Bosch MUM5 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MUM5 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM5....
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
124_MUM58xxx_8001027214.indb 1
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
ar
27.11.2015 15:11:41
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM5 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM5..Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 124_MUM58xxx_8001027214.indb 1...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Українська Pycckий ‫العربية‬ 124_MUM58xxx_8001027214.indb 2 27.11.2015 15:11:41...
  • Página 125: Observaciones Para Su Seguridad

    Observaciones para su seguridad Índice Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Observaciones para su seguridad ..125 Más informaciones sobre nuestros produc- Sistemas de seguridad ......128 tos las podrá hallar en nuestra página web. Descripción del aparato ......128 Posiciones de trabajo ......129 Manejo del aparato .........130 Cuidados y limpieza .......134 Guardar el aparato .........135 Localización de averías ......135 Ejemplos prácticos .........136 Eliminación ..........137 Garantía..........138 Accesorios opcionales ......139 Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume ninguna respon- sabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, empresas agrícolas y otras empresas industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles...
  • Página 126: Advertencias De Seguridad De Carácter General

    Observaciones para su seguridad Advertencias de seguridad de carácter general W ¡Peligro de descarga eléctrica! Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas faculta- des físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato no podrán ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una persona adulta responsable de su seguridad. Mantener el aparato siempre bajo vigilancia durante su funciona- miento. Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a tempera- tura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza. No llevar el cable de conexión del aparato por encima de bordes cortantes o superficies calientes. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visi- bles. Si el cable de conexión del aparato se daña, el fabricante o su servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de descarga eléctrica!
  • Página 127 Observaciones para su seguridad W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. El aparato continúa funcionando durante unos instantes tras desconectarlo y se detiene en la posición para cambiar el acce- sorio. No modificar la posición del brazo giratorio con el aparato en funcionamiento. Esperar a que el accionamiento se detenga completamente. No agarrar nunca las piezas giratorias. ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato! No introducir las manos en la boca de llenado. ¡Trabajar sólo con la tapa colocada! Por razones de seguridad, el aparato deberá usarse solo con los accionamientos no utilizados cubiertos con las tapas protectoras correspondientes. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas afiladas ni cantos de los discos picadores. ¡Sujetar los discos picadores sólo por el borde! No tocar ni manipular nunca las cuchillas directamente con las manos. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! ¡No introducir nunca las manos en la batidora montada! Trabajar siempre con la batidora completamente armada y la tapa colocada.
  • Página 128: Sistemas De Seguridad

    Observaciones para su seguridad W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 134 Sistemas de seguridad Descripción del aparato Despliegue, por favor, las páginas con las Seguro de conexión ilustraciones. Véase la tabla «Posiciones de trabajo» Fig. A: En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se Base motriz puede conectar: 1 Tecla de desbloqueo ■ si el recipiente de mezcla (11) está 2 Brazo giratorio colocado en la máquina y se ha encajado Función «Easy Armlift» para facilitar la girándolo elevación del brazo giratorio (véase el apartado «Posiciones de trabajo»). ■ si la tapa protectora del accionamiento de 3 Mando giratorio la batidora (8) está colocada.
  • Página 129: Posiciones De Trabajo

    Posiciones de trabajo 4 Piloto de aviso para el 15 Garfio amasador con separador de funcionamiento del aparato masa (MUM54../55../56../58..) 16 Bolsa para guardar los accesorios Se ilumina durante el funcionamiento Para guardar los accesorios y los del aparato (mando giratorio en la cuchillas y discos. posición M o 1-7). Parpadea en caso Cortador-rallador de un error en el manejo del aparato, 17 Empujador al dispararse el fusible electrónico o en 18 Tapa con boca de llenado caso de registrarse una avería en el 19 Cuchillas picadoras aparato; véase al respecto el capítulo...
  • Página 130: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato ■ Se aconseja limpiar a fondo el aparato y Posición Acciona- MUM52.. MUM sus accesorios antes de usarlos por vez miento 54/55/ primera. Véase a este respecto también 56/58.. el capítulo «Limpieza». Advertencia importante Los valores de referencia respecto a la velocidad de trabajo que se facilitan en las presentes instrucciones de uso se refieren a aparatos con mando giratorio de siete posiciones. Para los aparatos con mando giratorio de cuatro posiciones, los valores están indicados entre paréntesis. Las presentes instrucciones incluyen un adhesivo con valores de referencia para la velocidad de trabajo del aparato con – – accesorios montados. Aconsejamos colocar dicho adhesivo en el aparato (Fig. C). Preparativos ■ Colocar la base motriz sobre una superfi- cie lisa y limpia. ■ Extraer el cable de conexión del compar- timento (Fig. D). MUM52../MUM54../MUM58.. Compartimento para guardar el cable: Extraer el cable de conexión del aparato en la longitud n ecesaria.
  • Página 131: Recipiente De Mezcla Y Accesorios

    Manejo del aparato ■ Introducir el cable de conexión en la toma ■ Colocar el recipiente: de corriente. inclinar el recipiente hacia adelante; colo- carlo sobre en la base motriz y asentarlo Recipiente de mezcla y en la misma, girarlo hacia la izquierda accesorios (sentido de marcha contrario al de las W ¡Peligro de lesiones a causa de la agujas del reloj), hasta hacerlo encajar. rotación de los accesorio! ■ Montar el accesorio que vaya a utilizarse, ¡No introducir nunca las manos en el varilla mezcladora, varilla batidora o recipiente mientras esté en funcionamiento garfio amasador, haciéndolo encajar el aparato! ¡Trabajar sólo con la tapa (12) hasta el tope en el accionamiento. colocada! Advertencia: Cambiar los accesorios sólo con el motor En la varilla de amasado, girar el separador parado – ¡El aparato continúa funcionando de masa hasta que encaje la varilla en el durante unos instantes tras desconectarlo,...
  • Página 132: Cortador-Rallador

    Manejo del aparato Tras concluir el trabajo Cuchilla reversible para cortar – ■ Desconectar el aparato a través del gruesa / fina mando giratorio. para cortar frutar y verdura. ■ Extraer el cable de conexión de la toma Procesar en el escalón 5 (3). de corriente. Denominación en la cuchilla reversible para ■ Retirar la tapa. picar y cortar: ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y «1» designa la cara más gruesa colocar el brazo giratorio en la «3» para la cara más delgada. posición 2. ¡Atención! ■ Retirar el accesorio del accionamiento. La cuchilla reversible para cortar no es ade- ■ Retirar el recipiente del aparato. cuada para cortar queso curado, pan, pane- ■ Limpiar todas las piezas. Véase a cillos y chocolate. Cortar las patatas este respecto el capítulo «Cuidados y cocidas no harinosas sólo estando frías.
  • Página 133 Manejo del aparato ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Tras concluir el trabajo colocar el brazo giratorio en la ■ Desconectar el aparato a través del posición 3. mando giratorio. ■ Retirar la tapa protectora del acciona- ■ Girar el cortador-rallador hacia la miento del cortador-rallador (Fig. G-5a). izquierda (sentido de marcha contrario ■ Sujetar el soporte portadiscos por el al de las agujas de reloj) y retirarlo de su extremo inferior. Prestar atención a que emplazamiento. las dos puntas estén hacia arriba. ■ Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda ■ Colocar cuidadosamente la cuchilla pica- (sentido de marcha contrario al de las dora o el disco rallador sobre las puntas agujas de reloj); retirarla. del soporte portadiscos (Fig. G-6a). ■ Retirar el soporte portadiscos y el disco. En los discos reversibles deberá A este efecto deberá desde abajo prestarse atención a que la cara que se presionarse con el dedo, contra el eje de desea utilizar esté hacia arriba.
  • Página 134: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Montar la jarra batidora (la marca en el asa de la jarra debe coincidir con la ¡Atención! marca de la base motriz); girarla hacia No emplear agentes agresivos o abrasivos. izquierda (sentido de marcha contrario al Las superficies pueden resultar dañadas. de las agujas del reloj), hasta el tope. ■ Poner los ingredientes en la jarra bati- Limpiar la base motriz dora. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Máxima cantidad de líquido admisible = ¡No sumergir nunca la base motriz en el 1,25 litros. agua! ¡No colocar nunca la base motriz Máxima cantidad de líquidos calientes bajo el chorro de agua del grifo! ¡No utilizar o con propensión a formar espuma nunca una limpiadora de vapor! a dmisible = 0,5 litros. ■ Extraer el cable de conexión de la toma Optima cantidad de elaboración para de corriente. productos sólidos = 50-100 gramos. ■...
  • Página 135: Guardar El Aparato

    Guardar el aparato Consejo práctico: Tras elaborar líquidos, Forma de subsanarla muchas veces se puede limpiar la jarra ■ Verificar la alimentación de corriente. batidora sin necesidad de retirarla de la ■ Verificar el enchufe del cable de conexión base motriz. Simplemente basta poner un del aparato. poco de agua y lavavajillas manual en la ■ Verificar el brazo giratorio. ¿Se encuentra batidora montada en el aparato. Activar en la posición correcta? ¿Está enclavado durante unos instantes la función M. Verter en su posición? el agua al desagüe y enjuagar la jarra con ■ Apretar la jarra batidora o el recipiente agua limpia. hasta el tope. ■ Montar la tapa de la jarra batidora y Advertencia importante apretarla hasta el tope. En caso necesario. limpiar la bolsa de los ■ Colocar las tapas protectoras de los accesorios en caso necesario. Prestar aten- accionamientos sobre los accionamientos ción a los consejos de lavado y cuidado que no se estén usando. que figuran en la bolsa de los accesorios. ■...
  • Página 136: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Avería ■ Batir todos los ingredientes (excepto la La batidora no se pone en marcha o se harina y la maicena) con la varilla bati- para de repente. El motor produce un dora durante 4-6 minutos en la posición «murmullo» sordo. Las cuchillas están de trabajo 7 (4), hasta formar una masa bloqueadas. esponjosa consistente. ■ Colocar el mando giratorio en la posición Forma de subsanarla 1 (1) y agregar y mezclar la harina y la ■ Desconectar el aparato y extraer el cable fécula de maíz (previamente tamizadas) de conexión de la toma de corriente. durante aprox. ½-1 minuto. agregándolas ■ Retirar la jara batidora de la base motriz a cucharadas. y eliminar el ingrediente responsable del Máxima cantidad: 2 veces la receta básica bloqueo de la cuchilla. ■ Colocar la jarra batidora sobre la base Masa batida motriz. Receta básica ■ Conectar el aparato. – 6 huevos –...
  • Página 137: Masa De Levadura

    Eliminación – levadura en polvo ■ Amasar todos los ingredientes con el ■ Elaborar todos los ingredientes con garfio amasador durante aprox. ½ minuto la varilla mezcladora durante aprox. en la posición de trabajo 1 y a continua- ½ minuto en la posición 1 (1) y a con- ción, durante aprox. 4-5 minutos, en la tinuación, durante 2-3 minutos, en la posición de trabajo 3 (2). posición 6 (3). Mayonesa A partir de 500 gramos de harina: – 2 huevos ■ Amasar los ingredientes con el garfio de – 2 cucharilla de mostaza amasador durante aprox. ½ minuto en la – ¼ l de aceite posición 1 (1) y a continuación, durante – 2 cucharada sopera de zumo de limón 3-4 minutos, en la posición 3 (2). – o vinagre Máxima cantidad: 2 veces la receta básica – 1 pizca de sal Masa de levadura – 1 pizca de azúcar Receta básica Los ingredientes deberán tener todos la –...
  • Página 138: Garantía

    24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas Reservado el derecho a cambios y a la fabricación o por uso no doméstico.
  • Página 139: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada. carne MUZ45LS1 Para la picadora MUZ5FW1. Juego de Los discos fi nos para preparar pasteles y cremas, los discos gruesos para salchichas y bacón. fi nos (3 mm), gruesos (6 MUZ45SV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Con plantilla metálica para cuatro pastas diferentes. repostería MUZ45RV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Para rallar nueces, almendras, chocolate y panecillos rallar asentados o secos. MUZ45FV1 Para la picadora MUZ5FW1.
  • Página 140 Accesorios opcionales MUZ45AG1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Corta la fruta y verdura en tiras fi nas para preparar cortar verduras platos de verdura asiáticas. orientales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza gruesas. MUZ5ER2 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla, correspondientes. de acero inoxidable MUZ5KR1 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla de correspondientes. plástico MUZ5MX1 Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o verdu- Jarra batidora ras, preparar mayonesas, picar frutas y nueces o picar...
  • Página 186 124_MUM58xxx_8001027214.indb 186 27.11.2015 15:12:12...
  • Página 187 124_MUM58xxx_8001027214.indb 187 27.11.2015 15:12:12...
  • Página 237 ‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ الﺧﺎﺻ ة‬ 14 – ar .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ MUZ45FV1 ‫لعﺻر الﺛﻣﺎء الﺗﻭﺗية ﻣﺎ ﻋﺩا الﺗﻭﺕ الﺷﻭﻛﻲ ﻭالﻁﻣﺎﻁﻡ ﻭﺛﻣر الﻭرﺩ‬ ‫ﻋﺻﺎرﺓ ﻓﻭاﻛﻪ‬ .‫البرﻱ. ﻛﺫلﻙ يﺗﻡ ﺇﺯالة ﺳيﻘﺎﻥ ﻭبﺫﻭر الﻛﺷﻣﺵ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45PS1 .‫لﺗﻘﻁيﻊ البﻁﺎﻁﺱ الﻧيﺋة ﺇلﻰ ﺃﺻﺎبﻊ ﻹﻋﺩاﺩ البﻁﺎﻁﺱ الﻣﻘﻠية‬ ‫ﻗرﺹ ﺗﻘﻁيﻊ‬ ‫ﺃﺻﺎبﻊ البﻁﺎﻁﺱ‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45AG1 .‫لﺗﻘﻁيﻊ الﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﺧﺿرﻭاﺕ لﺷراﺋﺢ ﻁﻭلية ﻹﻋﺩاﺩ الﻭﺟبﺎﺕ اﻵﺳيﻭية‬ ‫ﻗرﺹ لﺗﻘﻁيﻊ‬ ‫ﺧﺿرﻭاﺕ‬ ‫الﻭﺟبﺎﺕ اﻵﺳيﻭية‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45RS1 ‫لبﺷر البﻁﺎﻁﺱ الﻧيﺋة، ﻣﺛﻼ ً ﻹﻋﺩاﺩ ﺃﻗراﺹ البﻁﺎﻁﺱ الﻣﻘﻠية ﺃﻭ‬ ‫ﻗرﺹ ب َ ﺷر ﺧﺷﻥ‬ .‫الﻛبيبة‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45KP1 ،‫لبﺷر البﻁﺎﻁﺱ الﻧيﺋة ﻣﻥ ﺃﺟﻝ الﺗﺣﻣير ﺃﻭ ﺇﻋﺩاﺩ ﻛبيبة البﻁﺎﻁﺱ‬ ‫ﻗرﺹ ﻛبيبة‬ .‫ﻭلﺗﻘﻁيﻊ الﻔﺎﻛﻬة ﻭالﺧﺿرﻭاﺕ ﺇلﻰ ﺃﻗراﺹ ﺳﻣيﻛة‬ ‫البﻁﺎﻁﺱ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺫا الﻭﻋﺎء يﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩاﺩ ﻛﻣية يﺻﻝ ﻗﺩرﻫﺎ ﺣﺗﻰ 057 ﺟراﻡ ﻣﻥ‬ MUZ5ER2 .‫الﻁﺣيﻥ بﺎﻹﺿﺎﻓة ﺇلﻰ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ‫ﻭﻋﺎء ﺗﻘﻠيﺏ ﻣﻥ‬...
  • Página 238 ‫ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ‬ ar – 13 ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﺗﺣﺩيﺩ ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ .‫ﻓﻲ الﺩﻭلة الﺗﻲ يﺗﻡ ﻓيﻬﺎ بيﻊ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الﺷرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬ ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷﺗريﺕ ﻣﻧﻪ الﺟﻬﺎﺯ. يرﺟﻰ ﺇﺣﺿﺎر‬ ‫ﻓﺎﺗﻭرﺓ ﺃﻭ ﺇيﺻﺎﻝ الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺃﺻﺎﺏ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺃﻱ‬ .‫ﻁﺎرﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣﺎﻥ‬ .‫ﻧﺣﺗﻔﻅ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ ﺇﺟراء ﺃية ﺗعﺩيﻼﺕ‬ ‫ﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫لعﺻر البرﺗﻘﺎﻝ ﻭالﻠيﻣﻭﻥ ﻭالﺟريﺏ ﻓرﻭﺕ‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻﺎرﺓ ﻣﻭالﺢ‬ ‫لﺗﻘﻁيﻊ الﻔﺎﻛﻬة ﻭالﺧﺿرﻭاﺕ ﺇلﻰ ﻣﻛعبﺎﺕ ﻛبيرﺓ ﻣﺗﺳﺎﻭية‬ MUZ5CC1 ‫ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺗﻘﻁيﻊ‬ ‫الﻣﻛعبﺎﺕ‬ ‫لﻔرﻡ الﻠﺣﻡ الﻁﺎﺯﺝ الﻧيﺊ ﻹﻋﺩاﺩ الﺗرﺗﺎر "لﺣﻡ ﻣﻔرﻭﺡ بﺎلبﺻﻝ ﻭالبيﺽ‬ MUZ5FW1 .‫ﻭالﺗﻭابﻝ بﺩﻭﻥ ﻁﻬﻲ" ﺃﻭ الﻠﺣﻡ الﻣﻔرﻭﻡ الﻣﺣﻣر‬ ‫ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ MUZ45LS1 ‫ﻧﺎﻋﻡ لﻠﻔﻁﺎﺋر الﻣﺣﺷﻭﺓ بﺎلﻠﺣﻡ الﻣﻔرﻭﻡ ﻭلﻠﻣﺳﺗﺣﺿراﺕ الﻣعﺩﺓ لﻠﻁﻼء‬ ‫ﻁﻘﻡ ﺃﻗراﺹ ﻣﺛﻘبة‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﺢ الﺧبﺯ، ﺧﺷﻥ لﻠﻧﻘﺎﻧﻕ ﻭلﻠﺷﺣﻡ الﻣﺧﺗﻠﻁ بﺎلﻘﻠيﻝ ﻣﻥ الﻠﺣﻡ‬ (‫ﻧﺎﻋﻡ )3 ﻣﻠﻠيﻣﺗر‬ (‫ﺧﺷﻥ )6 ﻣﻠﻠيﻣﺗر‬ MUZ45SV1 .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ .‫ﻣﺳﻁرﺓ ﺗﺷﻛيﻝ ﻣعﺩﻧية لـ 4 ﺃﺷﻛﺎﻝ ﻣﺧﺗﻠﻔة ﻣﻥ الﺣﻠﻭيﺎﺕ‬ ‫ﻗﻣﻊ لﺗﺷﻛيﻝ ﻋﺟيﻥ‬ ‫الﺣﻠﻭيﺎﺕ‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ MUZ45RV1 ‫ﻣبﺷ...
  • Página 239 ‫الﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 12 – ar ‫ﻋﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺑﺯ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ ﺟﻣيﻊ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ ½ ﺩﻗيﻘة‬ ■ ‫ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة 1 )1(، ﺛﻡ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ 2-3 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة 6 )3( بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺫراﻉ الﺗﻘﻠيﺏ‬ ‫0001 ﺟراﻡ ﻁﺣيﻥ‬ – .‫الﺣﻠﺯﻭﻧﻲ‬ ‫3 ﺃﻛيﺎﺱ ﺧﻣيرﺓ ﻣﺟﻔﻔة‬ – :‫اﻋﺗبﺎرً ا ﻣﻥ 005 ﺟراﻡ ﻁﺣيﻥ‬ ‫2 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ ﻣﻠﺢ‬ – ‫يﺗﻡ ﻋﺟﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ ½ ﺩﻗيﻘة ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫066 ﻣﻠﻠيﻠﺗر ﻣﺎء ﺩاﻓﺊ‬ – ‫الﺩرﺟة 1 )1(، ﺛﻡ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ 4-3 ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻋﻠﻰ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ ﺟﻣيﻊ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ ½ ﺩﻗيﻘة‬ ■ .‫الﺩرﺟة 3 )2( بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬ ‫ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة 1، ﺛﻡ لﻣﺩﺓ ﺣﻭالﻲ 5-4 ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ: ﻋﺩﺩ 2 ﺿعﻑ الﻣﻘﺎﺩير‬ .‫الﺩرﺟة 3 )2( بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳية‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﻣﺧﻣﺭ‬ ‫2 بيﺿة‬...
  • Página 240 ‫ﺃﻣﺛﻠة ﺗﻁبيﻘية لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ar – 11 (1) 1 ‫يﺿبﻁ الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة‬ ■ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﻭيﺿﺎﻑ الﻁﺣيﻥ الﻣﻐربﻝ ﻭالﻧﺷﺎ ببﻁء ﺣيﺙ‬ ‫الﺧﻼﻁ ﻻ يبﺩﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ ﺃﻭ يﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ العﻣﻝ ﺃﺛﻧﺎء‬ ‫ﺗﺿﺎﻑ ﻣﻠعﻘة بعﺩ اﻷﺧرﻯ ﺧﻼﻝ ﻣﺩﺓ ﻻ ﺗﺯيﺩ ﻋﻥ‬ .«‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ، ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﺗﺻﺩر ﺻﻭﺕ »ﺃﺯيﺯ‬ .‫½ ﺣﺗﻰ 1 ﺩﻗيﻘة‬ .‫الﺳﻛيﻥ ﻣﻧﺣﺷر‬ ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ: ﻋﺩﺩ 2 ﺿعﻑ الﻣﻘﺎﺩير‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳية‬ .‫ﺃﻁﻔﺊ الﺟﻬﺎﺯ ﻭاﻓﺻﻝ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﺃﺧرﺝْ الﺧﻼﻁ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﻭﺃﺯﻝ ْ العﺎﺋﻕ‬ ■ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻣﻳﺭﺓ‬ .‫الﻣﺗﺳبﺏ ﻓﻲ اﻻﻧﺣﺷﺎر‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ .‫ﺃﻋﺩ ﺗرﻛيﺏ الﺧﻼﻁ‬ ■ ‫6 بيﺿﺎﺕ‬ – .‫ﺷﻐﻝ الﺟﻬﺎﺯ‬ ■ ‫005 ﺟراﻡ ﺳﻛر‬...
  • Página 241 ‫الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 10 – ar ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫ﺗﻠﻣﻳﺢ ﻣﻔﻳﺩ: بعﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺧﻼﻁ ﻓﻲ ﺇﻋﺩاﺩ ﺳﻭاﺋﻝ ﻓﺈﻧﻪ‬ ‫يﺗﻡ الﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ الﺟﻬﺎﺯ يﺗﻡ ﺗﻐﺫيﺗﻪ بﺎلﻛﻬربﺎء ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫يﻛﻭﻥ ﻓﻲ الﻛﺛير ﻣﻥ الﺣﺎﻻﺕ ﻣﻥ الﻛﺎﻓﻲ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ‬ .‫الﻭﺟﻪ الﺻﺣيﺢ‬ ‫الﺧﻼﻁ بﺩﻭﻥ ﺇﺧراﺟﻪ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ. يﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻗﺩر‬ ‫يﺗﻡ الﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺛبﺕ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ‬ ■ ‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﻥ الﻣﺎء ﻣﻊ الﻘﻠيﻝ ﻣﻥ ﺃﺣﺩ الﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬ .‫الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الﺻﺣيﺢ‬ ‫الﺧﻠﻁ الﻣرﻛﺏ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺩﺓ الﻣﺣرﻙ. يﺗﻡ ﺗﺷﻐيﻝ الﺧﻼﻁ‬ ‫اﻓﺣﺹ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺡ. ﻫﻝ ﻫﻭ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ‬ ■ ‫(. ﻭبعﺩ ﺫلﻙ يﺗﻡ‬M ‫لعﺩﺓ ﺛﻭاﻥ ٍ )ﻣﻊ الﺿبﻁ ﻋﻠﻰ ﺩرﺟة‬ ‫الﻭﺿﻊ الﺻﺣيﺢ؟ ﻫﻝ ﻫﻭ ﻣﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ‬ .‫ﺳﻛﺏ ﻣﺎء الﺷﻁﻑ ﺛﻡ يﺗﻡ ﺷﻁﻑ الﺧﻠﻁ بﻣﺎء ﻧﻘﻲ‬ ‫الﻧﻬﺎﺋﻲ بﺛبﺎﺕ؟‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺩارﺓ الﺧﻼﻁ ﺃﻭ الﻭﻋﺎء ﺣﺗﻰ يﺻﻝ ﺇلﻰ ﻣﺻﺩ‬ ■ ‫ﻋﻧﺩ الﻠﺯﻭﻡ يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ ﻛيﺱ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية. يﺟﺏ‬ .‫اﻹيﻘﺎﻑ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الﺻﺣيﺢ‬ ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﺗﻧبيﻬﺎﺕ العﻧﺎية الﻣﺩﻭﻧة ﻋﻠﻰ الرﻗعة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺗرﻛيﺏ ﻏﻁﺎء الﺧﻼﻁ ﻭيﺗﻡ ﺇﺩارﺗﻪ ﺣﺗﻰ يﺻﻝ‬ ■ .‫ﺩاﺧﻝ الﻛيﺱ‬ .‫ﺇلﻰ ﻣﺻﺩ اﻹيﻘﺎﻑ ﻋﻠﻰ الﻭﺟﻪ الﺻﺣيﺢ‬ ‫ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫يﺗﻡ ﺗرﻛيﺏ اﻷﻏﻁية الﻭاﻗية لﻭﺣﺩاﺕ اﻹﺩارﺓ ﻋﻠﻰ‬...
  • Página 242 ‫ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﻭالعﻧﺎية بﻪ‬ ar – 9 ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﺧﻼﻁ‬ :J ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ .‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﻱ ﻣﻭاﺩ ﺗﻧﻅيﻑ ﺣﺎﻛة ﺃﻭ ﺧﺷﻧة‬ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺿبﻁ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺡ‬ .‫اﻷﺳﻁﺢ الﺧﺎرﺟية ﺗﻛﻭﻥ ﻣعرﺿة لﻠﺗﻠﻑ‬ .4 ‫ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫يﺗﻡ اﺳﺗبعﺎﺩ الﻐﻁﺎء الﻭاﻗﻲ لﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ الﺧﺎﺻة‬ ■ .‫بﺎلﺧﻼﻁ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ ‫يﺗﻡ ﺗرﻛيﺏ ﺇبريﻕ الﺧﻠﻁ )ﻣﻊ ﻣراﻋﺎﺓ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ‬ ■ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫العﻼﻣة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ الﻣﻘبﺽ ﻣﺗﻁﺎبﻘة ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ الﻣﺎء، ﻭﻻ بﻭﺿعﻪ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎﺏ‬ ‫العﻼﻣة الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ( ﺛﻡ يﺗﻡ‬ ‫ﻣﻥ الﺻﻧبﻭر. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻧﻅيﻑ‬ ‫ﺇﺩارﺗﻪ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة‬ .‫بﺎلبﺧﺎر‬ .‫ﻭﻣﻭاﺻﻠة ﺫلﻙ ﺣﺗﻰ ﺗﺻﻝ ﺇلﻰ ﻣﺻﺩ اﻹيﻘﺎﻑ‬ .‫اﻧﺯﻉ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ .‫ﻗﻡ بﺗعبﺋة الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬...
  • Página 243 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 8 – ar ‫ﺗﻠﻣﻳﺢ ﻣﻔﻳﺩ: لﺗﺣﻘيﻕ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺗﻘﻁيﻊ ﻣﻧﺗﻅﻣة يﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﺍﻟﺗﻣﺭﻳﺭﻳﺔ ﺍﻟﻔﻭﺭﻳﺔ‬ ‫الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الرﻓيعة الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻫيﺋة‬ :G ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫ﺣﺯﻡ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺣة‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ: ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﺣﺩﺙ ﻭاﻧﺣﺷرﺕ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية‬ .2 ‫ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬ ،‫الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ ﻓﻲ الﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية‬ :‫يﺗﻡ ﺗرﻛيﺏ الﻭﻋﺎء‬ ■ ‫ﻋﻧﺩﺋﺫ يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ ﻣﺎﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ، ﻭيﺗﻡ ﺇﺧراﺝ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻣﺎلة الﻭﻋﺎء ﺇلﻰ اﻷﻣﺎﻡ ﻭيﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎلﻪ ﺛﻡ ﺇﺩارﺗﻪ‬ ‫ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء، ﺛﻡ يﺗﻡ‬ ‫ﻋﻛﺱ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة ﻭﻣﻭاﺻﻠة ﺫلﻙ‬ ‫اﻻﻧﺗﻅﺎر ﺣﺗﻰ ﺗﻛﻭﻥ ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﻗﺩ ﺃﺻبﺣﺕ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ‬ .‫ﺣﺗﻰ يﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ الﻧﻬﺎﺋﻲ‬ .‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺳﻛﻭﻥ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺣة‬ .‫يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﻭاﺳﻁة الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار‬ ■ .3 ‫ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬ ‫ﺃﺩر الﺧراﻁة الﺗﻣريرية الﻔﻭرية ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎﻩ‬...
  • Página 244 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 7 ‫ﺗﺣﻣيﻝ ﺯاﺋﺩ ﻓﺈﻥ ﻋﻣﻭﺩ الﺩﻭراﻥ يﻧﻛﺳر ﻋﻧﺩ ﻫﺫا‬ .‫ﺇﺧراﺝ الﻐﻁﺎء‬ ■ ‫الﻣﻭﺿﻊ. يﻣﻛﻥ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻭﺩ ﺩﻭراﻥ ﺟﺩيﺩ لﺩﻯ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ .‫ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‬ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺣة‬ .2 ‫ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬ - ‫ﻗﺭﺹ ﺗﻘﻁﻳﻊ ﺑﻭﺟﻬﻲ ﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ‬ .‫ﻗﻡ بﺗعبﺋة الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ■ ‫ﺳﻣﻳﻙ/ﺭﻓﻳﻊ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ .‫لﺗﻘﻁيﻊ الﻔﺎﻛﻬة ﻭالﺧﺿرﻭاﺕ‬ .(3) 5 ‫اﻹﻋﺩاﺩ يﺗﻡ ﺇﺟراﺅﻩ ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة‬ .‫يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﻭاﺳﻁة الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار‬ ■ ‫يﺟﺏ ﻣراﻋﺎﺓ رﻣﺯ الﺗﻣييﺯ الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﻗرﺹ‬ .‫اﻧﺯﻉ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ ■ :‫الﺗﻘﻁيﻊ ﺫﻱ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ‬ .‫ﺇﺧراﺝ الﻐﻁﺎء‬ ■ ‫»1« لﻭﺟﻪ الﺗﻘﻁيﻊ الﺳﻣيﻙ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ ‫»3« لﻭﺟﻪ الﺗﻘﻁيﻊ الرﻓيﻊ‬ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺣة‬ .2 ‫ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬...
  • Página 245 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎ ﺯ‬ 6 – ar ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻭﻋﺎء ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ :E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫يﺟﺏ الﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺩﻡ لﻲ ّ ﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﻓﻙ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺣﻛﺎﻡ‬ ■ ‫ﻋﻧﺩ ﺇﺩﺧﺎلﻪ ﻓﻲ الﺗﺟﻭيﻑ. ﻓيﻣﺎ يﺗعﻠﻕ بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻣﺯﻭﺩﺓ‬ ‫اﻹﻏﻼﻕ ﻭيﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺣة‬ ‫بﺗﺟﻬيﺯﺓ لﻑ ﺁلﻲ لﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺩﻓﻊ الﺳﻠﻙ‬ .2 ‫ﺇلﻰ الﻭﺿﻊ‬ ‫بﺎليﺩ ﺇلﻰ الﺩاﺧﻝ. ﻓﻲ ﺣﺎلة اﻧﺣﺷﺎر ﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ‬ :‫يﺗﻡ ﺗرﻛيﺏ الﻭﻋﺎء‬ ■ ‫الﻛﻬربﺎﺋﻲ يﺗﻡ ﺳﺣﺏ ﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ بﺎلﻛﺎﻣﻝ لﻠﺧﺎرﺝ ﺛﻡ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻣﺎلة الﻭﻋﺎء ﺇلﻰ اﻷﻣﺎﻡ ﻭيﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎلﻪ ﺛﻡ ﺇﺩارﺗﻪ‬ .‫يﺗﻡ ﺗرﻛﻪ لﻛﻲ يﻠﺗﻑ ﺫاﺗ ي ّ ًﺎ‬ ‫ﻋﻛﺱ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الﺳﺎﻋة ﻭﻣﻭاﺻﻠة ﺫلﻙ‬ .‫ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ‬ ■ .‫ﺣﺗﻰ يﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ الﻧﻬﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫بﻣﺎ يﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ الﻣﻁﻠﻭﺏ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ يﺗﻡ‬ ■ ‫ﺧﻁﺭ...
  • Página 246 ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 5 :‫ﺿﺑﻁ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ /‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ بعﺩ ﺗرﻛيﺏ ﺃﺩاﺓ ﻋﻣﻝ‬ ‫يﺗﻡ ﺿﻐﻁ ﺯر ﺗﺣرير الﻘﻔﻝ ﻭﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ‬ ■ ‫ﻣﻠﺣﻕ ﺗﻛﻣيﻠﻲ ﻭﺿبﻁﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ الﺗﺷﻐيﻝ. يﺟﺏ‬ .‫الﻣﺗراﻭﺡ. يﺟﺏ ﺩﻋﻡ الﺣرﻛة بﺈﺣﺩﻯ اليﺩيﻥ‬ ‫ﻋﺩﻡ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻫﻭ ﻓﺎرﻍ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗعريﺽ‬ ‫يﺗﻡ ﺗﺣريﻙ الﺫراﻉ الﻣﺗراﻭﺡ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ الﺗﺷﻐيﻝ‬ ■ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻭالﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية لﻣﺻﺎﺩر ﺳﺧﻭﻧة. اﻷﺟﺯاء‬ ‫الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ﺗﺣريﻛﻪ ﺣﺗﻰ‬ .‫ﻏير ﺻﺎلﺣة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ الﻣﻛرﻭﻭيﻑ‬ .‫يﻛﻭﻥ ﻗﺩ اﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ الﻧﻬﺎﺋﻲ بﺛبﺎﺕ‬ ‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﻭالﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺟيﺩا ً ﻗبﻝ‬ ■ ‫ﻭﺣﺩﺓ ﺇﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻭﺿﻊ‬ ‫اﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ، اﻧﻅر »الﺗﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧﺎية‬ 54/55/ 52.. .«‫بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ 56/58.. ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫الﻘيﻡ الﺗﻭﺟيﻬية الﺧﺎﺻة بﺳرﻋة العﻣﻝ الﻣﻭﺻﻰ بﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﻛﻭﻥ ﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻣﺯﻭﺩﺓ‬ ‫بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻱ 7 ﺩرﺟﺎﺕ. ﻓيﻣﺎ يﺗعﻠﻕ بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ‬ ‫الﻣﺯﻭﺩﺓ بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻱ 4 ﺩرﺟﺎﺕ ﻓﺈﻧﻛﻡ ﺗﺟﺩﻭﻥ الﻘيﻡ‬ .‫بيﻥ ﻗﻭﺳيﻥ بعﺩ ﻛﻝ ﻣﻥ الﻘيﻡ اﻷﺧرﻯ‬ ‫ﻓﻲ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﺟﺩﻭﻥ ﻣﻠﺻﻘ...
  • Página 247 ‫ﺃﻭﺿﺎﻉ الﺗﺷﻐي ﻝ‬ 4 – ar ‫ﻭﻋﺎء ﻣﻊ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫الﺩرﺟة 1 = ﺃﺩﻧﻰ ﻋﺩﺩ ﻣﻥ الﻠﻔﺎﺕ‬ ‫ﻭﻋﺎء ﺗﻘﻠﻳﺏ ﻣﻥ ﻓﻭﻻﺫ ﻻ ﻳﺻﺩﺃ‬ .‫الﺩرﺟة 4 = ﺃﻗﺻﻰ ﻋﺩﺩ ﻣﻥ الﻠﻔﺎﺕ‬ ‫ﻏﻁﺎء‬ MUM54../MUM55../MUM56../ :MUM58.. ‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻋﻣﻝ‬ ‫ = ﺗﻭﻗﻑ‬P ‫ﺫﺭﺍﻉ ﺗﻘﻠﻳﺏ ﺣﻠﺯﻭﻧﻲ‬ ‫ = يﺷير ﺇلﻰ ﺗﺷﻐيﻝ لﺣﻅﻲ بعﺩﺩ الﺩﻭراﺕ‬M ‫ﻣﺿﺭﺏ‬ ‫اﻷﻗﺻﻰ، الﻣﻔﺗﺎﺡ يﺗﻡ الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠيﻪ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬ ‫ﻛﻼﺏ ﻋﺟﻳﻥ ﺑﻁﺭﺍﺩ ﻋﺟﻳﻥ‬ .‫الﺗﺷﻐيﻝ ﻫﺫا لﻣﺩﺓ الﺧﻠﻁ الﻣﻁﻠﻭبة‬ ‫ﻛﻳﺱ ﻟﻠﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫الﺩرﺟﺎﺕ ﻣﻥ 7-1، ﺳرﻋة الﺗﺷﻐيﻝ‬ .‫لﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭاﺕ العﻣﻝ ﻭﺃﻗراﺹ الﺗﻘﻁيﻊ‬ ‫الﺩرﺟة 1 = ﺃﺩﻧﻰ ﻋﺩﺩ ﻣﻥ الﻠﻔﺎﺕ‬ ‫ﺧﺭﺍﻁﺔ...
  • Página 248 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ar – 3 !‫ﻫﺎﻡ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻣﻊ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية اﻷﺻﻠية. ﻋﻧﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية‬ ‫يﺟﺏ ﻣراﻋﺎﺓ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣرﻓﻘة بﺎلﻣﻠﺣﻕ الﺗﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ ﻛﻝ ﺣﺎلة. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ .‫ﻣﺎ يﺯيﺩ ﻋﻥ ﺃﺩاﺓ ﻋﻣﻝ ﻭاﺣﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﻠﺣﻕ ﺗﻛﻣيﻠﻲ ﻭاﺣﺩ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ‬ ‫ﺇﻳﺿﺎﺡ ﻣﻌﻧﻰ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ .‫يﺟﺏ اﺗبﺎﻉ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ ﺩليﻝ اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ .‫اﺣﺗرﺱ! ﺳﻛﺎﻛيﻥ ﺗعﻣﻝ بﺣرﻛة ﺩﻭراﻧية‬ .‫اﺣﺗرﺱ! ﺃﺩﻭاﺕ ﻋﻣﻝ ﺗعﻣﻝ بﺣرﻛة ﺩﻭراﻧية‬ .‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ اليﺩ ﻓﻲ ﻓﺗﺣة ﺇﺿﺎﻓة الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ !‫ﻫﺎﻡ‬ ‫ »ﺗﻧﻅيﻑ‬Y .‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﺟي ﺩ ً ا بعﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ لﻪ ﺃﻭ بعﺩ ﻁﻭﻝ ﻓﺗرﺓ ﻋﺩﻡ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ 9 ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻭالعﻧﺎية بﻪ« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬ ‫ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻁﻼﻕ ﺃﺣﺩ‬ ‫ﺃﻧﻅﻣﺔ...
  • Página 249 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛ ﻡ‬ 2 – ar ‫ﻭﻻ ﺗﺷﻐيﻠﻪ بﺩﻭﻥ ﺇﺷراﻑ. يﺟرﻱ ﺗﻭﺻيﻝ ﻭﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻓﻘﻁ ﻁبﻘﺎ ً لﻠبيﺎﻧﺎﺕ‬ ‫الﻣﻭﺿﺣة ﻋﻠﻰ لﻭﺣة الﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺳﻭﻯ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻥ الﺩاﺧﻠية ﻭﻓﻲ ﺩرﺟة‬ .‫ﺣرارﺓ الﻐرﻓة، ﻭﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎﻉ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ 0002 ﻣﺗر ﻓﻭﻕ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺳﻁﺢ البﺣر‬ ،‫يﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ ﺇﺧرﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻗبﻝ ﺗرﻛيﺏ ﺃﺟﺯاء الﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻭﻗبﻝ ﺗﻔﻛيﻙ ﺃﺟﺯاء الﺟﻬﺎﺯ، ﻭﻗبﻝ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻋﻧﺩ ﻭﺟﻭﺩ الﺟﻬﺎﺯ بﺩﻭﻥ ﺇﺷراﻑ‬ ‫ﻻ ﺗﻣرر الﺳﻠﻙ ﻋﻠﻰ ﺣﻭاﻑ ﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺃﺳﻁﺢ ﺳﺎﺧﻧة. ﻛﻣﺎ يﺟرﻱ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻘﻁ ﺇﺫا لﻡ ﺗﻛﻥ‬ ‫ﻫﻧﺎﻙ ﺃﺿرارٌ ﻗﺩ لﺣﻘﺕ بﻪ ﺃﻭ بﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ الﻛﻬربﺎﺋﻲ الﺧﺎﺹ بﻪ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎلة ﻭﺟﻭﺩ ﺿرر‬ ‫بﻭﺻﻼﺕ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ يﺟﺏ ﺗﻐييرﻫﺎ بﻣعرﻓة الﺟﻬة الﺻﺎﻧعة ﺃﻭ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبﻊ لﻬﺎ ﺃﻭ‬ ‫ﻓﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺱ الﻣﺳﺗﻭﻯ ﺗﻘريبﺎ ً ﻣﻥ الﻛﻔﺎءﺓ ﻭالﺗﺄﻫيﻝ، ﻭﺫلﻙ لﺗﺟﻧﺏ اﻷﺧﻁﺎر. ﻭيﺟﺏ ﺩاﺋﻣﺎ ً ﺇﺟراء‬ .‫ﺃﻋﻣﺎﻝ اﻹﺻﻼﺡ الﺿرﻭرية ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ لﺩﻯ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة ﻋﻣﻼﺋﻧﺎ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء ﺇﻻ بعﺩ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﺗﻡ اﻻﻧﺗﻬﺎء بﺎلﻔعﻝ‬ ‫ﻣﻥ ﺟﻣيﻊ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ الﻼﺯﻣة لﻠبﺩء ﻓﻲ العﻣﻝ. ﻋﻧﺩ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء. ﻗبﻝ الﺷرﻭﻉ ﻓﻲ ﺇﺯالة الﺧﻠﻝ يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ‬ .‫الﺗﻐﺫية بﺎلﻛﻬربﺎء‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ الﻘيﺎﻡ بﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ الﺳﻭاﺋﻝ، ﻭﻻ بﻭﺿعﻪ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء‬ .‫ﻣﻧﺳﺎﺏ ﻣﻥ الﺻﻧبﻭر. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻧﻅيﻑ بﺎلبﺧﺎر‬ .‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺷﻐيﻝ ﻭﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار ﻭﺣﺩﻩ ﺩﻭﻥ ﻏيرﻩ‬ !‫ﺧﻁﺭ...
  • Página 250 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ar – 1 ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ ar-1 ........‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ ar-3 ......‫ﺃﻧﻅﻣة اﻷﻣﺎﻥ ﻭالﺳﻼﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 .........‫ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣة‬ ar-4 ........‫ﺃﻭﺿﺎﻉ الﺗﺷﻐيﻝ‬ ar-5 ........‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar-9 ......‫ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﻭالعﻧﺎية بﻪ‬ ar-10 ......‫الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar-10 ....‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁﺎﻝ‬...
  • Página 251 124_MUM58xxx_8001027214.indb 251 27.11.2015 15:12:21...
  • Página 252 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:[email protected] 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Página 257 124_MUM58xxx_8001027214.indb 1 27.11.2015 15:12:25...
  • Página 258 124_MUM58xxx_8001027214.indb 2 27.11.2015 15:12:29...
  • Página 259 124_MUM58xxx_8001027214.indb 3 27.11.2015 15:12:33...
  • Página 260 124_MUM58xxx_8001027214.indb 4 27.11.2015 15:12:37...
  • Página 261 MUM58020 MUM58420 MUM58720 MUM58920 124_MUM58xxx_8001027214.indb 5 27.11.2015 15:12:37...

Este manual también es adecuado para:

Mum58720

Tabla de contenido