205 Эксплуатация ■ Извлечь смесительную чашу. Указание: не подходит для переработки ■ Провести чистку всех деталей, см. орехов или твердого сыра, такого как «Чистка и уход». пармезан. Рекомендация: мягкий сыр шинкуйте на Универсальная резка стороне с крупными отверстиями. См. примеры применения в таблице. M Диск-терка...
  • Página 206 Эксплуатация Блендер ■ Установить крышку (обратить внимание на маркировку) и повернуть См. примеры применения в таблице. N по часовой стрелке до упора. W Опасность травмирования об ■ Установите универсальную резку острые ножи / вращающийся на приводе так, как изображено на привод! рисунке...
  • Página 207 Чистка и уход Чистка и уход ■ извлечь воронку и постепенно загружать твердые ингредиенты После каждого применения использо­ через загрузочное отверстие ванные части принадлежностей должны или быть тщательно очищены. ■ залить жидкие ингредиенты через X Таблица O воронку. Внимание! После работы Hе...
  • Página 208 Хранение Чистка блендера Неисправность Прибор не включается. W Опасность травмирования Устранение об острые ножи! ■ Проверить наличие Не трогать ножи блендера голыми руками. электроснабжения. Стакан блендера, крышку и воронку ■ Проверить штепсельную вилку. можно мыть в посудомоечной машине. ■ Проверить поворотный кронштейн. Рекомендация: после...
  • Página 209 Примеры использования Устранение – 500 г сливочного масла или марга­ ■ Отключить прибор и извлечь рина (комнатной температуры) штепсельную вилку из розетки. – 1000 г муки ■ Снять блендер и удалить – 1 пакетик пекарского порошка препятствие. – 250 мл молока ■...
  • Página 210 Примеры использования Песочное тесто Тесто для макарон Основной рецепт Основной рецепт – 125 г сливочного – 300 г муки масла (комнатной – 3 яйца температуры) – при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) холод­ – 100-125 г сахара ной воды –...
  • Página 211 Информацию о том, какие принадлежно­ сти предлагаются для вашего прибора, вы можете найти в нашем каталоге, в онлайн-магазине или запросить в сервис­ ной службе. www.bosch-home.com Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским...
  • Página 212 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 213 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 214 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Página 215 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكترونية القديمة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬ ‫تسري...
  • Página 216 ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 5.1 ﺿﻌف اﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫ﺗﻌرف ﻓﻲ اﻟﻛﺗﺎﻟوج اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ أو ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺟر‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أو ﻟدى ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء ﻣﺎھﯾﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫اﻟﻣﺗوﻓرة ﻟﺟﮭﺎزك‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬ www.bosch-home.com ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫0001 ﺟرام طﺣﯾن‬ – ‫2 أﻛﯾﺎس ﺧﻣﯾرة ﻣﺟﻔﻔﺔ‬ –...
  • Página 217 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ 11 – ar ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ‫أﺿف اﻟطﺣﯾن واﻟﺑﯾﻛﻧﺞ ﺑودر وﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻣدة‬ ■ .1 ‫2 دﻗﯾﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ ‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﺿﺑط اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 3 وأﺿف اﻟﻣﺎء روﯾ د ً ا‬ ■ .N ‫ و‬M‫ و‬L ‫اﻟﺟداول‬ .‫روﯾ...
  • Página 218 ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 10 ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗم إطﻼﻗﮭﺎ. ﯾﺗم‬ ■ ‫ ﺛم ﯾﺗم ﻣﻌﺎودة‬P ‫ﺿﺑط اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫ﺿﺑطﮫ ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣرﻏوب ﻓﯾﮭﺎ‬ ‫ﻋﻧد ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب إﺧراج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻌطل‬...
  • Página 219 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ 9 – ar ‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬ ٍ ‫ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ أﯾﺔ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ، ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣﻛ و ّ ِ ﻧﺎت‬ ■ ‫ﺻﻠﺑﺔ. ﯾﺟب ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻔواﻛﮫ ذات‬ ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺳل ﻓﻲ ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻏﺳل‬ (‫اﻟﺑذور...
  • Página 220 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫ﯾﺗم اﺳﺗﺑﻌﺎد اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة اﻹدارة اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ■ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫ﺑﺎﻟﺧﻼط‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗﺟﻧب ﺣدوث ﺗﻛدس ارﺗدادي ﻟﻠﻣﺎدة‬ ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب إﺑرﯾﻖ اﻟﺧﻠط )ﻣﻊ ﻣراﻋﺎة أن ﺗﻛون‬ ■ .‫اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺟﺎري إﻋدادھﺎ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻹﺧراج‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﺑض ﻣﺗطﺎﺑﻘﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ...
  • Página 221 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar ‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺧﺿروات اﻵﺳﯾوﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ،‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ إﻟﻰ ﺷراﺋﺢ ﻧﺎﻋﻣﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ إﻻ‬ .‫ﻣﺛل اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛﺎﻣل اﻟﺗرﻛﯾب. ﯾﺣظر وﺑﺻورة‬ ‫ﻣطﻠﻘﺔ ﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻌﻣل...
  • Página 222 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 .‫ﯾﺗم ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣطﻠوب إﻋدادھﺎ ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء‬ ■ ‫ﯾﺗم ﺿﻐط زر ﻓك ﺗﺟﮭﯾزة إﺣﻛﺎم‬ ■ ‫ﯾﺗم ﺿﻐط زر ﻓك ﺗﺟﮭﯾزة إﺣﻛﺎم‬ ■ ‫اﻹﻏﻼق وﯾﺗم ﺗﺣرﯾك اﻟذراع اﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬ ‫اﻹﻏﻼق وﯾﺗم ﺗﺣرﯾك اﻟذراع اﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬ .2 ‫إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ‬ .1 ‫إﻟﻰ...
  • Página 223 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 5 – ar ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺳرﻋﺔ‬ /‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ L .‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻷﻣﺛﻠﺔ اﻟﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺟدول‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﻌﻣل‬ 5­7 ‫اﻟداﺋرة‬ ‫ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن‬ ‫اﻷﺣوال...
  • Página 224 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 4 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫)ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ، اﻟﻣﺿرب، ﻛ ُ ﻼب‬ :B ‫اﻟﺻورة‬ (* ‫اﻟﻌﺟﯾن( وﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم )ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺧﺎص‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط‬ /‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ إذا ﻛﺎﻧت أداة اﻟﻌﻣل‬ (* ‫وﺣدة...
  • Página 225 ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ »إرﺷﺎدات‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .«‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث ﺧﻠل أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬...
  • Página 226 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ‬ ■ ‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈدﺧﺎل أﯾﺔ أﯾﺎء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠﻌﻘﺔ طﮭﻲ( ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء. اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰ...
  • Página 227 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻟﺢ وﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﻋﺟن وﺧﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ...
  • Página 228 EXPERT Service prodloužená záruka aj.), naleznete na Rue Picard 7, box 400, Rruga e Kavajes, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Página 229 Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0,40 € / min 0 892 698 010 UAB “AG Service” www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
  • Página 230 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:[email protected] Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Página 231 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Página 232 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Este manual también es adecuado para:

Mum58 serie