Bosch MUM57 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MUM57 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

Universal kitchen machine
MUM57...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
10
22
33
46
58
70
81
92
103
114
128
141
155
170
184
197
226
loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM57 Serie

  • Página 1 Universal kitchen machine MUM57... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Página 6 100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2400 g 4-5 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-750 g 6-7 min 30 s 350-750 g 4-5 min...
  • Página 7 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g...
  • Página 8 300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
  • Página 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
  • Página 11 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Página 12 Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Página 13 Auf einen Blick Auf einen Blick Werkzeuge 13 Profi Flexi-Rührbesen Bild A 14 Profi Schlagbesen Grundgerät 15 Knethaken mit Teigabweiser 1 Entriegelungstaste 16 Zubehörtasche 2 Schwenkarm Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und „Easy Armlift“­Funktion zur Unterstützung Zerkleinerungsscheiben. der Bewegung des Armes nach oben Durchlaufschnitzler (siehe „Arbeitspositionen“).
  • Página 14 Bedienen Vorbereiten Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- Zubehör geschwin- ■ Grundgerät auf glatten und sauberen digkeit Untergrund stellen. ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und 1­7 langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert (Bild C). ■...
  • Página 15 Bedienen Knethaken (15) ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr­ zum Kneten von Teig, z. B. Hefeteig, besen, Schlagbesen oder Knethaken bis Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, zum Einrasten in den Antrieb einstecken. Gebäckteig und zum Unterheben Hinweis: von Zutaten wie Saaten in den Teig Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis Wichtiger Hinweis zur Verwendung des der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).
  • Página 16 Bedienen Achtung! Reibscheibe – grob Durchlaufschnitzler nur in komplett zum Reiben roher Kartoffeln z.B. für zusammengesetztem Zustand verwenden. Reibekuchen oder Klöße. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät Asiagemüse-Scheibe zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in zum Schneiden von Lebensmitteln der aufgeführten Betriebsposition betreiben. in feine Streifen, z. B. Obst und Schutz vor Überlastung Gemüse.
  • Página 17 Bedienen Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse ■ Deckel aufsetzen und gegen den dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens­ eingerastet sein. mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker stellen.
  • Página 18 Reinigen und Pflegen Mixer reinigen ■ Pulverförmige Lebensmittel vor dem Mixen mit ausreichend Flüssigkeit W Verletzungsgefahr durch scharfe mischen oder vollständig in Flüssigkeit Messer! lösen. Pulverförmige Lebensmittel sind Mixermesser nicht mit bloßen Händen z. B. Puderzucker, Kakaopulver, gerös­ berühren. tete Sojabohnen, Mehl, Eiweißpulver. Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest.
  • Página 19 Anwendungs beispiele Störung ■ Gerät einschalten. Gerät läuft nicht an. Wichtiger Hinweis Abhilfe Sollte sich die Störung so nicht beseitigen ■ Stromversorgung überprüfen. lassen, wenden Sie sich bitte an den ■ Netzstecker überprüfen. Kundendienst. ■ Schwenkarm kontrollieren. Richtige Position? Eingerastet? Anwendungs beispiele ■...
  • Página 20 Anwendungs beispiele Schwerer Fruchtkuchen ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3­6 Minuten auf Stufe 3 mit dem Basic recipe Knethaken verarbeiten. – 3 Eier Höchstmenge: 1¾ x Grundrezept – 135 g Zucker – 135 g Margarine Nudelteig –...
  • Página 21 Sie in unserem Katalog, im Online­ Deutschland und die Adressen fi nden Shop oder beim Kundendienst. Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ www.bosch-home.com bedingungen auch im Internet unter der Entsorgung benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­...
  • Página 22 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
  • Página 23 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Página 24 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our web page.
  • Página 25 Operating positions Operating positions 4 Drive cover To remove the drive cover, press on the Fig. B rear area and remove cover. Attention! 5 Drive for Before operating the appliance, attach the – Continuous-feed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
  • Página 26 Operation Operation Professional flexi stirring whisk (13) W Risk of injury! for stiring mixtures, e.g. cake Do not insert mains plug until all preparations mixture, fruit cake, … and folding in for working with the appliance are complete. ingredients such as raisins and chocolate Attention! chips Do not operate the appliance without an...
  • Página 27 Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E Observe the application examples in table M ■ Press the Release button and W Risk of injury move the swivel arm to Do not grip the sharp blades or edges of the position 2.
  • Página 28 Operation Fine grating disc Tip: To ensure even cutting results, process for shredding food finely, e.g. nuts or thin ingredients in bunches. hard cheese such as Parmesan. Note: If the food to be processed sticks in the continuous­feed shredder, switch food Note: Not suitable for processing soft processor off, pull out mains plug, wait until cheese and cheese slices.
  • Página 29 Cleaning and servicing Cleaning and servicing ■ Set the rotary switch to the desired setting. The attachments and accessories used must Adding more ingredients be thoroughly cleaned after each use. X Table O Fig. J-8 ■ Switch off the appliance with the rotary Attention! switch.
  • Página 30 Storage Tip: After processing liquids, it is often suffi­ ■ The safety lock is active. Switch cient to clean the blender without removing appliance to P and then back to the it from the appliance. Pour 700 ml of water required setting.
  • Página 31 Application examples Application examples ■ Add all ingredients except the dried fruit. ■ Process for 30 seconds at setting 1. Observe general recommendations in ■ Then process for 3­5 minutes at table L, table M, table N. setting 5. Do not exceed permitted maximum ■...
  • Página 32 – 2 packets of dry yeast service. – 2 tsp. salt www.bosch-home.com – 450­500 ml warm water ■ Process all ingredients for approx. Disposal ½ minute at setting 1, then for approx.
  • Página 33 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
  • Página 34 Consignes de sécurité importantes d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave­vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
  • Página 35 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos Voir le tableau « Positions de travail ».
  • Página 36 Vue d’ensemble Pour savoir comment procéder si 8 Couvercle protégeant l’entraînement le système de sécurité s’active, voir du mixeur « Aide en cas de dérangement ». 9 Entraînement du bol mixeur ( accessoire en option*) L’appareil ne nécessite aucun entretien. Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez­le avec son Vue d’ensemble...
  • Página 37 Utilisation Utilisation Remarque Le bras pivotant est doté de la fonction W Risque de blessure ! « Easy Armlift » qui assiste le mouvement Ne branchez la fiche mâle dans la prise de montant du bras pivotant. courant qu’une fois tous les préparatifs sur Réglage de la position de travail : l’appareil achevés.
  • Página 38 Utilisation Bol et accessoires ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Tenez compte des exemples d’utilisation ■ Appuyez sur la touche de déver­ donnés dans le tableau. L rouillage et amenez le bras pivo­ W Risque de blessure avec les pièces en tant sur la position 2.
  • Página 39 Utilisation ■ Versez les ingrédients à préparer dans Attention ! le bol. N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur ■ Appuyez sur la touche de qu’entièrement assemblé. N’assemblez déverrouillage et amenez le bras jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur pivotant sur la position 1. l’appareil de base.
  • Página 40 Utilisation Disque à râper – fin ■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur l’entraînement comme sur la figure G-8, pour râper finement des aliments, puis tournez­le dans le sens des aiguilles par exemple des noix ou du fromage à pâte d’une montre jusqu’à...
  • Página 41 Nettoyage et entretien W Risque de brûlure ! W Attention ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés Des aliments non appropriés peuvent très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir endommager l’appareil. ménagé dans le couvercle. ■ Ne pas traiter d’aliments chauds à plus de Utilisation du mixeur 70 °C dans le bol mixeur.
  • Página 42 Rangement ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Conseil : Après le traitement de liquides, il courant. suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le ■ Essuyez l’appareil de base et les détacher de l’appareil. couvercles de protection du mécanisme Pour cela, versez 700 ml d’eau additionnée d’entraînement avec un chiffon humide.
  • Página 43 Exemples d’utilisation ■ Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à Remarque importante la butée. Si vous n’arrivez pas à résoudre le ■ Mettez le couvercle en place et faites­le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser tourner jusqu’à la butée. à notre service après­vente. ■...
  • Página 44 Exemples d’utilisation Gâteau aux fruits secs Pâte à la levure de boulanger Recette de base – 3 œufs Recette de base – 135 g de sucre – 500 g de farine – 135 g de margarine – 1 oeuf – 255 g de farine –...
  • Página 45 Les accessoires sont spécifiques à l’appa­ reil. Lors de l’achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E­Nr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre cata­ logue, notre boutique en ligne ou le service après­vente. www.bosch-home.com...
  • Página 46 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Página 47 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Página 48 Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Sicurezza d’accensione Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Página 49 Guida rapida Guida rapida Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Figura A: 12 Coperchio Apparecchio base Utensili 1 Pulsante di sblocco 13 Frusta “Profi Flexi” 2 Braccio oscillante 14 Frusta per montare professionale Funzione “Easy Armlift” per favorire 15 Braccio impastatore con spatola il movimento del braccio verso l’alto 16 Borsa portaccessori...
  • Página 50 Regolazione della posizione di Attenzione! Usare l’apparecchio solo con l’utensile / lavoro: accessorio in posizione di lavoro. Non fare ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il funzionare l’apparecchio a vuoto. Non braccio oscillante. Aiutare il movimento esporre apparecchio ed accessori a fonti di con una mano.
  • Página 51 Attenzione! ■ Tenere ferma la frusta per montare e Usare la ciotola solo per il lavoro con questo stringere il dado con la chiave fissa (8 mm) apparecchio. in senso antiorario. Lavoro con la ciotola e gli utensili Frusta “Profi Flexi” (13) Figura E: per mescolare impasti, ad es.
  • Página 52 Sminuzzatore continuo Identificazione: Osservare gli esempi d’impiego nella ■ 2 = lato grosso ■ 4 = lato fine tabella. M Nota: non idoneo per la lavorazione di noci o W Pericolo di lesioni! formaggio duro, ad es. parmigiano. Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
  • Página 53 ■ Applicare il coperchio (attenzione al W Pericolo di ustioni! riferimento) e ruotarlo in senso orario fino Durante la lavorazione di frullati molto caldi, all’arresto. dal imbuto nel coperchio esce vapore. ■ Applicare lo sminuzzatore continuo Lavorare con il frullatore sull’ingranaggio, come si mostra nella Figura J: figura G-8, e ruotarlo in senso orario fino...
  • Página 54 Pulizia e cura W Attenzione! ■ Infine asciugare l’apparecchio. Con alimenti non adatti l’apparecchio può Pulire la ciotola impastatrice danneggiarsi. e l’utensile ■ Non lavorare alimenti caldi con una tempe­ Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili ratura superiore a 70 °C nel bicchiere in lavastoviglie.
  • Página 55 Conservazione Conservazione Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio. W Pericolo lesioni! ■ Ridurre la quantità di lavorazione. Quando l’apparecchio non è in uso estrarre ■ Non superare la massima quantità la spina di rete. ammessa (vedi “Esempi d’impiego”)! Figura K: Guasto ■ Riporre gli utensili ed i dischi sminuzzatori Ad ingranaggio in rotazione è...
  • Página 56 Esempi d’impiego Pasta biscotto ■ Quindi lavorare per 3­5 minuti alla velocità 5. Ricetta base ■ Portare alla velocità 2. – 2 uova ■ Entro 30­60 secondi aggiungere la frutta – 2­3 cucchiai acqua calda secca. – 100 g zucchero Quantità...
  • Página 57 – 750 g farina – 2 confezioni lievito secco www.bosch-home.com – 2 cucchiaini sale – 450­500 ml acqua calda Smaltimento ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.
  • Página 58 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Página 59 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Página 60 Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Inschakelbeveiliging Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Página 61 In één oogopslag In één oogopslag 12 Deksel Hulpstukken Afb. A: 13 Roergarde „Profi Flexi” Basisapparaat 14 Professionele garde 1 Ontgrendelknop 15 Kneedhaak met deegvanger 2 Draaiarm 16 Opbergzak voor toebehoren “Easy armlift”­functie ter ondersteuning Voor het opbergen van de hulpstukken van de omhoogbeweging van de arm en de fijnmaakschijven.
  • Página 62 Bedienen Voorbereiden Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebe- heid ■ Het basisapparaat op een vlakke en horen schone ondergrond zetten. ■ Het snoer in één keer tot de gewenste lengte uittrekken (max. 100 cm) en lang­ 1­7 zaam loslaten; het snoer is gearrêteerd (Afb.
  • Página 63 Bedienen Professionele garde (14) ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de voor het kloppen van eiwit en roergarde, slaggarde of kneedhaak in de slagroom (minstens 30 % vetge­ aandrijving steken tot deze vastklikt. halte) en voor het mengen van Opmerking: biscuitdeeg Bij de kneedhaak de deegvanger draaien...
  • Página 64 Bedienen Attentie! Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer­ Doorloopsnijder alleen in compleet king van zachte kaas en snijdbare kaas. samengebouwde toestand gebruiken. Maalschijf grof Doorloopsnijder nooit samenbouwen terwijl voor het raspen van rauwe aardap­ het op het basisapparaat is aangebracht. pels, bijv.
  • Página 65 Bedienen Opmerking: Als er levensmiddelen vast ■ Deksel aanbrengen en tegen de klok in komen te zitten in de doorloopsnijder, dient tot aan de aanslag in de mixerhandgreep u de keukenmachine uit te schakelen en de draaien. Het deksel moet vastgeklikt zijn. stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Página 66 Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen Aanwijzingen Beperkingen voor de verwerking: W Verwondingsgevaar door ■ Geen ingrediënten zoals amandelen, uien, scherpe messen! peterselie of vlees verkleinen. Niet in de scherpe messen en randen van de ■ De menger kan geen smeerbeleg zoals fijnmaakschijven grijpen.
  • Página 67 Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Opmerking: Een bedieningsfout Het hulpstuk blijft op de hulpstukwisselpositie van het apparaat, een activering van...
  • Página 68 Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Zandtaartdeeg Basisrecept Basisrecept – 3­4 eieren – 125 g boter – 200­250 g suiker – (kamertemperatuur) – 1 snufje zout – 100­125 g suiker – 1 pakje vanillesuiker – 1 ei of de schil van ½ citroen – 1 snufje zout –...
  • Página 69 Accessoires zijn apparaatgerelateerd. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E­Nr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online­shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com...
  • Página 70 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
  • Página 71 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Página 72 Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
  • Página 73 Arbejdspositioner 4 Driftsindikator Blender* Lyser under driften (drejekontakt på M 22 Blenderbæger eller 1-7). Blinker, hvis apparatet betjenes 23 Låg forkert, hvis den elektroniske sikring 24 Tragt udløses hhv. hvis der opstår en defekt * Følger en tilbehørsdel ikke med på...
  • Página 74 Betjening Skål og redskaber Position Drev Redskab/ Arbejds- tilbehør hastighed Vær opmærksom på eksemplerne på brug i tabellen. L 5­7 W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Arbejd kun med påsat låg (12)! 5­7 Udskift kun redskab, når drevet står stille –...
  • Página 75 Betjening Hurtigsnitter ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og stil svingarmen i position 1. Vær opmærksom på eksemplerne på brug i ■ Kontrollér piskerisets højde, og tabellen. M korrigér den efter behov. W Fare for tilskadekomst ■ Når højden er indstillet rigtigt, tryk Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og da på...
  • Página 76 Betjening Riveskive – fin OBS! Undgå tilstopning af det som skæres i til at raspe fødevarer fint, f.eks. udgangsåbningen. nødder eller hård ost såsom parmesan. Tip: Forarbejd tynde levnedsmidler i bundter, Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde blød ost det giver et mere ensartet snit. og skæreost.
  • Página 77 Rengøring og pleje ■ Fyld ingredienserne i. ■ Bland fødevarer i pulverform med Maks. mængde, flydende konsistens = tilstrækkelig meget væske, eller opløs 1,25 liter; dem fuldstændigt i væske, før de blendes. maks. mængde skummende eller varme Fødevarer i pulverform er f.eks. flormelis, væsker = 0,75 liter.
  • Página 78 Opbevaring Rengøring af blender ■ Kontrollér svingarmen. Rigtig position? Faldet i hak? W Kvæstelsesfare som følge af ■ Drej blenderen hhv. skålen fast indtil stop. skarpe knive! ■ Sæt blenderlåget på og drej det fast indtil Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. stop.
  • Página 79 Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Sæt røreriset i. ■ Fyld alle ingredienserne i, bortset fra de Følg de generelle anbefalinger i tabel­ tørrede frugter. lerne L, M og N. ■ Forarbejd i 30 sekunder på trin 1. ■ Forarbejd herefter i 3­5 minutter på trin 5. Overskrid ikke tilladte maks.
  • Página 80 Reklamationsret ■ Æg, sennep, citronsaft, salt og sukker kommes i blenderen og blandes i nogle På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- sekunder på trin 3 eller 4. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Stil blenderen på trin 7. Hæld langsomt ved indsendelse til reparation, hvis denne olie gennem hullet i låget og bliv ved med...
  • Página 81 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa­ ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
  • Página 82 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Página 83 Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Slås motoren av under bruk av seg selv, om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
  • Página 84 Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelsesdeksel for drevene For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: trykk på baksiden og ta av lokket. Obs! 6 Drev for Maskinen må kun brukes når verktøyet / tilbe­ – gjennomløpskutter i høret er satt på det riktige drevet i henhold til –...
  • Página 85 Betjening Betjening Obs! Bollen må kun brukes for arbeider med dette W Fare for skade! apparatet. Støpselet må først stikkes inn når alle Visp “Profi Flexi” (13) forberedelsene til arbeidet med apparatet er til røring av deig, f.eks. kakedeig, avsluttet. fruktkake, osv., og til å...
  • Página 86 Betjening ■ Innsetting av bollen: Obs! Sett inn bollen som er bøyet framover og Gjennomløpskutter må kun brukes i komplett plasser den, drei den imot klokkens retning sammensatt tilstand. Gjennomløpskutteren inntil den smekker i. må aldri settes sammen på basismaskinen. ■...
  • Página 87 Betjening Asia-grønnsaksskive ■ Lokket dreies imot klokkens retning og tas av. til å skjære matvarer i fine strimler, ■ Ta av skiveholderen med skiven. f.eks. frukt og grønnsaker. Trykk hertil med fingeren nedenfra mot Arbeider med gjennomløpskutteren drivakslingen (bilde H). Bilde G: ■...
  • Página 88 Rengjøring og pleie Rengjøring av basismaskinen ■ flytende ingrediensene fylles ned igjennom trakten. W Fare for elektrisk støt! Etter arbeidet Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. holdes under rennende vann. Ikke bruk ■...
  • Página 89 Oppbevaring Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Sett beskyttelseslokkene på de drev som ofte tilstrekkelig å rengjøre blenderen uten å ikke brukes. ta den av apparatet. ■ Sikringen mot innkopling er aktiv. Sett Fyll da 700 ml vann med en dråpe oppvask­ apparatet på...
  • Página 90 Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse – 150 g korinter – 150 g blandet tørr frukt Følg de generelle anbefalingene i tabell L, ■ Sett inn rørepinnen. M og N. ■ Fyll på alle ingrediensene, bortsett fra tørr frukt. Tillatte største mengder må ikke overskrides. ■...
  • Página 91 Grunnoppskrift katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. – 750 g mel – 2 pakker tørrgjærr www.bosch-home.com – 2 ts salt – 450­500 ml varmt vann Avfallshåndtering ■ Alle ingrediensene bearbeides med eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, Vennligst kast innpakningsmaterialet deretter ca.
  • Página 92 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Página 93 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Página 94 Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stängs av under användning våra produkter hittar du på vår hemsida innebär det att överbelastningsskyddet akti­...
  • Página 95 Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock till drivuttag För att ta bort skyddslocket över Bild B: drivuttaget, tryck baktill på locket och ta Var försiktig! av det. Apparaten får användas först när verktyg / 6 Drivuttag för tillbehör sitter fast på rätt drivuttag och –...
  • Página 96 Användning Användning Var försiktig! Använd blandarskålen endast ihop med W Risk för personskador! denna apparat. Sätt först stickkontakten i vägguttaget när Grovvisp Profi Flexi (13) alla förberedelser för att kunna arbeta med för knådning av smet, t.ex. kaksmet, apparaten är klara. fruktkakor etc.
  • Página 97 Användning Arbeta med blandarskålen och verktygen Grönsaksskäraren får endast sättas Bild E: fast / lossas när drivuttaget står stilla och stickkontakten är utdragen ur vägguttaget. ■ Tryck på låsknappen och vrid Stoppa aldrig ned handen i matarröret. funktionsarmen till läge 2. Var försiktig! ■...
  • Página 98 Användning Rivskiva – fin Obs: Om det livsmedel som bearbetas skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng för finstrimling av matvaror, t.ex. av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur nötter eller hårdost, t.ex. parmesan. vägguttaget, vänta tills drivuttaget står stilla, Obs.: Inte lämplig för bearbetning av lyft av locket till grönsaksskäraren och töm mjukost och skivad ost.
  • Página 99 Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Fylla på med mera ingredienser Bild J-8: Rengör alla använda tillbehörsdelar noggrant ■ Slå av apparaten med strömvredet. efter varje användning. ■ Lossa locket och fyll på ingredienser X Tabell O eller ■ ta ut tratten och fyll fasta ingredienser Var försiktig! sakta på...
  • Página 100 Förvaring Tips: Efter bearbetning av vätskor är det ofta ■ Säkerhetsspärren har aktiverats. Vrid till läge tillräckligt att rengöra mixern utan att ta av P och därefter tillbaka till önskat läge. den från apparaten. Häll då 700 ml vatten med en droppe Apparaten stänger av sig under användning.
  • Página 101 Användningsexempel Användningsexempel Tjock fruktkaka Basrecept Följ de allmänna rekommendationerna i – 3 ägg tabellerna L, M och N. – 135 g socker Överskrid inte de tillåtna maximala – 135 g margarin mängderna. – 255 g mjöl – 10 g bakpulver Deg för sockerkaka –...
  • Página 102 – efter behov 1­2 msk (10­20 g) kallt vatten i vår katalog, i online­shopen och hos ■ Bearbeta samtliga ingredienser ca. 3 till kundtjänsten. 5 minuter i läge 3 till deg. www.bosch-home.com Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet Bröddeg Avfallshantering Grundrecept Kassera förpackningen på...
  • Página 103 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
  • Página 104 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Página 105 W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Ylikuormitussuoja Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Jos moottori kytkeytyy käytön aikana internet-sivuiltamme. itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Syynä saattaa olla, että on käsitelty samanaikaisesti suurempia määriä...
  • Página 106 Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitännän suojakansi Irrota käyttöliitännän suojakansi Kuva B: painamalla sitä takaosasta ja poista kansi. Huomio! 6 Käyttöliitäntä Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste – Vihannesleikkuri ja on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti – Sitruspuserrin (lisävaruste*). oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja Kun et käytä...
  • Página 107 Käyttö Käyttö Siirrä varsi toiseen asentoon vasta sitten, kun varuste on pysähtynyt. W Loukkaantumisvaara! Aseta aina suojakannet niiden Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta käyttöliitäntöjen päälle, jotka ei ole käytössä. sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella Huomio! työskentelyä varten on tehty. Käytä kulhoa vain tämän laitteen kanssa. Huomio! Vispilä...
  • Página 108 Käyttö Vihannesleikkuri ■ Pidä kiinni pallovispilästä ja kiristä mutteri kääntämällä sitä kiintoavaimella (koko 8) Huomioi taulukossa annettavat vastapäivään. käyttöesimerkit. M Kulhon ja varusteiden käyttö W Loukkaantumisvaara Kuva E: Älä koske hienonnusterien teräviin teriin ■ Paina avaamispainiketta ja tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän käännä...
  • Página 109 Käyttö Huomautus: Ei sovellu pähkinöiden ■ Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä tai kovan juuston, esim. parmesaanin sisäänpäin syöttöpainimella. rouhimiseen. Huomio! Varo, että hienonnettavat ainekset eivät Vinkki: Raasta pehmeää juustoa terän kasaannu poistoaukkoon. karkealla puolella. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat Raasteterä – hieno ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat Tekee hienoa raastetta esim.
  • Página 110 Puhdistus ■ Täytä ainekset. ■ Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään Maksimimäärä nesteitä = 1,25 litraa; nestemäärään. maksimimäärä vaahtoavia tai kuumia ■ Sekoita jauhemaiset elintarvikkeet riittä­ nesteitä = 0,75 litraa. vään nestemäärään tai liuota ne kokonaan ■ Aseta kansi paikalleen ja käännä nesteeseen ennen kuin aloitat sekoitta­...
  • Página 111 Säilytys Tehosekoittimen puhdistus Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni käyttöasentoon. W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien Älä koske tehosekoittimen terään paljain ohjeiden avulla. käsin. Häiriö Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat Laite ei käynnisty. konepesun kestäviä. Toimenpide ■...
  • Página 112 Käyttöohjeita Mehevä hedelmäkakku ■ Irrota tehosekoitin ja poista este. ■ Aseta tehosekoitin takaisin paikalleen. Perusohje ■ Käynnistä kone. – 3 kananmunaa Tärkeä ohje – 135 g sokeria Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden – 135 g margariinia avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun –...
  • Página 113 (E­Nr.). Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista Maksimimäärä: 1¾ x perusohje löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai Pastataikina huoltopalvelusta. Perusohje www.bosch-home.com – 300 g jauhoja – 3 munaa Jätehuolto – tarpeen mukaan 1­2 rkl (10­20 g) kylmää vettä Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ■...
  • Página 114 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
  • Página 115 Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Página 116 ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Seguro de conexión Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra Véase la tabla «Posiciones de trabajo»...
  • Página 117 Descripción del aparato Para conocer los detalles sobre el En caso de no utilizar estos accesorios, comportamiento del aparato en caso colocar siempre la tapa protectora sobre de activarse uno de los sistemas de el accionamiento. seguridad, deberá consultarse el capítulo 7 Accionamiento para los accesorios «Localización de averías».
  • Página 118 Posiciones de trabajo Posiciones de trabajo Manejo del aparato Fig. B: W ¡Peligro de lesiones! ¡Atención! Introducir el enchufe en la toma de corriente Usar el aparato sólo con los accesorios sólo una vez se ha cerciorado de que todos colocados en el accionamiento prescrito y la los preparativos se han concluido y el posición de trabajo correcta, de conformidad...
  • Página 119 Manejo del aparato Recipiente de mezcla y ■ Extraiga el cable de conexión de la toma de corriente. accesorios ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la colocar el brazo giratorio en la tabla.
  • Página 120 Manejo del aparato ■ Incorporar los ingredientes en el de conexión de la toma de corriente. No recipiente. introducir las manos en la boca de llenado. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y ¡Atención! colocar el brazo giratorio en la Utilizar el cortador­rallador sólo estando posición 1.
  • Página 121 Manejo del aparato Disco rallador – fino ■ Montar la tapa, prestando atención a la para rallar alimentos finos marca orientativa. Girarla hacia la derecha (p. ej. frutos secos o queso duro, como (sentido de marcha de las agujas del parmesano).
  • Página 122 Manejo del aparato Batidora ■ retirar el embudo y agregar los ingre­ Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la dientes sólidos a través de la abertura tabla. N W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ agregar los ingredientes líquidos a través cuchillas cortantes / el accionamiento del embudo.
  • Página 123 Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar la batidora W ¡Peligro de lesiones a causa de las Limpiar bien todos los accesorios empleados cuchillas cortantes! después de cada uso. No tocar ni manipular nunca las cuchillas X Tabla O con las manos. ¡Atención! La jarra, la tapa y el embudo son apropiados No emplear agentes agresivos o abrasivos.
  • Página 124 Localización de averías Trate de solucionar primero el problema El accesorio queda parado en la posición surgido con ayuda de los consejos que le para cambio de accesorio. facilitamos a continuación. Avería Avería La batidora no se pone en marcha o se para El aparato no se pone en marcha.
  • Página 125 Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Pudin de frutas deshidratadas Tenga en cuenta las recomendaciones Receta básica generales de las tablas L, M y N. – 3 huevos No sobrepasar las cantidades máximas – 135 g de azúcar admisibles. – 135 g de margarina –...
  • Página 126 – 450­500 ml de agua templada ■ Amasar todos los ingredientes con el www.bosch-home.com garfio amasador durante aprox. ½ minuto en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante aprox. 6­7 minutos,...
  • Página 127 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 128 Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Página 129 Indicações de segurança importantes o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
  • Página 130 Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa Protecção de ligação página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
  • Página 131 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 9 Accionamento para o copo misturador (acessórios especiais*) Fig. A: Em caso de não utilização, aplicar a Aparelho base tampa de protecção do accionamento. 1 Tecla de desbloqueamento 10 Automático de enrolamento do cabo 2 Braço oscilante Tigela com acessórios Função de “Easy Armlift”...
  • Página 132 Utilização Utilização Indicação O braço oscilante está equipado com W Perigo de ferimentos! a função de “Easy Armlift”, que apoia o Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem movimento ascendente do braço oscilante. concluídos todos os preparativos para o Ajuste da posição de trabalho: trabalho com o aparelho.
  • Página 133 Utilização Tigela e ferramentas ■ Retire a ficha da tomada. ■ Premir a tecla de Observe os exemplos de aplicação na desbloqueamento e colocar tabela. L o braço móvel na posição 2. W Perigo de ferimentos devido a ■ Introduzir a vara para bater ferramentas em rotação claras em castelo no acionamento até...
  • Página 134 Utilização ■ Colocar os ingredientes a serem Protecção contra sobrecarga Fig. F: trabalhados dentro da tigela. ■ Premir a tecla de Para se evitarem danos importantes no desbloqueamento e colocar o seu aparelho em caso de sobrecarga no braço móvel na posição 1. dispositivo de cortar e ralar, o veio de ■...
  • Página 135 Utilização Disco para legumes Asia Indicação: Se os alimentos a preparar ficarem agarrados ao dispositivo de corte, para cortar alimentos em tiras finas, deverá desligar a máquina, retirar a ficha p. ex. fruta e legumes. da tomada e aguardar até o accionamento Trabalhar com o dispositivo para cortar estar completamente parado.
  • Página 136 Limpeza e manutenção ■ Introduzir os ingredientes. ■ O liquidificador não consegue produzir Quantidade máxima de líquido = cremes para barrar como manteiga de 1,25 litros; amendoim, manteiga de coco ou puré de quantidade máxima de líquidos que frutos de casca rija. formem espuma ou quentes = 0,75 litro.
  • Página 137 Arrumação Arrumação Limpar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos! W Perigo de ferimentos devido à Se o aparelho não estiver em utilização, lâmina afiada! deverá retirar a ficha da tomada. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas Fig.
  • Página 138 Exemplos de utilização Exemplos de utilização Anomalia O aparelho desliga durante o funcionamento. Observe as recomendações gerais nas A protecção contra sobrecargas foi activada. tabelas L, M e N. Foram preparados demasiados alimentos em simultâneo. Não ultrapasse as quantidades máximas Ajuda permitidas.
  • Página 139 Exemplos de utilização Bolo de fruta pesado Massa levedada Receita base Receita base – 3 ovos – 500 g de farinha – 135 g de açúcar – 1 ovo – 135 g de margarina – 80 g de gordura (à temperatura ambiente) –...
  • Página 140 Verifique quais os acessórios disponíveis para o seu aparelho no nosso catálogo, na loja online ou junto do Serviço de Assis­ tência Técnica. www.bosch-home.com Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos...
  • Página 141 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα...
  • Página 142 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχει­ ριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά­ νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε...
  • Página 143 Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........141 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Página 144 Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας Βαθμίδα 1-7, ταχύτητα λειτουργίας: 1 = ο μικρότερος αριθμός στροφών, αργά Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία 7 = ο μεγαλύτερος αριθμός στροφών, γρήγορα Βλ. στον πίνακα «Θέσεις εργασίας» 4 Ένδειξη λειτουργίας Στο σημ. 1 και 3 η συσκευή μπορεί να τεθεί Ανάβει...
  • Página 145 Θέσεις εργασίας 19 Δίσκοι κοπής Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα a Δίσκος κοπής δύο όψεων κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- «Profi Supercut» – ματα γίας χοντρή / ψιλή κοπή b Δίσκος τριψίματος διπλής όψης - 1­7 χοντρό/λεπτό τρίψιμο c Δίσκος ψιλού τριψίματος d Δίσκος τριψίματος - χοντρό τρίψιμο* 1­5 e Δίσκος...
  • Página 146 Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Αναδευτήρας «Profi Flexi» (13) τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο για το ανακάτεμα ζύμης, π.χ. ζύμη κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». γλυκού, γλυκό φρούτων κ.λπ. και για την προσεκτική ανάμειξη υλικών Προετοιμασία όπως...
  • Página 147 Χειρισμός ■ Κρατήστε το χτυπητήρι και σφίξτε το Μετά την εργασία παξιμάδι με ένα γερμανικό κλειδί (SW 8) ■ Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφόμενο αντίθετα στη φορά των δεικτών του διακόπτη εκτός λειτουργίας. ρολογιού. ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. Εργασία...
  • Página 148 Χειρισμός Χαρακτηρισμός: ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και φέρτε τον στρεφόμενο ■ Χοντρά = Χοντροί δίσκοι βραχίονα στη θέση 3. ■ Ψιλά = Λεπτοί δίσκοι ■ Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας Υπόδειξη: Ακατάλληλα για την επεξεργασία κίνησης από την κίνηση του κόφτη διαρ­ σκληρού...
  • Página 149 Χειρισμός ■ Στρέψτε τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ Συμπλήρωση υλικών Εικόνα J-8: αντίστροφα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε τον. ■ Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφόμενο ■ Στρέφετε το καπάκι αντίθετα προς τη φορά διακόπτη εκτός λειτουργίας. των...
  • Página 150 Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός κόφτη διαρκείας ■ Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορφή σκόνης πριν την ανάμειξη με επαρκή χωρίς μπολ ποσότητα υγρού ή διαλύστε τα εντελώς σε W Κίνδυνος τραυματισμού από τα υγρό. Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης είναι κοφτερά μαχαίρια! π.χ.
  • Página 151 Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών τα πάνω. Η κίνηση απενεργοποιείται, δεν ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής W Κίνδυνος τραυματισμού! εργαλείου. Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το Αντιμετώπιση φις από την πρίζα. ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Υπόδειξη: Τυχόν σφάλμα στον χειρισμό στο...
  • Página 152 Παραδείγματα εφαρμογών Ζύμη τάρτας ■ Χτυπήστε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι και το κορν φλάουρ), μέχρι να σχηματιστεί Βασική συνταγή πηχτό αφρώδες μίγμα, επί 4-6 λεπτά στη – 125 g βούτυρο (σε βαθμίδα 7 με το εργαλείο χτυπήματος. – θερμοκρασία δωματίου) ■...
  • Página 153 Βασική συνταγή μας, στο Online-Shop ή στην υπηρεσία – 750 g αλεύρι εξυπηρέτησης πελατών. – 2 φακελάκι ξηρή μαγιά www.bosch-home.com – 2 κ. γλ. αλάτι – 450-500 ml ζεστό νερό ■ Δουλέψτε όλα τα υλικά επί περίπου Απόσυρση ½ λεπτό στη βαθμίδα 1 και κατόπιν επί...
  • Página 154 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 155 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
  • Página 156 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Página 157 Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
  • Página 158 Genel bakış Genel bakış 9 Mikser için tahrik sistemi (özel aksesuar*) Resim A: Kullanılmadığı zaman, mikser tahrik Ana cihaz sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine 1 Kilit sistemini açma tuşu takılmalıdır. 2 Çevrilen kol 10 Kablo sarma otomatiği Kolun yukarı doğru hareketini Kap ve aksesuarlar desteklemek için “Easy Armlift”...
  • Página 159 Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması Bilgi Çevirme kolu “Easy Armlift” (kolay kol W Yaralanma tehlikesi! kaldırma) fonksiyonu ile donatılmıştır ve bu Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için sayede çevirme kolunun yukarı hareketi tüm ön hazırlıklar sona erdikten sonra prize desteklenir. takınız.
  • Página 160 Cihazın kullanılması Anahtar ve aletler ■ Çırpma telini yerine oturuncaya kadar tahrik sisteminin içine sokunuz. Tabloda yer alan kullanım örneklerini ■ Çırpma telini sabit tutunuz ve açık ağızlı inceleyiniz. L bir anahtar (anahtar genişliği 8) ile somunu W Dönen alet ve takımlardan dolayı saat dönüş...
  • Página 161 Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi Aşırı yüklenmeye karşı koruma Resim F: ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. ■ Malzemeleri kapaktaki malzeme ilave Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda, etme veya doldurma deliği üzerinden cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek doldurunuz. için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik veya (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür.
  • Página 162 Cihazın kullanılması Asya sebzeleri diski Bilgi: İşlenecek besinler doğrayıcı içinde sıkışıp kalacak olursa, mutfak robotunu Besinleri ince şeritler haline kesmek kapatınız, elektrik fişini çekip prizden içindir, örn. Meyve ve sebze. çıkarınız, tahrik sisteminin durmasını Doğrayıcı ile çalışılması bekleyiniz, doğrayıcının kapağını açıp Resim G: çıkarınız ve besin doldurma ağzını...
  • Página 163 Cihazın temizlenmesi ve bakımı ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. ■ Mikser ile yer fıstığı ezmesi, hindistan­ Azami sıvı miktarı = 1,25 litre; cevizi yağı veya ceviz püresi gibi ürünler Azami köpüren veya sıcak sıvı miktarı = yapılamaz. 0,75 litre. ■ Sert besinleri yeterince sıvıyla karıştırınız. ■...
  • Página 164 Muhafaza edilmesi Arıza durumunda yardım Doğrayıcının tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. W Yaralanma tehlikesi! Yararlı bilgi: Örn. havuç işlendikten sonra Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi cihazda oluşan kırmızı lekeleri temizlemek çekilip prizden çıkarılmalıdır. için, biraz likit yemek yağını bir beze Bilgi: Cihazın kullanımındaki bir hata, dökünüz ve bu bez ile doğrayıcıyı...
  • Página 165 Kullanım örnekleri Kek hamuru Giderilmesi ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Ana tarif ■ Çevrilen kolu 1 pozisyonuna – 3­4 yumurta getiriniz. – 200-250 g şeker ■ Cihazı devreye sokunuz – 1 tutam tuz (kademe 1). – 1 paket vanilya şekeri ■...
  • Página 166 Kullanım örnekleri Poğaça hamuru Makarna hamuru Ana tarif Ana tarif – 125 g tereyağı – 300 g un (oda sıcaklığında) – 3 yumurta – 100-125 g şeker – İhtiyaca göre, 1-2 çorba kaşığı (10-20 g) – 1 yumurta soğuk su –...
  • Página 167 ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, inceleyebilir veya müşteri hizmetlerine endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma sorabilirsiniz. uygun değildir. www.bosch-home.com ■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp Elden çıkartılması çalıştırınız. ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız, AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık...
  • Página 170 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych.
  • Página 171 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Página 172 Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Blokada włączenia informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie Patrz tabela „Pozycje robocze”...
  • Página 173 Opis urządzenia Zabezpieczenie przed 6 Napęd dla – Rozdrabniacz i przeciążeniem – Wyciskarka do owoców Jeżeli podczas pracy urządzenia silnik cytrusowych (wyposażenie wyłączy się samoczynnie, oznacza to, że dodatkowe*). włączył się system zabezpieczenia przed Jeżeli napęd nie jest używany, należy przeciążeniem.
  • Página 174 Pozycje robocze Mikser* Pozycja Napęd Narzędzie / Prędkość 22 Pojemnik miksera akcesoria robocza 23 Pokrywa 24 Lejek 5­7 * Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy do zakresu dostawy, można go dokupić w sklepach lub za pośrednictwem 5­7 naszego serwisu. * Wkładanie / wyjmowanie końcówki do Pozycje robocze ubijania, mieszania i haka do zagniatania.
  • Página 175 Obsługa Uwaga! Ważna wskazówka dotycząca używania końcówki do ubijania (rysunek D): Przewodu elektrycznego nie wolno przekręcać przy wsuwaniu. Elektrycznego Końcówka do ubijania optymalnie miesza przewodu zasilającego z automatycznym składniki, gdy jest ustawiona w minimalnej zwijaczem nie wolno wsuwać ręcznie. Jeżeli możliwej odległości od dna miski, prawie jej przewód elektryczny się...
  • Página 176 Obsługa Rozdrabniacz Praca z zastosowaniem miski i narzędzi Rysunek E: Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso­ ■ Nacisnąć przycisk zwalniający waniami opisanymi w tabeli. M blokadę i odchylić ramię W Niebezpieczeństwo odniesienia urządzenia do pozycji 2. obrażeń ■ Nałożyć miskę: Nie dotykać...
  • Página 177 Obsługa Tarcza dwustronna do ■ Założyć (ostrożnie) żądaną tarczę do wiórkowania – grubo/drobno krojenia lub tarcia na czubek uchwytu tarczy (rysunek G-6a). do wiórkowania na grube lub drobne kawałki Przy dwustronnych tarczach zwrócić artykułów spożywczych, takich jak np. uwagę, aby żądana strona pokazywała owoce, warzywa albo sery takie jak gouda do góry.
  • Página 178 Obsługa Mikser Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso­ obrotowym. waniami opisanymi w tabeli. N ■ Przekręcić mikser w kierunku zgodnym W Niebezpieczeństwo skaleczenia z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. ostrymi nożami / obracającym się Wskazówka: Mikser wyczyścić...
  • Página 179 Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera W Niebezpieczeństwo skaleczenia Wykorzystane akcesoria należy po każdym ostrymi nożami! użyciu dokładnie wyczyścić. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. X Tabela O Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można Uwaga! myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować...
  • Página 180 Przykłady zastosowania Ramię urządzenia musi zaskoczyć Usterka w każdej pozycji roboczej. Mikser nie zaczyna pracować, albo zatrzy­ muje się podczas pracy a napęd „brzęczy”. Proszę najpierw spróbować usunąć Noż jest zablokowany. występujący problem w oparciu o niniejsze Środki zaradcze wskazówki. ■...
  • Página 181 Przykłady zastosowania Ciasto ucierane Ciasto kruche Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 3­4 jajka – 125 g masła – 200­250 g cukru (o temperaturze pokojowej) – 1 szczypta soli – 100­125 g cukru – 1 torebka cukru waniliowego – 1 jajko lub otarta skórka z ½...
  • Página 182 Akcesoria są przeznaczone dla konkretnych urządzeń. Przy zakupie należy zawsze podawać dokładne oznaczenie (E-Nr.) urządzenia. Informacje na temat akcesoriów dostępnych dla posiadanego urządzenia można uzyskać w sklepie internetowym lub w serwisie. www.bosch-home.com...
  • Página 183 Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- cyjnych) dostępna na stronie internetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni treść oświadczenia gwarancyj- nego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzystania z uprawnień...
  • Página 184 Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки...
  • Página 185 Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не...
  • Página 186 Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
  • Página 187 Kороткий огляд Kороткий огляд Насадки 13 Віничок-мішалка Profi Flexi Малюнок A: 14 Віничок-збивалка Profi Основний блок 15 Гачок для замішування з 1 Kнопка розблокування відхилювачем тіста 2 Поворотний важіль 16 Сумка для приладдя Функція «Еаsy Аrmlіft» для Для зберігання насадок і ріжучих підтримання...
  • Página 188 Управлiння Підготовка ■ Повернути поворотний важіль в бажане положення до фіксації. ■ Встановити основний блок на рівній та Положення Привод Насадка/ Робоча чистій поверхні. приладдя швидкість ■ Витягнути кабель одним рухом до бажаної довжини (макс. 100 см) та відпустити повільно; кабель зупиниться 1­7 на...
  • Página 189 Управлiння Віничок-збивалка Profi (14) Робота з чашею та насадками Малюнок E: для збивання яєчних білків і вершків (жирність не менша за ■ Hатиснути на кнопку розблоку­ 30 %), а також для замішування вання та перевести поворотний бісквітного тіста важіль в положення 2. Гачок...
  • Página 190 Управлiння Багатофункціональна нарізка Маркування: Див. приклади застосування в таблиці. M ■ 2 = грубий бік ■ 4 = дрібний бік W Небезпека травмування Вказівка: не підходить, щоб обробляти Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків горіхи або твердий сир, наприклад для...
  • Página 191 Управлiння Блендер ■ Бажаний диск для нарізання або шаткування покладіть обережно на Див. приклади застосування в таблиці. N зубці вала для дисків (малюнок G-6а). W Hебезпека поранення гострими При використаннi двосторонніх дисків, ножами / обертовим приводом! стежити за тим, щоб бажана сторона Hіколи...
  • Página 192 Очищення і догляд Очищення і догляд або ■ залити рідкі інгредієнти через воронку. Використовуване приладдя необхідно Після роботи ґрунтовно чистити після кожного ■ Вимкнути прилад за допомогою використання. поворотного перемикача. X Таблиця O ■ Повернути блендер за годинниковою Увага! стрілкою та зняти. Hе...
  • Página 193 Зберігання Очищення блендерy Поворотний важіль повинен бути зафіксованим в пазу в кожному W Hебезпека поранення гострими робочому положенні. ножами! Спробуйте спочатку усунути виниклу Hе торкатися ножів блендера оголеними проблему за допомогою наступних руками вказівок. Kелих блендеру, кришку та воронку можна Неполадка...
  • Página 194 Приклади для використання Здобне тісто Насадка залишається в положенні для зміни насадок. Основний рецепт Неполадка – 3-4 яйця Блендер не починає працювати або – 200-250 г цукру зупиняється під час роботи, привід – 1 пучка солі «гудить». Ніж заблокований. – 1 пакунок ванільного цукру Усунення...
  • Página 195 Приклади для використання Пісочне тісто Тісто для макаронних виробів Основний рецепт – 125 г вершкового масла Основний рецепт – (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100-125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – за потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) холодної –...
  • Página 196 сторінках цієї брошури. Крім того, умови нашому каталозі, інтернет-магазині або гарантії розміщені також і в Інтернеті за сервісній службі. зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в www.bosch-home.com будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Утилізація Можливі зміни. Цей прилад маркіровано згідно...
  • Página 197 Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использо­ вания. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов.
  • Página 198 Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не...
  • Página 199 Важные правила техники безопасности ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной крышки. ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность...
  • Página 200 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при срабатывании одной из систем с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
  • Página 201 Рабочие положения 6 Привод для 20 Держатель для дисков – универсальной резки и 21 Kорпус с выпускным отверстием – пресса для цитрусовых Блендер* (специальные принадлежности*). 22 Стакан блендера При неиспользовании установить 23 Kрышка защитную крышку на привод. 24 Воронка 7 Привод для насадок * Принадлежности, которые...
  • Página 202 Эксплуатация ■ Перед первым использованием Положение Привод Насадка / Рабочая тщательно почистить прибор и принад- скорость принадлежности, см. «Чистка и уход». лежность Подготовка 1­7 ■ Поставить основной блок на гладкую и чистую поверхность. ■ вытянуть кабель за один раз на 1­5 желаемую...
  • Página 203 Эксплуатация Профессиональный ■ Если высота установлена универсальный венчик для правильно, нажать кнопку перемешивания (13) разблокирования и перевести поворотный кронштейн в для перемешивания теста, например на положение 2. пироги, выпечку с фруктами и т. д., а ■ Удерживать венчик для взбивания и также...
  • Página 204 Эксплуатация ■ Нажать на кнопку разблокировки Двусторонний диск «Profi Supercut» – и перевести поворотный кронштейн в положение 2. толстые / тонкие ломтики ■ Загрузить ингредиенты. для нарезания толстыми или тонкими После работы ломтиками таких продуктов, как овощи и ■ Выключить прибор с помощью фрукты.
  • Página 205 Эксплуатация Работа с универсальной Примечание: В случае заклинивания Рисунок G: перерабатываемых продуктов в универсальной резке следует выключить ■ Нажать на кнопку кухонный комбайн, извлечь штепсельную разблокировки и перевести вилку из розетки, дождаться остановки поворотный кронштейн в привода, снять крышку с универсальной положение...
  • Página 206 Чистка и уход ■ Загрузить ингредиенты. Указания Максимальное количество жидкости Продукты, не подходящие для = 1,25 литра; переработки: максимальное количество ■ не измельчайте такие продукты, как сильнопенящихся или горячих миндаль, лук, петрушка и мясо. жидкостей = 0,75 литра. ■ Блендер не предназначен для приготов­ ■...
  • Página 207 Хранение Хранение Чистка смесительной чаши и насадок W Опасность травмирования! Смесительную чашу и насадки можно При неиспользовании прибора извлечь мыть в посудомоечной машине. штепсельную вилку из розетки. Пластмассовые детали не зажимать Рисунок K: в посудомоечной машине, так как в ■ Уложить насадки и дискиизмельчители процессе...
  • Página 208 Примеры использования Примеры использования Неисправность Прибор выключается во время исполь­ Соблюдайте общие указания, приве­ зования. Активирована защита от пере­ денные в таблицах L, M и N. грузки. Одновременно перерабатывалось слишком большое количество продуктов. Не превышайте максимально допустимое Устранение количество продуктов. ■...
  • Página 209 Примеры использования Плотный фруктовый Максимальное количество: 2 x основной рецепт пирог Основной рецепт Дрожжевое тесто – 3 яйца Основной рецепт – 135 г сахара – 500 г муки – 135 г маргарина – 1 яйцо – 255 г муки – 80 г жира (комнатной температуры) –...
  • Página 210 внесение изменений. Принадлежности относятся к конкретным приборам. Поэтому при покупке всегда указывайте точное обозначение (E-Nr.) вашего прибора. Информацию о том, какие принадлеж­ ности предлагаются для вашего прибора, вы можете найти в нашем каталоге, в онлайн-магазине или запросить в сервисной службе. www.bosch-home.com...
  • Página 211 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 212 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 213 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Página 214 .‫إﻻ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ، ﻷﻧﮭﺎ ﻣﺗواﻓﻘﺔ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ ﻣﻊ ﺟﮭﺎزك‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻣﺧﺻﺻﺔ ﺣﺳب ﻛل ﺟﮭﺎز. ﯾ ُرﺟﻰ داﺋ ﻣ ً ﺎ‬ ‫( اﻟﺧﺎص‬E­Nr. ) ‫ﻋﻧد اﻟﺷراء ﺗوﺿﯾﺢ اﻟﻣﺳﻣﻰ اﻟدﻗﯾﻖ‬ .‫ﺑﺟﮭﺎزك‬ ‫ﺗﻌرف ﻓﻲ اﻟﻛﺗﺎﻟوج اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ أو ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺟر‬ ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أو ﻟدى ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء ﻣﺎھﯾﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫اﻟﻣﺗوﻓرة ﻟﺟﮭﺎزك‬ www.bosch-home.com...
  • Página 215 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ 12 – ar ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫ﻛﻌﻛﺔ ﻓواﻛﮫ ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ ُ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫005 ﺟرام طﺣﯾن‬ – ‫3 ﺑﯾﺿﺎت‬ – ‫1 ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫531 ﺟم ﺳﻛر‬ – (‫08 ﺟرام ﺳﻣن )درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬ – (‫531 ﺟم زﺑد اﺻطﻧﺎﻋﻲ )ﻣﺎرﻏرﯾن‬ –...
  • Página 216 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ar – 11 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﻌطل‬ ‫أﺛﻧﺎء ﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟدوران ﺗم ﻋن‬ ‫ و‬M ‫ و‬L ‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺟداول‬ ‫طرﯾﻖ اﻟﺧطﺄ أو ﺑﺻورة ﻏﯾر ﻣﺗﻌﻣدة إﻋﻣﺎل زر ﻓك‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة إﺣﻛﺎم اﻹﻏﻼق. اﻟذرع اﻟﻣﺗراوح ﯾﺗﺣرك إﻟﻰ‬ .‫ﻻ...
  • Página 217 ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ 10 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺣﻣراء اﻟﻠون اﻟﺗﻲ ﻗد‬ ،‫ﺗﺗﺧﻠف ﺑﻌد إﻋداد ﺑﻌض اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ، ﻣﺛل اﻟﺟزر‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻘﻠﯾل ﻣن زﯾت اﻟطﻌﺎم ﻋﻠﻰ ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل ﯾﺟب إﺧراج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫وﯾﺗم...
  • Página 218 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ar – 9 ،‫وﻣﺳﺣوق اﻟﻛﺎﻛﺎو، وﻓول اﻟﺻوﯾﺎ اﻟﻣﺣﻣص‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ .‫واﻟدﻗﯾﻖ، وﻣﺳﺣوق اﻟﺑروﺗﯾن‬ :J-8 ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ■ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ،‫ارﻓﻊ اﻟﻐطﺎء ﺛم ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻼزم ﻣن اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ■ ‫ﯾﺟب...
  • Página 219 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 8 – ar ‫أﺧرجْ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص ﺑﺎﻟﻘرص. ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑذﻟك‬ ■ ‫ﯾﺗم وﻣﻊ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣرص وﺿﻊ ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ■ ‫ﯾﺗم ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﺣد اﻷﺻﺎﺑﻊ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻋﻣود‬ ‫أو ﻗرص اﻟﺑﺷر اﻟﻣرﻏوب ﻓﯾﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻣﺗﯾن‬ .(H ‫اﻟدوران إﻟﻰ أﻋﻠﻰ )اﻟﺻورة‬ .(G-6a ‫اﻟﺧﺎﺻﺗﯾن ﺑﺣﺎﻣل اﻷﻗراص )اﻟﺻورة‬ .‫ﯾﺗم...
  • Página 220 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 7 ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ ‫ﻗرص ﺑﺷر ﺑوﺟﮭﯾن وظﯾﻔﯾﯾن - ﺧﺷن/ﻧﺎﻋم‬ ‫ﻟﺑﺷر اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ إﻟﻰ ﻗطﻊ ﺧﺷﻧﺔ أو‬ M .‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻷﻣﺛﻠﺔ اﻟﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺟدول‬ ‫ﻧﺎﻋﻣﺔ، ﻣﺛل اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ أو اﻟﺧﺿروات أو اﻟﺟﺑن، ﻣﺛل‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫اﻟﺟودا واﻟﻔﻠﻣﻧك‬ ‫ﻻ...
  • Página 221 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 6 – ar :‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء‬ ■ ‫اﻟﺑﺎﺳﺗﺎ، وﻋﺟﯾن اﻟﻣﺧﺑوزات، وﻟﺧﻠط اﻟ ﻣ ُ ﻛو ّ ِ ﻧﺎت ﻣﺛل‬ ‫ﯾﺗم إﻣﺎﻟﺔ اﻟوﻋﺎء إﻟﻰ اﻷﻣﺎم وﯾﺗم إدﺧﺎﻟﮫ ﺛم إدارﺗﮫ‬ ‫اﻟﺑذور ﻓﻲ اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب اﻟﺳﺎﻋﺔ وﻣواﺻﻠﺔ ذﻟك‬ :(D ‫ﻣﻠﺣوظﺔ...
  • Página 222 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺳرﻋﺔ‬ /‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫ﯾﺟب اﻟﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم ﻟﻲ ّ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﻋﻧد إدﺧﺎﻟﮫ ﻓﻲ اﻟﺗﺟوﯾف. ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻣزودة‬ ‫ﺑﺗﺟﮭﯾزة ﻟف آﻟﻲ ﻟﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل ﯾﺟب ﻋدم دﻓﻊ اﻟﺳﻠك‬ 5­7 ‫ﺑﺎﻟﯾد...
  • Página 223 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 4 – ar ‫ﻋن طرﯾﻖ طﻠﺑﮫ ﻟدى أﺣد اﻟﻣﺗﺎﺟر أو ﻋن طرﯾﻖ‬ ‫وﺣدة إدارة‬ .‫ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ .(* ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ )ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺧﺎص‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻋﻧد ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﺟب وﺿﻊ ﻏطﺎء وﺣدة‬ .‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ :B ‫اﻟﺻورة‬...
  • Página 224 – 3 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻋن اﻟدوران ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظﺎم‬...
  • Página 225 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ 2 – ar .‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﻐﯾﯾر وﺿﻊ اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح أﺛﻧﺎء وﺟود اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻌدد إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟوﻋﺎء ﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎ واﻟﻐطﺎء ﻣرﻛ ﺑ ًﺎ وأﻏطﯾﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ! ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل،...
  • Página 226 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻟﺢ وﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﻋﺟن وﺧﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ...
  • Página 227 EXPERT Service prodloužená záruka aj.), naleznete na Rue Picard 7, box 400, Rruga e Kavajes, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Página 228 Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0,40 € / min 0 892 698 010 UAB “AG Service” www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
  • Página 229 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:[email protected] Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Página 230 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Página 232 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.