Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

Stufe a Pellet - Pellet stoves - Poêles à pellets
Estufa de pellets - Pelletöfen - Pelletkachels
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS-,BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Traduction des instructions originales - Traducción de las instrucciones originales
Übersetzung der originalanleitung - Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Istruzioni originali - Translation of the original instructions
SOFT 80
SOFT 100
OBLO'
SUPER 7
SUPER 9
IT
EN
FR
ES
DE
NL
loading

Resumen de contenidos para klover SOFT 80

  • Página 1 Stufe a Pellet - Pellet stoves - Poêles à pellets Estufa de pellets - Pelletöfen - Pelletkachels SOFT 80 SOFT 100 OBLO' SUPER 7 SUPER 9 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 INDICE INTRODUZIONE E SICUREZZA MESSA IN SERVIZIO E USO PREMESSA GENERALE CONFIGURAZIONI INIZIALI Simbologia Registrazione del prodotto Informazioni sul manuale istruzioni Connessione del radiocomando 1.2.1 Scopo e contenuto del manuale Connessione alla rete WiFi 1.2.2 Aggiornamento del manuale PRIMA MESSA IN FUNZIONE SICUREZZA Controlli preliminari Avvertenze generali per la sicurezza...
  • Página 3 INTRODUZIONE E SICUREZZA Introduzione e sicurezza PREMESSA GENERALE SICUREZZA SIMBOLOGIA AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA All’interno del manuale sono utilizzate le seguenti simbologie e a cia- scuna delle quali viene attribuito un particolare significato. Il presente manuale è proprietà del Co- struttore dell’apparecchio e ne è...
  • Página 4 INTRODUZIONE E SICUREZZA L’installazione, la messa in servizio e la È vietato utilizzare combustibile diverso manutenzione dell’apparecchio deve es- dal pellet. sere eseguita da personale specializzato nel rispetto delle normative locali, nazio- nali ed europee, il quale si assume la re- Non effettuare le operazioni di pulizia con sponsabilità...
  • Página 5 IDENTIFICAZIONE di fiducia o in un Centro Assistenza tecnica autoriz- zato KLOVER. I prodotti KLOVER sono identificati con: - TARGHETTA DATI PRODOTTO (1) che riporta il modello (A), il nu- mero di serie/matricola (B) e le prestazioni del prodotto - TARGHETTA BARCODE MODELLO E MATRICOLA (2) che riporta il DESTINAZIONE D’USO...
  • Página 6 GENERALITÀ COMPONENTI PRINCIPALI Coperchio serbatoio pellet Predisposizione per uscita fumi superiore Griglia uscita aria calda a convezione naturale Serbatoio pellet Scarico fumi posteriore (di serie) Pannello comandi e predisposizioni elettriche 17 Vermiculiti Ingresso aria comburente 18 Asta raschiatore pulizia scambiatore aria Uscita aria canalizzata (solo modelli predisposti) 19 Connettore seriale per collegamento strumentazione CAT Bocchetta di ispezione passaggio fumi inferiore...
  • Página 7 GENERALITÀ CARATTERISTICHE TECNICHE SOFT 80 SOFT 100 Descrizione Unità di misura OBLO' AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Portata termica nominale kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Portata termica ridotta kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Potenza termica nominale kcal/h 6.373 8.222...
  • Página 8 GENERALITÀ STOCCAGGIO COMBUSTIBILE CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Per garantire una combustione ottimale è necessa- rio che il pellet sia conservato in un luogo asciutto e riparato, rispettando le opportune distanze di si- È vietato utilizzare combustibile diverso dal pellet. curezza dall'apparecchio e da fonti di calore che ne possono causare la combustione.
  • Página 9 INSTALLAZIONE Installazione Di seguito sono elencate alcune limitazioni per installazioni di tipo PREDISPOSIZIONE ALL'INSTALLAZIONE NON stagno e installazioni prive di prelievo dell'aria comburente dall'esterno. LOCALE DI INSTALLAZIONE Per ulteriori informazioni e chiarimenti su eventuali restrizioni e requisiti particolari fare riferimento alle Per la scelta del locale di installazione e calcolo sul norme locali.
  • Página 10 INSTALLAZIONE DISTANZE MINIME DI SICUREZZA VERIFICA SUPERFICIE DI APPOGGIO L’apparecchio deve essere installato su un pavimento o solaio con adeguata capacità di carico, in grado di reggere il peso del prodotto È obbligatorio installare il prodotto rispettando le op- comprensivo di eventuale rivestimento, accessori, finiture e combu- portune distanze prescritte da pareti ed oggetti adia- stibile.
  • Página 11 INSTALLAZIONE Di seguito sono elencate le caratteristiche per la realizzazione di uno scarico idoneo allo smaltimento dei fumi. Se nel locale ci sono altri apparecchi di riscaldamen- to o aspirazione, le prese d’aria devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi, nel rispetto delle normative e se- condo le indicazioni del costruttore.
  • Página 12 INSTALLAZIONE 5.5.1 CANALE DA FUMO 5.5.2 CANNA FUMARIA Il canale da fumo è l’insieme dei componenti che collegano l’apparec- Ogni prodotto deve essere collegato a una canna fumaria per scari- chio alla canna fumaria, e permette un'adeguata dispersione in atmo- care all’esterno, mediante tiraggio naturale, i fumi prodotti dalla com- sfera dei prodotti della combustione.
  • Página 13 INSTALLAZIONE 5.5.3 COMIGNOLO Il comignolo è la parte terminale del camino/canna fumaria che fuo- Durante le operazioni di movimento, sollevamento e riesce dal tetto, la sua funzione è quella di disperdere nell'aria il fumo disimballo dell'apparecchio è assolutamente neces- e gli altri prodotti della combustione. sario mantenere l’orientamento del prodotto imballa- Inoltre è...
  • Página 14 INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE POSIZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO Prestare attenzione durante lo spostamento dell'ap- Prima di posizionare l'apparecchio accertarsi che il parecchio per evitare possibili danni al prodotto. È luogo scelto sia adatto alla sua collocazione e fun- consigliato disimballare l’apparecchio solo quando è zionamento, leggere attentamente le informazioni e giunto sul luogo d’installazione.
  • Página 15 INSTALLAZIONE 6.6.1 COLLEGAMENTO ALLO SCARICO FUMI SUPERIORE Si consiglia un’attenta lettura del capitolo "Aspirazio- Per modificare la configurazione dello scarico fumi da posteriore a ne aria comburente" per verificare la corretta corri- superiore, procedere nel modo seguente: spondenza tra locale di installazione e tipologia di - svitare le viti, rimuovere il pannello di protezione e la curva dello aspirazione dell'aria comburente dell'apparecchio.
  • Página 16 INSTALLAZIONE Indicazioni per la canalizzazione dell'aria calda COLLEGAMENTO DELL'ARIA CANALIZZATA Di seguito vengono fornite alcune indicazioni per la realizzazione della In alcuni prodotti predisposti è possibile canalizzare l'uscita dell’aria canalizzazione dell’aria calda. calda per distribuirla in punti differenti dello stesso locale o in locali Per la realizzazione di alcune soluzioni potrebbe essere necessario attigui.
  • Página 17 INSTALLAZIONE 6.8.1 CAVO DI ALIMENTAZIONE COLLEGAMENTI ELETTRICI L’apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato ad una presa elettrica con tensione e frequenza cor- I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclu- rispondenti a quelle dell’apparecchio. sivamente da personale qualificato, nel rispetto di tutte le norme di sicurezza generali e locali vigenti.
  • Página 18 INSTALLAZIONE 6.8.2 COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIENTE O SONDA AMBIENTE Nella tabella si descrive il funzionamento delle morsettiere presenti nel quadro comandi dell’apparecchio. Descrizione Tipo di gestione Azione Con contatto CHIUSO l’apparecchio continua a lavorare alla potenza impostata, indipendentemente dal SET AMBIENTE (tasto impostato e dallo stato degli altri eventuali termostati o sonde ambiente collegate.
  • Página 19 - alimentare l’apparecchio mediante l'interruttore generale di accensione (solo prodotti privi di braciere autopu- - scaricare e installare sul proprio dispositivo mobile l’app “KLOVER lente) HOME” verificare che la porta del focolare sia ben chiusa e ■...
  • Página 20 MESSA IN SERVIZIO E USO Per eseguire la prima accensione procedere con le operazioni di se- Per il caricamento del pellet: guito descritte: - aprire il coperchio serbatoio pellet (1) - collegare l’apparecchio all’impianto elettrico tramite il cavo di ali- - introdurre il pellet nel serbatoio (2) e richiudere il coperchio serba- mentazione in dotazione toio pellet.
  • Página 21 MESSA IN SERVIZIO E USO Di seguito vengono dettagliati gli strumenti del pannello e le loro fun- Descrizione Stato Azione zionalità. Premuto per 2 secondi ... in funzionamento spegne l’apparecchio. Premuto per 2 secondi Pulsante ON/ ... spento accende l’apparecchio..
  • Página 22 MESSA IN SERVIZIO E USO 9.3.1 DISPLAY Descrizione Stato Azione Il display del radiocomando le visualizza le informazioni sullo stato di Permette di modificare la ... alla prima funzionamento dell’apparecchio. temperatura ambiente “SET pressione L’accensione del display avviene premendo del tasto AMBIENTE”.
  • Página 23 MESSA IN SERVIZIO E USO 9.3.2 MENÙ Sotto menù CRONO GIORNO Il sotto menù CRONO GIORNO permette di abilitare e disabilitare le funzioni del CRONO GIORNALIERO. Nel crono giornaliero è possibile STAND-BY programmare fino ad un massimo di 2 fasce orarie (non è necessario Se ABILITATO , una volta raggiunta la temperatura impostata nel programmarle entrambe).
  • Página 24 MESSA IN SERVIZIO E USO Sotto menù CRONO SETTIMANA Sotto menù CRONO WEEK-END Il sotto menù CRONO SETTIMANA permette di abilitare e disabilitare Il sotto menù CRONO WEEK-END permette di abilitare e disabilitare le le funzioni del CRONO SETTIMANALE. Nel crono settimanale è possi- funzioni del CRONO WEEK-END valido nei giorni Sabato e Domenica.
  • Página 25 MESSA IN SERVIZIO E USO DATA E ORA CARICO INIZIALE Il menù DATA E ORA permette di impostare il giorno, l’ora e la data Il menù CARICO INIZIALE permette di effettuare, ad apparecchio spen- corrente. to e freddo, una precarica del pellet per un tempo pari a 90 secondi. Con i tasti si modifica il valore selezionato.
  • Página 26 MESSA IN SERVIZIO E USO TARATURE TECNICO Stato Significato Indica il termine (minuti) dell’attuale fase di TIMER 1 ATTENZIONE: menù riservato al Centro Assistenza funzionamento. tecnica. L’accesso da parte di personale non auto- Indica il termine (secondi) dell’attuale fase di TIMER 2 rizzato può...
  • Página 27 MESSA IN SERVIZIO E USO Al termine del ciclo di accensione, l’apparecchio si pone in modalità CICLO DI ACCENSIONE funzionamento alla potenza impostata nel “SET POTENZA”. 9.4.1 VERIFICHE PRELIMINARI In caso di mancata accensione il display visualizza l’allarme "ACCENS. FALLITA". L’allarme potrebbe ve- Verificare che il serbatoio del pellet non sia vuoto.
  • Página 28 MESSA IN SERVIZIO E USO FASE DI FUNZIONAMENTO MODIFICA DEL SET DI TEMPERATURA AMBIENTE PRINCIPALE Durante la normale fase di funzionamento, premendo il tasto , è possibile impostare il “SET AMBIENTE” (temperatura ambiente). Al Il menù SET AMBIENTE permette di accedere e modificare il parame- raggiungimento del SET AMBIENTE e a condizione che anche tutti gli tro che gestisce la temperatura ambiente principale.
  • Página 29 MESSA IN SERVIZIO E USO MODIFICA DEL SET DI VELOCITÀ DELL'ARIA 9.10 MODIFICA DEI SET DI TEMPERATURA AMBIENTI CANALIZZATI Il menù SET ARIA permette di accedere e modificare le velocità dei ventilatori aria. Per modificare la temperatura ambienti canalizzati vedere il paragrafo "SET AMB.
  • Página 30 è OBBLIGATORIO contattare Le operazioni di manutenzione programmata devono un Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER essere effettuate almeno UNA VOLTA L'ANNO, e co- o personale qualificato. Prima di effettuare qualsia- munque prima della messa in funzione dell’apparec-...
  • Página 31 MANUTENZIONE 10.2 PULIZIA DEL RIVESTIMENTO 10.5 PULIZIA DEL VETRO PORTA Il rivestimento in ceramica (se presente) deve essere pulito con un panno morbido e asciutto. Nel caso di sporco più resistente utilizzare Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " prodotti idonei alla pulizia delle ceramiche o concentrati per grès por- Manutenzione programmata".
  • Página 32 MANUTENZIONE 10.7 PULIZIA DEL BRACIERE 10.8 PULIZIA DELLO SCAMBIATORE Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " Manutenzione programmata". Manutenzione programmata". Prima di procedere con la pulizia il pellet non combu- STRUMENTI DA UTILIZZARE; gancio di pulizia scam- ■...
  • Página 33 MANUTENZIONE 10.9 PULIZIA CAMERA DI COMBUSTIONE 10.10 PULIZIA SERBATOIO PELLET Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " Si consiglia di svuotare completamente il serbatoio Manutenzione programmata". del pellet ad ogni fine stagione. Prima di procedere con la pulizia il pellet non combu- STRUMENTI DA UTILIZZARE;...
  • Página 34 MANUTENZIONE - svitare le viti (3) del coperchio dello scambiatore e rimuoverlo 10.12 PULIZIA PASSAGGIO FUMI SCAMBIATORI - con un aspiracenere idoneo aspirare l'eventuale deposito di polvere sullo scambiatore Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " Manutenzione programmata". Per smaltire l'eventuale cenere consultare la voce " ■...
  • Página 35 ■ capitolo "Canale da fumo". Per smaltire la cenere consultare la voce "Smalti- ■ mento della cenere". L'intervento di pulizia va effettuato SOLO da un Cen- tro Assistenza tecnica autorizzato KLOVER o da per- sonale qualificato. Fig. 46 CS.SB80.IST_IT_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 36 MANUTENZIONE È necessario inoltre controllare la presenza di even- tuali ostruzioni presenti nella canna fumaria prima di accendere l’apparecchio in seguito ad un lungo pe- riodo di mancato utilizzo. In caso di mancata pulizia della canna fumaria il funzionamento dell’apparec- chio e dei suoi componenti potrebbe essere compro- messo.
  • Página 37 ALL 02 Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Sonda temperatura fumi guasta o scollegata. TEMP. FUMI KLOVER. ALL 03 Si verifica quanto la velocità rilevata dell’aspiratore Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato REG. ENCODER fumi non corrisponde a quella impostata.
  • Página 38 (valore impostato in fabbrica 90”) ed è azzerabile con pressione prolungata del tasto . In caso di anomalia contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER, consultare l'elenco presente nella pagina "Assistenza" del sito web KLOVER. Condizioni apparecchio dopo black-out Stato precedente...
  • Página 39 Questo è un fenomeno naturale che non compromet- ■ te l’efficienza e la durata del prodotto e non è da con- https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 siderarsi un difetto. Dopo un periodo di inattività del prodotto, il proble- 13 TABELLE PARAMETRI ma delle dilatazioni dei materiali e delle esalazioni dei vapori odorosi potrebbero ripresentarsi.
  • Página 40 CONTENTS INTRODUCTION AND SAFETY COMMISSIONING AND USE GENERAL PREAMBLE INITIAL SETTINGS Symbols used Registering the product Information on the instruction manual Connecting the remote control 1.2.1 Scope and contents of the manual Connection to the Wi-Fi network 1.2.2 Updating of the manual COMMISSIONING SAFETY Preliminary checks...
  • Página 41 INTRODUCTION AND SAFETY Introduction and safety GENERAL PREAMBLE SAFETY SYMBOLS USED GENERAL SAFETY WARNINGS The following symbols are used throughout this manual, each of which has a precise meaning. This manual is the property of the appli- ance’ s manufacturer; it is forbidden to Indicates particularly important and delicate opera- reproduce or transfer to third parties the tions that, if not carried out correctly, could damage...
  • Página 42 INTRODUCTION AND SAFETY The installation, commissioning and It is forbidden to use any fuel other than maintenance of the appliance must be pellets. carried out by specialised personnel in accordance with the local, national and European regulations; moreover, said per- Do not perform cleaning with unsuitable sonnel shall be responsible for the correct detergents.
  • Página 43 IDENTIFICATION trusted dealer or to an authorised technical assis- tance centre. KLOVER. KLOVER products are identified by: - PRODUCT DATA PLATE (1) which shows the model (A), serial num- ber (B) and performances of the product - BARCODE, MODEL AND SERIAL NUMBER PLATE (2) which shows...
  • Página 44 GENERAL INFORMATION MAIN COMPONENTS Pellet tank cover Configuration for the upper fume exhaust Natural convection hot air vents Pellet tank Rear fume outlet (standard-supplied) Control panel and electrical configurations 17 Vermiculite panels Combustion air intake 18 Air heat exchanger cleaning scraper rod Ducted air outlet (only on configured models) 19 Serial connector for connecting TAC instruments Lower fume passage inspection opening...
  • Página 45 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS SOFT 80 SOFT 100 Description Unit of measurement OBLO' AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Nominal heat input kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Reduced heat input kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Nominal heat output kcal/h 6.373...
  • Página 46 GENERAL INFORMATION STORAGE FUEL FUEL CHARACTERISTICS To ensure optimal combustion, the pellets must be stored in a dry and covered place, sufficiently far away from the appliance and from heat sources that It is forbidden to use any fuel other than pellets. may trigger combustion.
  • Página 47 INSTALLATION Installation Listed below are a few limitations for NON-sealed-type installations CONFIGURATION FOR INSTALLATION and installations where combustion air is not drawn from the outside. ROOM OF INSTALLATION Refer to the local regulations for further information and clarifications on any restrictions and special re- quirements.
  • Página 48 INSTALLATION MINIMUM SAFETY CLEARANCES VERIFYING THE SUPPORT SURFACE The appliance must be installed on a floor or slab with adequate load-bearing capacity, capable of withstanding the weight of the prod- The product must be installed by observing the ap- uct complete with its cladding, accessories, finishes and fuel. If the propriate specified distances from walls and adja- existing building does not fulfil this requirement, appropriate meas- cent objects.
  • Página 49 INSTALLATION Listed below are the characteristics for creating a suitable outlet for discharging fumes. If there are other heating or extraction devices inside the room, the air vents must guarantee a sufficient amount of air for properly operating all the devices, in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s indications.
  • Página 50 INSTALLATION 5.5.1 FLUE GAS CHANNEL 5.5.2 FLUE The flue gas channel consists of the various components that con- Each product must be connected at a flue for discharging combustion nect the appliance to the flue, and allows for adequately dispersing by-products to the outside, via natural draught.
  • Página 51 INSTALLATION 5.5.3 CHIMNEY The stack is the final part of the chimney/flue that emerges from the During appliance handling, lifting and unpacking roof; its function is to disperse smoke and other combustion by-prod- operations, it is strictly necessary to keep the pack- ucts in the air.
  • Página 52 INSTALLATION HANDLING POSITIONING THE APPLIANCE Be careful when moving the appliance to avoid pos- Before positioning the appliance, make sure that the sible damages to it. The appliance should only be chosen site is suitable for the product’s placement unpacked once it has reached the installation site. and operation;...
  • Página 53 INSTALLATION 6.6.1 CONNECTION TO THE UPPER FUME EXHAUST To modify the configuration of the fume exhaust from rear to upper, We recommend carefully reading the chapter “Com- proceed as follows: bustion air intake” to verify that the room of instal- - loosen the screws, remove the protective panel and the rear fuel lation properly matches the type of combustion air exhaust elbow (Sb)
  • Página 54 INSTALLATION Indications for ducting the hot air CONNECTING THE DUCTED AIR Below we provide some indications on how to duct the hot air. On certain configured products, the outgoing hot air can be ducted To create some of the proposed solutions, it might be necessary to for distributing it in different points of the same room or in adjoining have, besides the flexible pipe of adequate diameter, also air vents rooms.
  • Página 55 INSTALLATION 6.8.1 POWER SUPPLY CORD ELECTRICAL CONNECTIONS The appliance is supplied with a power cord that must be plugged into a power outlet having the same voltage and frequency as the The electric connections must be made exclusively appliance. by qualified staff, in compliance with all general and local safety regulations in force.
  • Página 56 INSTALLATION 6.8.2 CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT OR ROOM SENSOR The table below describes the operation of the terminal blocks found on the appliance’s control panel. Description Type of control Action With the contact CLOSED, the appliance continues to work at the set power, regardless of the SET ROOM ( button) value and the status of any other room thermostats or sensors connected.
  • Página 57 - power the appliance through the main switch (this only applies to products without a self-cleaning - download and install the “KLOVER HOME” app on your mobile de- brazier) vice check that the firebox door is tightly closed and ■...
  • Página 58 COMMISSIONING AND USE To perform the initial start-up, proceed with the operations described To load the pellets: below: - open the cover of the pellet tank (1) - connect the appliance to the electrical system using the cable pro- - introduce the pellets into the tank (2) and close the cover of the vided pallet tank.
  • Página 59 COMMISSIONING AND USE Shown below are the instruments of the control panel and their relat- Description Status Action ed functions. Switches the appliance ... operating off when pressed for 2 seconds. ON/OFF Switches the appliance button ... off on when pressed for 2 seconds.
  • Página 60 COMMISSIONING AND USE 9.3.1 DISPLAY Description Status Action The remote control display shows information on the appliance’s op- Allows for modifying ... when pressed erating status. the “SET ROOM” room the first time The display can be switched on by pressing the button.
  • Página 61 COMMISSIONING AND USE 9.3.2 MENU DAILY CHRONO sub-menu The DAILY CHRONO sub-menu allows for enabling and disabling DAI- LY TIMER functions. In this mode it is possible to programme up to STAND-BY maximum 2 time slots (it is not necessary to programme them both). If ENABLED , once the temperature set in “SET ROOM”...
  • Página 62 COMMISSIONING AND USE WEEKLY CHRONO sub-menu WEEK-END CHRONO sub-menu The WEEKLY CHRONO sub-menu allows for enabling and disabling The WEEK-END CHRONO sub-menu allows for enabling and disabling WEEKLY TIMER functions. In this mode it is possible to programme up the WEEKEND TIMER functions for Saturday and Sunday. to maximum 4 time slots (it is not necessary to programme them all).
  • Página 63 COMMISSIONING AND USE SET CLOCK INITIAL LOAD The SET CLOCK menu allows for setting the day, time and current The INITIAL LOAD menu allows for pre-loading pellets for 90 seconds, date. when the appliance has been switched off and has cooled down. can be used to modify the selected value.
  • Página 64 COMMISSIONING AND USE TECHNICAL SETTINGS Status Meaning Indicates the end (in minutes) of the current TIMER 1 WARNING: menu reserved for the Technical Assis- operating phase. tance Centre. Access by unauthorised personnel Indicates the end (in seconds) of the current TIMER 2 can cause serious damage to the appliance, objects operating phase.
  • Página 65 COMMISSIONING AND USE At the end of the ignition cycle, the appliance enters the work mode at IGNITION CYCLE the power set under “SET OUTPUT”. 9.4.1 PRELIMINARY CHECKS If the ignition fails, the display will show the “FAILED IGNITION” alarm. The alarm could also occur if the Verify that the pellet tank is not empty.
  • Página 66 COMMISSIONING AND USE OPERATING PHASES MODIFYING THE MAIN ROOM TEMPERATURE SET-POINT During the normal operating phase, the button can be pressed to set the “SET ROOM” parameter (room temperature). Once the SET The SET ROOM menu allows for accessing and modifying the param- ROOM value has been reached and provided that also all the other eter that manages the main room temperature.
  • Página 67 COMMISSIONING AND USE MODIFYING THE AIR SPEED SET-POINT 9.10 MODIFYING THE TEMPERATURE SET-POINTS OF THE DUCTED ROOMS The SET AIR menu allows for accessing and modifying the air fan speeds. To modify the temperature of the ducted rooms, refer to the para- graph “SET ROOM DUCT”.
  • Página 68 MANDATORY to contact an authorised KLOVER Scheduled maintenance operations must be carried Technical Assistance Centre or qualified person- out at least ONCE A YEAR and, nonetheless, before nel.
  • Página 69 MAINTENANCE 10.2 CLEANING OF THE CLADDING 10.5 CLEANING THE GLASS DOOR The ceramic cladding (if present) must be cleaned with a soft and dry cloth. In the event of more stubborn dirt, use cleaning products suited Recommended cleaning frequency: consult the para- to ceramic or concentrated products for porcelain stoneware, capable graph “Scheduled...
  • Página 70 MAINTENANCE 10.7 CLEANING OF THE BRAZIER 10.8 CLEANING OF THE HEAT EXCHANGER Recommended cleaning frequency: consult the para- Recommended cleaning frequency: consult the para- graph “Scheduled maintenance”. graph “Scheduled maintenance”. Before proceeding with the cleaning operations, any TOOLS TO BE USED; hook for cleaning the front heat ■...
  • Página 71 MAINTENANCE 10.9 CLEANING OF THE COMBUSTION CHAMBER 10.10 CLEANING OF THE PELLET TANK Recommended cleaning frequency: consult the para- We suggest completely emptying the pellet tank at graph “Scheduled maintenance”. the end of every season. Before proceeding with the cleaning operations, any TOOLS TO BE USED;...
  • Página 72 MAINTENANCE - loosen the screws (3) of the heat exchanger cover and remove it 10.12 CLEANING THE HEAT EXCHANGER FUME - using a suitable vacuum cleaner, vacuum any dust residues on the PASSAGE heat exchanger Recommended cleaning frequency: consult the para- graph “Scheduled maintenance”.
  • Página 73 Before proceeding, carefully read the chapter “Flue ■ channel”. Consult the paragraph “Ash disposal” to dispose of ■ the ash. Cleaning must be performed ONLY by an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or by qualified personnel. Fig. 46 CS.SB80.IST_EN_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 74 MAINTENANCE It is also important to check for any obstructions in the flue before switching the appliance on following long periods of inactivity. If the flue is not cleaned, the operation of the appliance and of its components could be hampered. Flue gas channel with tee fitting To clean the flue gas channel equipped with a tee fitting, proceed as follows:...
  • Página 75 When this phase is over, the appliance can be restarted resuming work at the set power. ALL 02 Faulty or disconnected flue gas temperature Contact the authorised KLOVER Technical SMOKE TEMP. sensor. Assistance Centre. ALL 03...
  • Página 76 Every alarm causes the appliance to switch-off immediately. The alarm status is reached after the time set on Pr11 (factory setting 90”) and can be reset by pressing and holding the button. In case of anomaly, contact the authorised KLOVER Technical Assistance Centre – consult the list on the “Assistance” page of the KLOVER website.
  • Página 77 This is a natural occurrence that does not hamper ■ the efficiency and durability of the products, and https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 must not be regarded as a defect. After the product has not been used for a long time, 13 PARAMETER TABLES the materials may expand again and smelly vapours may recur.
  • Página 78 INDEX INTRODUCTION ET SÉCURITÉ MISE EN SERVICE ET UTILISATION PRÉAMBULE GÉNÉRAL RÉGLAGES INITIAUX Symboles Enregistrement du produit À propos du manuel d’instruction Connexion de la radiocommande 1.2.1 Objectif et contenu du manuel Connexion au réseau WiFi 1.2.2 Mise à jour du manuel PREMIÈRE MISE EN SERVICE SÉCURITÉ...
  • Página 79 INTRODUCTION ET SÉCURITÉ Introduction et sécurité PRÉAMBULE GÉNÉRAL SÉCURITÉ SYMBOLES CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel, chacun d’entre eux ayant une signification particulière. Ce manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et la reproduction ou le transfert Pour indiquer des opérations particulièrement im- de son contenu à...
  • Página 80 INTRODUCTION ET SÉCURITÉ L’installation, la mise en service et l’entre- Il est interdit d’utiliser un combustible tien de l’appareil doivent être effectués autre que les pellets. par un personnel spécialisé, conformé- ment aux réglementations locales, na- tionales et européennes, qui assume la Ne pas nettoyer avec des produits de net- responsabilité...
  • Página 81 IDENTIFICATION au revendeur ou au Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER. Les produits KLOVER sont identifiés par une: - PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU PRODUIT (1) indiquant le modèle (A), le numéro de série/immatriculation (B) et les performances du pro- duit UTILISATION PRÉVUE...
  • Página 82 GÉNÉRALITÉS COMPOSANTS PRINCIPAUX Couvercle du réservoir à pellets Prédisposition pour une évacuation des fumées supérieure Grille de sortie d’air chaud à convection naturelle Réservoir à pellets Évacuation des fumées arrière (de série) Panneau de commandes et prédispositions électriques 17 Vermiculites Entrée d’air comburant 18 Tige racleuse de nettoyage de l’échangeur d’air Sortie air canalisé...
  • Página 83 GÉNÉRALITÉS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SOFT 80 SOFT 100 Description Unité de mesure OBLO’ AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Débit thermique nominal kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Débit thermique réduit kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Puissance thermique nominale kcal/h 6.373 8.222...
  • Página 84 GÉNÉRALITÉS STOCKAGE COMBUSTIBLE CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Pour garantir une combustion optimale, les pellets doivent être stockés dans un endroit sec et abrité, en respectant les distances de sécurité appropriées par Il est interdit d’utiliser un combustible autre que les rapport à l’appareil et aux sources de chaleur sus- pellets.
  • Página 85 INSTALLATION Installation Voici ci-dessous quelques restrictions pour les installations NON PRÉPARATION DE L’INSTALLATION étanches et les installations sans prise d’air comburant de l’extérieur. PIÈCE D’INSTALLATION Se référer aux réglementations locales pour de plus amples informations et obtenir des clarifications sur les éventuelles restrictions et exigences spéciales.
  • Página 86 INSTALLATION DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ CONTRÔLE DE LA SURFACE D’APPUI L’appareil doit être installé sur un sol ou un plancher ayant une capaci- té de charge adéquate, capable de supporter le poids du produit et de Il est obligatoire d’installer le produit en respectant tous ses revêtements, accessoires, finitions et de son combustible.
  • Página 87 INSTALLATION Les caractéristiques pour la réalisation d’une évacuation appropriée des fumées sont indiquées ci-dessous. Si d’autres appareils de chauffage ou d’aspiration sont installés dans la pièce, les prises d’air devront garantir le volume d’air nécessaire au bon fonction- nement de tous les appareils, dans le respect des ré- glementations et selon les instructions du fabricant.
  • Página 88 INSTALLATION 5.5.1 CONDUIT DE FUMÉE 5.5.2 CONDUIT DE CHEMINÉE Le conduit de fumée est l’ensemble des composants qui relient l’ap- Chaque produit doit être raccordé à un conduit de cheminée pour éva- pareil au conduit de cheminée et permet une dispersion adéquate des cuer les fumées issues de la combustion vers l’extérieur par un tirage produits de combustion dans l’atmosphère.
  • Página 89 INSTALLATION 5.5.3 POT DE CHEMINÉE Le pot de cheminée est la partie terminale de la cheminée/du conduit Pendant les opérations de déplacement, de levage de cheminée qui sort du toit. Sa fonction est de disperser la fumée et et de déballage de l’appareil, l’orientation du produit les autres produits de combustion dans l’air.
  • Página 90 INSTALLATION MANUTENTION POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL Faire attention lors du déplacement de l’appareil afin Avant de positionner l’appareil, s’assurer que le lieu d’éviter tout dommage éventuel au produit. Il est re- choisi convient à son placement et à son fonction- commandé de ne déballer l’appareil que lorsqu’il est nement, et lire attentivement les informations et les arrivé...
  • Página 91 INSTALLATION 6.6.1 RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION DES FUMÉES SUPÉRIEURE Il est conseillé de lire attentivement le chapitre « As- Pour modifier la configuration de l’évacuation des fumées de l’arrière piration de l’air comburant » pour vérifier la conformi- vers le haut, procéder comme suit : té...
  • Página 92 INSTALLATION Instructions pour la canalisation d’air chaud RACCORDEMENT DE L’AIR CANALISÉ Voici quelques instructions concernant la réalisation de la canalisa- Dans certains produits prédisposés, il est possible de canaliser la sor- tion d’air chaud. tie d’air chaud pour le distribuer en différents points de la même pièce Pour la réalisation de certaines solutions, il peut s’avérer nécessaire ou dans des pièces contiguës.
  • Página 93 INSTALLATION 6.8.1 CÂBLE D’ALIMENTATION CONNEXIONS ÉLECTRIQUES L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation qui doit être connec- té à une prise électrique dont la tension et la fréquence correspondent Les connexions électriques doivent être exécutées à celles de l’appareil. exclusivement par un personnel qualifié, conformé- ment à...
  • Página 94 INSTALLATION 6.8.2 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D’AMBIANCE OU DE LA SONDE D’AMBIANCE Le tableau décrit le fonctionnement des borniers présents dans le panneau de commande de l’appareil. Description Type de gestion Action Avec le contact FERMÉ, l’appareil continue à fonctionner à la puissance réglée, quelle que soit la valeur « T.AMB.
  • Página 95 Cycle d’allumage. via l’application « Klover Home », qui peut être téléchargée sur smart- phone ou tablette depuis les différents stores (Apple, Android, etc.). Pour connecter la carte WiFi de l’appareil au réseau domestique, pro- céder aux opérations décrites ci-dessous: Avant de procéder à...
  • Página 96 MISE EN SERVICE ET UTILISATION Pour effectuer la première mise en marche, procéder aux opérations Pour le chargement des pellets : décrites ci-dessous: - ouvrir le couvercle du réservoir à pellets (1) - connecter l’appareil à l’installation électrique à l’aide du câble d’ali- - introduire les pellets dans le réservoir (2) et refermer le couvercle mentation fourni du réservoir à...
  • Página 97 MISE EN SERVICE ET UTILISATION Les outils du panneau et leurs fonctionnalités sont détaillés ci-des- Description État Action sous..en mode Permet d’éteindre l’appareil, fonctionnement par pression de 2 secondes. Permet d’allumer l’appareil, Bouton ON/ ... éteint par pression de 2 secondes..
  • Página 98 MISE EN SERVICE ET UTILISATION 9.3.1 ÉCRAN Description État Action Permet de modifier la L’écran de la radiocommande affiche les informations sur l’état de ... à la première température d’ambiance fonctionnement de l’appareil. pression « T.AMB. CONSIGNE ». L’allumage de l’écran s’effectue en appuyant sur la touche La figure illustre l’écran lorsque l’appareil est en condition de fonction- Modifie/augmente la valeur nement normal.
  • Página 99 MISE EN SERVICE ET UTILISATION 9.3.2 MENU Sous-menu CHRONO JOUR Le sous-menu CHRONO JOUR permet d’activer et de désactiver les fonctions du CHRONO QUOTIDIEN. Dans le chrono quotidien, il est STAND-BY possible de programmer jusqu’à un maximum de 2 plages horaires (il Si la fonction est ACTIVÉE , une fois atteint la température réglée n’est pas nécessaire de programmer les deux).
  • Página 100 MISE EN SERVICE ET UTILISATION Sous-menu CHRONO SEMAINE Sous-menu CHRONO WEEK-END Le sous-menu CHRONO SEMAINE permet d’activer et de désactiver Le sous-menu CHRONO WEEK-END permet d’activer et de désactiver les fonctions du CHRONO HEBDOMADAIRE. Dans le chrono hebdo- les fonctions du CHRONO WEEK- END valide le samedi et le dimanche. madaire, il est possible de programmer jusqu’à...
  • Página 101 MISE EN SERVICE ET UTILISATION SET HORLOGE CHARGE INITIALE Le menu SET HORLOGE permet de régler le jour, l’heure et la date Le menu CHARGE INITIALE permet d’effectuer, quand l’appareil est actuelle. éteint et refroidi, un pré-chargement en pellets pendant 90 secondes. La valeur sélectionnée est modifiée à...
  • Página 102 MISE EN SERVICE ET UTILISATION RÉGLAGES TECHNICIEN État Signification Indique le terme (minutes) de la phase en cours TIMER 1 ATTENTION  : menu réservé au Centre d’assistance de travail. technique. L’accès par un personnel non autorisé Indique le terme (secondes) de la phase en cours TIMER 2 peut provoquer de graves dommages à...
  • Página 103 MISE EN SERVICE ET UTILISATION À la fin du cycle d’allumage, l’appareil se met en mode de fonc- CYCLE D’ALLUMAGE tionnement à la puissance réglée dans le paramètre «  PUISSANCE CONSIGNE ». 9.4.1 VÉRIFICATIONS PRÉALABLES En cas de non-allumage, l’écran affiche l’alarme Vérifier que le réservoir à...
  • Página 104 MISE EN SERVICE ET UTILISATION PHASE DE FONCTIONNEMENT MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE PRINCIPALE DE CONSIGNE Pendant la phase de fonctionnement normale, il est possible de régler la « T.AMB. CONSIGNE » (température ambiante) en appuyant sur la Le menu T.AMB. CONSIGNE permet d’accéder et de modifier le pa- touche .
  • Página 105 MISE EN SERVICE ET UTILISATION MODIFICATION DE LA VITESSE D’AIR DE 9.10 MODIFICATION DES TEMPÉRATURES CONSIGNE DE CONSIGNE POUR LES AMBIANCES CANALISÉES Le menu VITESSE AIR CONSIGNE permet d’accéder et de modifier les vitesses des ventilateurs d’air. Pour modifier la température des ambiances canalisées, voir le para- graphe « SET AMB.
  • Página 106 à un Centre d’Assistance Technique agréé effectuées au moins UNE FOIS PAR AN, et en tout KLOVER ou à un personnel qualifié. Avant d’effectuer cas avant toute mise en service de l’appareil après toute opération d’entretien, prendre les précautions une longue période d’inactivité.
  • Página 107 ENTRETIEN 10.2 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT 10.5 NETTOYAGE DE LA PORTE EN VITROCÉRAMIQUE Le revêtement céramique (si présent) doit être nettoyé avec un chif- fon doux et sec. En cas de saleté plus tenace, utiliser des produits adaptés au nettoyage de la céramique ou des concentrés pour grès Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- cérame, qui peuvent également éliminer les taches d’huile, d’encre, de ragraphe...
  • Página 108 ENTRETIEN 10.7 NETTOYAGE DU BRASIER 10.8 NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- ragraphe « Entretien programmé». ragraphe « Entretien programmé». Avant de procéder au nettoyage, les pellets non brû- MOYENS À UTILISER; crochet de nettoyage de ■...
  • Página 109 ENTRETIEN 10.9 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE 10.10 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À PELLETS COMBUSTION Il est conseillé de vider complètement le réservoir à pellets à chaque fin de saison. Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- MOYENS À UTILISER; aspirateur vide cendres. ragraphe « Entretien programmé».
  • Página 110 ENTRETIEN - dévisser les vis (3) du couvercle de l’échangeur de chaleur et le re- 10.12 NETTOYAGE DU PASSAGE DES FUMÉES DES tirer ÉCHANGEURS - à l’aide d’un aspirateur vide-cendres approprié, aspirer les éventuels dépôts de poussière sur l’échangeur Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- ragraphe « Entretien programmé».
  • Página 111 Avant tout nettoyage, lire attentivement le chapitre « ■ Conduit de fumée ». Pour l’élimination des cendres, consulter le para- ■ graphe « Élimination des cendres ». Le nettoyage doit être effectué UNIQUEMENT par un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou par un personnel qualifié. Fig. 46 CS.SB80.IST_FR_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 112 ENTRETIEN Il est également nécessaire de vérifier l’absence d’obstruction dans le conduit de cheminée avant d’allumer l’appareil après une longue période d’inu- tilisation. Le non-nettoyage du conduit de cheminée pourrait compromettre le fonctionnement de l’appa- reil et de ses composants. Conduit de fumée avec raccord en « T »...
  • Página 113 Sonde de température des fumées en panne ou Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé TEMP. FUMÉE débranchée. KLOVER. Elle se vérifie lorsque la vitesse détectée par AL 03 Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé l’aspirateur de fumées ne correspond pas à celle REG.ENCODER...
  • Página 114 90”) et peut être remis à zéro en appuyant sur la touche . En cas d’anomalie, contacter le Centre d’Assistance Technique agréé KLO- VER, consulter la liste présente à la page « Assistance » du site web KLOVER. Conditions de l’appareil après un black-out État précédent...
  • Página 115 à l’intérieur du pro- duit. C’est un phénomène naturel qui ne compromet ni ■ https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 l’efficacité ni la durabilité du produit et qui ne doit pas être considéré comme un défaut. 13 TABLEAUX DES PARAMÈTRES Après une période d’inactivité...
  • Página 116 ÍNDICE INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD PUESTA EN SERVICIO Y USO INTRODUCCIÓN GENERAL AJUSTES INICIALES Símbolos Registro del producto Información sobre el manual de instrucciones Conexión del mando a distancia 1.2.1 Objetivo y contenido del manual Conexión a la red WiFi 1.2.2 Actualización del manual PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO SEGURIDAD...
  • Página 117 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD Introducción y seguridad INTRODUCCIÓN GENERAL SEGURIDAD SÍMBOLOS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD En el manual se utilizan los siguientes símbolos, cada uno de los cua- les tiene un significado específico. El presente manual es propiedad del fabri- cante del aparato; se prohíbe la reproduc- Para indicar operaciones particularmente importan- ción o la cesión a terceros de los conte- tes y delicadas que podrían causar daños al aparato...
  • Página 118 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD La instalación, la puesta en servicio y el Está prohibido utilizar combustibles dife- mantenimiento del aparato deben ser lle- rentes del pellet. vados a cabo por personal especializado según las normas locales, nacionales y europeas, asumiendo la responsabilidad No realizar operaciones de limpieza con de la instalación correcta y del buen fun- productos detergentes no adecuados.
  • Página 119 IDENTIFICACIÓN o a un centro de asistencia técnica autorizado KLO- VER. Los productos KLOVER se identifican con: - PLACA DE DATOS DEL PRODUCTO (1) que indica el modelo (A), el número de serie/matrícula (B) y las prestaciones del producto - PLACA CON CÓDIGO DE BARRAS MODELO Y MATRÍCULA (2) DESTINO DE USO que indica el modelo (C), el número de serie/matrícula (D)
  • Página 120 GENERALIDADES COMPONENTES PRINCIPALES Tapa del depósito de pellets Predisposición para salida de humos superior Rejilla de salida de aire caliente por convección natural Depósito de pellets Salida de humos posterior (de serie) Panel de mandos y material eléctrico 17 Vermiculitas Entrada aire de combustión 18 Varilla de limpieza del intercambiador de aire Salida de aire canalizado (sólo modelos predispuestos)
  • Página 121 GENERALIDADES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SOFT 80 SOFT 100 Descripción Unidad de medida OBLO' AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Capacidad térmica nominal kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Capacidad térmica reducida kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Potencia térmica nominal kcal/h 6.373 8.222...
  • Página 122 GENERALIDADES ALMACENAMIENTO COMBUSTIBLE CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Para garantizar una combustión óptima es nece- sario que el pellet se conserve en un lugar seco y reparado, respetando las distancias de seguridad al Está prohibido utilizar combustibles diferentes del aparato y a fuentes de calor que puedan causar su pellet.
  • Página 123 INSTALACIÓN Instalación A continuación se dan algunas limitaciones para las instalaciones NO PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN estancas y las instalaciones carentes de toma de aire de combustión del exterior. AMBIENTE DE INSTALACIÓN Para más información y aclaraciones sobre eventua- les restricciones y requisitos particulares, consultar Para elegir el ambiente de instalación y calcular la las normas locales.
  • Página 124 INSTALACIÓN DISTANCIAS MÍNIMAS DE SEGURIDAD VERIFICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE APOYO El aparato se debe instalar sobre un pavimento o losa con suficiente capacidad de carga, apto para sostener el peso del producto incluyen- Es obligatorio instalar el producto respetando las do el revestimiento, los accesorios, los acabados y el combustible.
  • Página 125 INSTALACIÓN A continuación se indica una lista de características para la creación de un tubo adecuado para la salida de humos. Si en el mismo ambiente hay aparatos de calenta- miento o aspiración, las tomas de aire deben garan- tizar el volumen de aire necesario para el funciona- miento correcto de todos los dispositivos, según las normas vigentes y las indicaciones del fabricante.
  • Página 126 INSTALACIÓN 5.5.1 CANAL DE HUMOS 5.5.2 HUMERO El canal de humos es el conjunto de componentes que conecta el Cada producto debe estar conectado a un humero para la descarga al aparato al humero para una adecuada dispersión de los productos de exterior, mediante tiro natural, de los humos producidos por la com- la combustión en la atmósfera.
  • Página 127 INSTALACIÓN 5.5.3 SOMBRERETE El sombrerete es la parte terminal de la chimenea/humero que so- Durante las operaciones de movimiento, elevación bresale del techo; su función es dispersar al aire el humo y demás y desembalaje del aparato es absolutamente nece- productos de la combustión.
  • Página 128 INSTALACIÓN DESPLAZAMIENTO EMPLAZAMIENTO DEL APARATO Prestar atención durante el desplazamiento del apa- Antes de emplazar el aparato, asegurarse de que rato para evitar dañarlo. Se recomienda desembalar el lugar elegido sea adecuado para su colocación y el aparato sólo cuando se encuentre ya en el lugar funcionamiento;...
  • Página 129 INSTALACIÓN 6.6.1 CONEXIÓN A LA SALIDA DE HUMOS SUPERIOR Para modificar la configuración de la salida de humos de posterior a Se recomienda una atenta lectura del capítulo « superior, proceder de la siguiente manera: Aspiración del aire de combustión» para verificar la - desenroscar los tornillos y quitar el panel de protección y el codo de correcta correspondencia entre ambiente de instala- salida de humos posterior (Sb)
  • Página 130 INSTALACIÓN Indicaciones para la canalización del aire caliente CONEXIÓN DEL AIRE CANALIZADO A continuación se dan algunas indicaciones para la realización de la En algunos productos predispuestos es posible canalizar la salida del canalización del aire caliente. aire caliente para distribuirla en diferentes puntos del mismo ambien- Para la realización de algunas soluciones podría ser necesario dotar- te o de ambientes contiguos.
  • Página 131 INSTALACIÓN 6.8.1 CABLE DE ALIMENTACIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS El aparato se suministra con un cable de alimentación que se debe conectar a una toma eléctrica con la tensión y la frecuencia requeri- Las conexiones eléctricas deben ser realizadas ex- das por el aparato. clusivamente por personal cualificado, de conformi- dad con todas las normas de seguridad generales y La seguridad del aparato estará...
  • Página 132 INSTALACIÓN 6.8.2 CONEXIÓN DE TERMOSTATO AMBIENTE O SONDA AMBIENTE En la tabla se describe el funcionamiento de las borneras situadas en el panel de mandos del aparato. Descripción Tipo de gestión Acción Con contacto CERRADO el aparato sigue funcionando a la potencia programada, independientemente del SET AMBIENTE (tecla programado y del estado de los otros termostatos o sondas ambiente conectados.
  • Página 133 CONEXIÓN A LA RED WIFI El aparato cuenta con una tarjeta WiFi que permite el control a dis- Antes de realizar las operaciones siguientes, consul- tancia a través de la app «Klover Home» que puede descargarse en tar el capítulo Ciclo de encendido.
  • Página 134 PUESTA EN SERVICIO Y USO Para el primer encendido, ejecutar estas operaciones: Para la carga de pellets: - conectar el aparato al sistema eléctrico utilizando el cable de ali- - abrir la tapa del depósito de pellets (1) mentación en dotación - introducir los pellets en el depósito (2) y cerrar la tapa del depósito.
  • Página 135 PUESTA EN SERVICIO Y USO A continuación se detallan los instrumentos del panel y sus funcio- Descripción Estado Acción nes..en Si se pulsa 2 segundos funcionamiento apaga el aparato. Tecla ON/ Si se pulsa 2 segundos ... apagado enciende el aparato.
  • Página 136 PUESTA EN SERVICIO Y USO 9.3.1 DISPLAY Descripción Estado Acción El display del mando a distancia muestra información sobre el estado Permite modificar la ... al primer de funcionamiento del aparato. temperatura ambiente «SET accionamiento El display se enciende pulsando la tecla AMBIENTE».
  • Página 137 PUESTA EN SERVICIO Y USO 9.3.2 MENÚ Submenú CRONO DÍA El submenú CRONO DÍA permite habilitar e inhabilitar todas las fun- ciones CRONO DIARIO. En crono diario es posible programar hasta un STAND-BY máximo de 2 franjas horarias (no es necesario programarlas ambas). Si está...
  • Página 138 PUESTA EN SERVICIO Y USO Submenú CRONO SEMANA Submenú CRONO WEEK-END El submenú CRONO SEMANA permite habilitar e inhabilitar todas las El submenú CRONO WEEK-END permite habilitar e inhabilitar las fun- funciones CRONO SEMANA. En crono semana es posible programar ciones de CRONO WEEK-END, válido los días sábado y domingo.
  • Página 139 PUESTA EN SERVICIO Y USO SET RELOJ CARGA INICIAL El menú SET RELOJ permite ajustar el día, la hora y la fecha actual. El menú CARGA INICIAL permite efectuar, con el aparato apagado y Con las teclas se modifica el valor seleccionado. Con la tecla frío, una precarga de pellets de 90 segundos.
  • Página 140 PUESTA EN SERVICIO Y USO REGULAC TÉCNICO Estado Significado Indica el lapso (minutos) de la fase de TIMER 1 ATENCIÓN: menú reservado al Centro de Asistencia funcionamiento actual. Técnica. El acceso de personal no autorizado puede Indica el lapso (segundos) de la fase de TIMER 2 causar daños graves a las personas, a los equipos, funcionamiento actual.
  • Página 141 PUESTA EN SERVICIO Y USO Terminado el ciclo de encendido, el aparato se pone en funcionamien- CICLO DE ENCENDIDO to a la potencia programada en «SET POTENCIA». 9.4.1 CONTROLES PRELIMINARES En caso de fallo de encendido, en el display aparece la alarma «FALLO ENCENDIDO».
  • Página 142 PUESTA EN SERVICIO Y USO FASE DE FUNCIONAMIENTO MODIFICACIÓN DEL SET DE TEMPERATURA AMBIENTE PRINCIPAL Durante la fase de funcionamiento normal, pulsando la tecla , es posible ajustar el «SET AMBIENTE» (temperatura ambiente). Alcanza- El menú SET AMBIENTE permite acceder y modificar el parámetro do el SET AMBIENTE, si se cumplen los ajustes de todos los termos- que gestiona la temperatura ambiente principal.
  • Página 143 PUESTA EN SERVICIO Y USO MODIFICACIÓN DEL SET DE VELOCIDAD DEL 9.10 MODIFICACIÓN DE LOS SET DE AIRE TEMPERATURA AMBIENTES CANALIZADOS El menú SET AIRE permite acceder y modificar la velocidad de los Para modificar la temperatura ambientes canalizados, ver el apartado ventiladores del aire.
  • Página 144 OBLIGATORIO contactar con Las operaciones de mantenimiento programado de- un Centro de Asistencia Técnica autorizado KLOVER ben ser efectuadas al menos UNA VEZ AL AÑO y en o con personal cualificado. Antes de realizar cual-...
  • Página 145 MANTENIMIENTO 10.2 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO 10.5 LIMPIEZA DEL VIDRIO DE LA PUERTA El revestimiento de cerámica (si lo hay) se debe limpiar con un paño suave y seco. En caso de suciedad resistente, utilizar productos para Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « la limpieza de cerámica o concentrados para gres porcelánico, que Mantenimiento programado».
  • Página 146 MANTENIMIENTO 10.7 LIMPIEZA DEL BRASERO 10.8 LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « Mantenimiento programado». Mantenimiento programado». Antes de la limpieza, eliminar del brasero los pellets INSTRUMENTOS A UTILIZAR; gancho de limpieza ■...
  • Página 147 MANTENIMIENTO 10.9 LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN 10.10 LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE PELLETS Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « Se recomienda vaciar por completo el depósito de Mantenimiento programado». pellets cada fin de temporada. Antes de la limpieza, eliminar del brasero los pellets INSTRUMENTOS A UTILIZAR;...
  • Página 148 MANTENIMIENTO - desenroscar los tornillos (3) de la tapa del intercambiador y quitarla 10.12 LIMPIEZA DEL PASO DE HUMOS - con una aspiradora de cenizas adecuada aspirar el polvo deposita- INTERCAMBIADORES do sobre el intercambiador Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « Mantenimiento programado».
  • Página 149 Antes de proceder, se invita a una atenta lectura del ■ capítulo «Canal de humos». Para eliminar la ceniza, consultar «Eliminación de la ■ ceniza». La limpieza debe ser efectuada SÓLO por un Centro de Asistencia Técnica autorizado KLOVER o por per- sonal cualificado. Fig. 46 CS.SB80.IST_ES_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 150 MANTENIMIENTO Después de un período de inactividad prolongado, antes de encender el aparato será necesario com- probar que en el humero no haya ninguna obstruc- ción. Una deficiencia de limpieza del humero puede comprometer el funcionamiento del aparato y de sus componentes.
  • Página 151 ALL 02 Sonda de temperatura de los humos averiada o Contactar con el Centro de Asistencia Técnica TEMP. HUMO desconectada. autorizado KLOVER. ALL 03 Se produce cuando la velocidad del aspirador de Contactar con el Centro de Asistencia Técnica REG. ENCODER humos no coincide con el valor programado.
  • Página 152 (valor de fábrica 90”) y se puede poner en cero con el accionamiento prolongado de la tecla . En caso de anomalía, contactar con el Centro de Asistencia Técnica autorizado KLOVER; consultar la lista en la página «Asistencia» de la página web KLOVER. Condiciones del aparato después de un black out Estado después del restablecimiento del sumi-...
  • Página 153 Esto es un fenómeno natural que no compromete ■ la eficiencia ni la duración del producto y no puede https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 considerarse un defecto. Después de un período de inactividad del producto, 13 TABLAS DE PARÁMETROS podría repetirse el problema de la dilatación de los...
  • Página 154 INHALT EINLEITUNG UND SICHERHEIT INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH ALLGEMEINE EINFÜHRUNG ANFANGSKONFIGURATION Symbole Registrierung des Produkts Informationen zur Betriebsanleitung Verbindung der Funkfernbedienung 1.2.1 Zweck und Inhalt des Handbuchs Verbindung mit dem WLAN-Netz 1.2.2 Aktualisierung des Handbuchs ERSTE INBETRIEBSETZUNG SICHERHEIT Vorab-Kontrollen Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Erstmaliges Einschalten Verbote Verkleidung und Finishs...
  • Página 155 EINLEITUNG UND SICHERHEIT Einleitung und Sicherheit ALLGEMEINE EINFÜHRUNG SICHERHEIT SYMBOLE ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Im Handbuch werden folgende Symbole verwendet, die jeweils auf be- stimmte Gegebenheiten oder Umstände hinweisen. Die Informationen im vorliegenden Hand- buch sind geistiges Eigentum des Geräte- Hinweis auf besonders wichtige und besonders zu be- herstellers, der die Vervielfältigung oder achtende Vorgänge, die bei nicht korrekter Ausführung...
  • Página 156 EINLEITUNG UND SICHERHEIT Installation, Inbetriebnahme und Wartung Es ist verboten, andere Brennstoffe als des Geräts dürfen nur von spezialisier- Pellets für den Gerätebetrieb zu verwen- ten Fachkräften durchgeführt werden, den. die hierzu die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften bzw. Normen beachten und die Verantwortung für die Es ist verboten, Reinigungsarbeiten mit korrekte Installation und die Funktions-...
  • Página 157 Ersatzteilen sind diese Daten dem zuständigen KENNZEICHNUNG Händler oder einem befugten KLOVER-Kundendienst mitzuteilen. Die KLOVER Produkte sind gekennzeichnet mit: - PRODUKTDATENSCHILD (1) mit Angabe des Modells (A), der Seri- en-/Gerätenummer (B) und der Leistungen des Produkts - BARCODE-, MODELL- UND GERÄTENUMMERNSCHILD (2) mit An- BESTIMMUNGSZWECK gabe des Modells (C) und der Serien-/Gerätenummer (D)
  • Página 158 ALLGEMEINES WICHTIGSTE BAUTEILE Pelletbehälterdeckel Vorrüstung für oberen Rauchabzug Warmluft-Austrittsgitter mit natürlicher Konvektion Pelletbehälter Rückseitiger Rauchabzug (serienmäßig) Bedienfeld und elektrische Vorrüstungen 17 Vermiculit Verbrennungslufteinlass 18 Stab und Schaber zur Reinigung des Luft-Wärmetauschers Luftaustritt Kanalisierung (nur Modelle mit Vorrüstung) 19 Serieller Steckverbinder für Anschluss von Kundendienst-Gerä- Inspektionsöffnung unterer Rauchgasdurchgang 10 Aschekasten 20 Klemmleiste Raumthermostat...
  • Página 159 ALLGEMEINES TECHNISCHE MERKMALE SOFT 80 SOFT 100 Beschreibung Maßeinheit OBLO' AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Nennwärmebelastung kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Reduzierte Wärmebelastung kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Nennwärmeleistung kcal/h 6.373 8.222 2,55 2,55 Reduzierte Wärmeleistung kcal/h 2.193 2.193...
  • Página 160 ALLGEMEINES LAGERUNG BRENNSTOFF MERKMALE DES BRENNSTOFFS Zur Gewährleistung einer optimalen Verbrennung ist es notwendig, dass die Pellets an einem trockenen und geschützten Ort gelagert werden; hierbei sind die Es ist verboten, andere Brennstoffe als Pellets für den entsprechend vorgesehenen Sicherheitsabstände zum Gerätebetrieb zu verwenden.
  • Página 161 INSTALLATION Installation Nachfolgend sind einige Einschränkungen für NICHT dichte Installatio- VORBEREITUNG DER INSTALLATION nen und solche ohne Zufuhr der Verbrennungsluft von außen aufgeführt. INSTALLATIONSRAUM Für weitere Informationen und Klarstellungen zu even- tuellen Einschränkungen und besonderen Anforderun- gen ist auf die örtlichen Vorschriften und Normen Be- Bezüglich der Auswahl des Installationsraums und der zug zu nehmen.
  • Página 162 INSTALLATION MINDESTSICHERHEITSABSTÄNDE ÜBERPRÜFUNG DER STELLFLÄCHE Das Gerät ist auf einem Fußboden oder einer Decke mit angemesse- ner Tragfähigkeit zu installieren, welche/r das Gewicht des Geräts ein- Bei der Installation des Produkts müssen die vorgeschrie- schließlich eventueller Verkleidung, Zubehöre, Finishs und Brennstoffe benen Mindestsicherheitsabstände von Wänden und dane- tragen kann.
  • Página 163 INSTALLATION Nachfolgend sind die Merkmale für die Herstellung eines geeigneten Rauchgasabzugs aufgeführt. Sind im Raum andere Heiz- oder Abzugsgeräte vorhan- den, müssen die Lufteintritte das für den einwandfreien Betrieb aller Geräte erforderliche Luftvolumen gemäß den Vorschriften und Normen und nach den Vorgaben des Herstellers garantieren.
  • Página 164 INSTALLATION 5.5.1 RAUCHKANAL 5.5.2 SCHORNSTEIN Der Rauchkanal ist die Gesamtheit der Komponenten, die das Gerät mit Jedes Gerät muss an einen Schornstein angeschlossen werden, sodass dem Schornstein verbinden; er ermöglicht eine angemessene Ableitung der Rauch und die Verbrennungsprodukte durch natürlichen Zug nach der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre.
  • Página 165 INSTALLATION 5.5.3 SCHORNSTEINKOPF Der Schornsteinkopf ist das Endstück des Kamins bzw. Schornsteins Beim Handling, Anheben und Auspacken des Geräts und ragt aus dem Dach heraus; seine Aufgabe besteht darin, den Rauch ist unbedingt die korrekte Ausrichtung des verpackten und die anderen Verbrennungsprodukte in die Außenluft abzuleiten. Produkts zu beachten, welche durch entsprechende Darüber hinaus darf Folgendes nicht vergessen werden: Piktogramme und Angaben auf der Verpackung vorge-...
  • Página 166 INSTALLATION HANDLING AUFSTELLUNG DES GERÄTS Beim Handling des Geräts mit der gegebenen Vorsicht Vor der Aufstellung des Geräts ist sicherzustellen, vorgehen, um mögliche Schäden am Produkt zu ver- dass der ausgewählte Ort für dessen Positionierung meiden. Es wird empfohlen, das Gerät erst dann aus- und Betrieb geeignet ist;...
  • Página 167 INSTALLATION 6.6.1 ANSCHLUSS AN DEN OBEREN RAUCHABZUG Zur Änderung der Konfiguration mit dem Wechsel vom rückseitigen zum In diesem Zusammenhang ist das Kapitel „Ansaugung oberen Rauchabzug ist folgendermaßen vorzugehen: Verbrennungsluft“ sorgfältig durchzulesen, um die - Die Schrauben herausdrehen, die Schutz-Abdeckplatte und das Kur- Übereinstimmung zwischen Installationsraum und Art venstück des rückseitigen Rauchabzugs abnehmen (Sb) der Ansaugung der Verbrennungsluft des Geräts zu...
  • Página 168 INSTALLATION Hinweise für die Kanalisierung der Warmluft ANSCHLUSS FÜR DIE KANALISIERTE LUFT Nachfolgend sind einige Hinweise aufgeführt, die für die Erstellung der Bei einigen vorgerüsteten Produkten kann der Warmluftausgang kana- Kanalisierung der Warmluft zu beachten sind:. lisiert werden, um die warme Luft an verschiedene Stellen des gleichen Für die Umsetzung einiger Lösungen könnte es erforderlich sein, neben Raums oder in angrenzende Räume zu verteilen.
  • Página 169 INSTALLATION 6.8.1 VERSORGUNGSKABEL STROMANSCHLÜSSE Zum Lieferumfang des Geräts zählt ein Versorgungskabel, das an eine Stromsteckdose mit Spannung und Frequenz entsprechend zu den ver- Die Stromanschlüsse dürfen nur von qualifizierten gleichbaren Werten des Geräts anzuschließen ist. Fachkräften ausgeführt werden, die die geltenden all- gemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften einzu- Die Sicherheit des Geräts ist gewährleistet, wenn es halten haben.
  • Página 170 INSTALLATION 6.8.2 ANSCHLUSS AN RAUMTHERMOSTAT ODER RAUMTEMPERATURFÜHLER In der Tabelle ist die Funktionsweise der Klemmleisten innerhalb der Schalttafel des Geräts beschrieben. Beschreibung Art der Steuerung Wirkung Bei GESCHLOSSENEM Kontakt arbeitet das Gerät weiter mit der eingestellten Leistung, und zwar unabhängig von der eingestellten Raumtemperatur SET RAUM (Taste ) und vom Zustand weiterer eventuell angeschlossener Thermostate oder Raumtemperaturfühler.
  • Página 171 Das Gerät ist mit einer WLAN-Karte ausgestattet, die dessen Fernsteue- Vorgänge ist das Kapitel Zündphase einzusehen. rung über die App „Klover Home“ ermöglicht; diese kann von den jewei- ligen Plattformen (Apple, Android usw.) auf Smartphones oder Tablets heruntergeladen werden. Für die Verbindung der WLAN-Karte des Geräts mit dem Heimnetzwerk Vor der Einschaltung: ist folgendermaßen vorzugehen:...
  • Página 172 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Zur erstmaligen Einschaltung ist folgendermaßen vorzugehen: Für das Laden der Pellets ist folgendermaßen vorzugehen: - das Gerät mit dem mitgelieferten Versorgungskabel an die Elektroan- - den Pelletbehälterdeckel (1) öffnen lage anschließen - die Pellets in den Behälter (2) einfüllen und den Pelletbehälterdeckel - den „Hauptschalter“...
  • Página 173 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Nachfolgend sind die Teile des Bedienfelds und deren Funktionen be- Beschreibung Status Wirkung schrieben. Gerät abschalten (Taste 2 ... in Betrieb Sekunden gedrückt halten). Gerät einschalten (Taste 2 ... Aus Taste ON/OFF Sekunden gedrückt halten)..bei Abschaltung Alarm zurücksetzen.
  • Página 174 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 9.3.1 DISPLAY Beschreibung Status Wirkung Das Display der Funkfernbedienung zeigt die Informationen über den Be- ... beim ersten Ändern der Raumtemperatur triebszustand des Geräts an. Drücken „SET RAUM“. Das Einschalten des Displays erfolgt durch Drücken der Taste Ausgewählten Wert ändern/ In der Abbildung ist das Display in einem normalen Betriebszustand dar- erhöhen.
  • Página 175 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 9.3.2 MENÜ Untermenü CHRONO TAG Das Untermenü CHRONO TAG erlaubt die Aktivierung und Deaktivierung der CHRONO-TAG-Funktionen. In Chrono Tag können maximal 2 Zeitbe- STAND-BY reiche programmiert werden (es ist nicht notwendig, beide zu program- Falls AKTIVIERT , schaltet das Gerät nach Erreichen der in „SET mieren).
  • Página 176 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Untermenü CHRONO WOCHE Untermenü CHRONO WOCHENENDE Das Untermenü CHRONO WOCHE erlaubt die Aktivierung und Deaktivie- Das Untermenü CHRONO WOCHENENDE erlaubt die Aktivierung und De- rung aller CHRONO-WOCHE-Funktionen. In Chrono Woche können maxi- aktivierung der CHRONO-WOCHENENDE-Funktionen für die Tage Sams- mal 4 Zeitbereiche programmiert werden (es ist nicht notwendig, alle zu tag und Sonntag.
  • Página 177 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH SET UHR VORLADUNG Das Menü SET UHR erlaubt die Einstellung des Wochentags, der Uhrzeit Das Menü VORLADUNG erlaubt das Vorbefüllen mit Pellets für einen Zeit- und des aktuellen Datums. raum von 90 Sekunden, wenn das Gerät abgeschaltet und abgekühlt ist. Mit den Tasten wird der gewählte Wert geändert.
  • Página 178 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH TECHNIKER Status Bedeutung Gibt das Ende (Minuten) der aktuellen TIMER 1 ACHTUNG: Für den Kundendienst reserviertes Menü. Betriebsphase an. Ein Zugriff durch unbefugte Personen kann zu erheb- Gibt das Ende (Sekunden) der aktuellen TIMER 2 lichen Geräte-, Personen-, Sach- und Umweltschäden Betriebsphase an.
  • Página 179 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Am Ende der Zündphase schaltet das Gerät in den Betriebsmodus mit ZÜNDPHASE der in „SET LEISTUNG“ eingestellten Leistung. 9.4.1 VORAB-KONTROLLEN Im Fall einer Fehlzündung zeigt das Display die Alarm- meldung „FEHLZUENDUNG“ an. Die Alarmmeldung Kontrollieren, ob der Pelletbehälter nicht leer ist. Ande- könnte auch bei einer verschmutzten Brennschale oder Zündkerzenröhre ausgelöst werden.
  • Página 180 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH BETRIEBSPHASE ÄNDERN DER EINSTELLUNG DER HAUPTRAUMTEMPERATUR Während der normalen Betriebsphase kann durch Drücken der Taste „SET RAUM“ (Raumtemperatur) eingestellt werden. Beim Erreichen des Das Menü SET RAUM erlaubt den Zugriff auf den Parameter, mit dem Werts von SET RAUM, und unter der Bedingung, dass auch alle even- die Hauptraumtemperatur geregelt wird, und dessen Änderung.
  • Página 181 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH EINSTELLUNG DER GEBLÄSE-DREHZAHL 9.10 ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN DER ÄNDERN TEMPERATUR DER KANALISIERTEN RÄUME Das Menü SET LUFT erlaubt den Zugriff auf die Drehzahl der Gebläse und Zur Änderung der Temperatur der kanalisierten Räume siehe Abschnitt „ deren Änderung. SET KAN.
  • Página 182 Teilen vorsehen, ist es VORSCHRIFT, einen autorisierten Kundendienst Die programmierten Wartungseingriffe müssen zu- KLOVER oder qualifiziertes Fachpersonal zu kontak- mindest EINMAL JÄHRLICH und auf jeden Fall vor der tieren. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten sind Inbetriebsetzung des Geräts nach einer längeren Inak- folgende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:...
  • Página 183 WARTUNG 10.2 REINIGUNG DER VERKLEIDUNG 10.5 REINIGUNG DER TÜRGLASSCHEIBE Die Keramikverkleidung (falls vorhanden) ist mit einem weichen und trockenen Tuch zu reinigen. Bei hartnäckigerem Schmutz sind geeigne- Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ te Mittel für die Reinigung von Keramik oder konzentrierte Reiniger für Programmierte Wartung“.
  • Página 184 WARTUNG 10.7 REINIGUNG DER BRENNSCHALE 10.8 REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ Programmierte Wartung“. Programmierte Wartung“. Vor der Ausführung der Reinigung sind die in der EINZUSETZENDE INSTRUMENTE; Haken zur Reinigung ■ ■...
  • Página 185 WARTUNG 10.9 REINIGUNG DER BRENNKAMMER 10.10 REINIGUNG DES PELLETBEHÄLTERS Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ Es empfiehlt sich, den Pelletbehälter am Ende jeder Programmierte Wartung“. Heizsaison vollständig zu entleeren. Vor der Ausführung der Reinigung sind die in der EINZUSETZENDE INSTRUMENTE; Aschensauggerät. ■...
  • Página 186 WARTUNG - Die Schrauben (3) am Deckel des Wärmetauschers herausdrehen und 10.12 REINIGUNG RAUCHGASDURCHGANG diesen abnehmen WÄRMETAUSCHER - Mit einem geeigneten Aschensauggerät eventuelle Staubablagerun- gen auf dem Wärmetauscher absaugen Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ Programmierte Wartung“. Zur Entsorgung der eventuellen Asche siehe den Punkt ■...
  • Página 187 Vor Ausführung der Reinigung ist das Kapitel „Rauch- ■ kanal“ sorgfältig durchzulesen. Zur Entsorgung der Asche siehe den Punkt „Entsor- ■ gung der Asche“. Die Reinigung DARF nur von einem autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder von qualifiziertem Fachperso- nal vorgenommen werden. Abb. 46 CS.SB80.IST_DE_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 188 WARTUNG Darüber hinaus ist nach einem längeren Nichtgebrauch vor dem Einschalten des Geräts sicherzustellen, dass der Schornstein nicht verstopft ist. Eine unzureichende Reinigung des Schornsteins kann die Funktionstüch- tigkeit des Geräts und der Gerätebauteile beeinträch- tigen. Rauchkanal mit „T“-Anschlussstück Zur Reinigung des Rauchkanals mit „T“-Anschlussstück ist folgenderma- ßen vorzugehen: - Den Verschluss des „T“-Anschlussstücks abnehmen und die Rauchka- nalabschnitte reinigen.
  • Página 189 Abkühlung aus. Danach wird die Wiederaufnahme des normalen Betriebs mit der eingestellten Leistung angeboten. ALL 02 Rauchgastemperaturfühler defekt oder getrennt. Den autorisierten Kundendienst KLOVER kontaktieren. RAUCHTEMPERATUR ALL 03 Tritt auf, wenn die gemessene Drehzahl der Den autorisierten Kundendienst KLOVER kontaktieren.
  • Página 190 Wert 90”) und lässt sich durch längeres Drücken der Taste zurücksetzen. Bei einer Störung den autorisierten Kundendienst KLOVER kontaktieren und die Liste auf der Seite „Service“ der Website von KLOVER konsultieren. Zustände des Geräts nach einem Stromausfall Zustand nach der Wiederherstellung der Stromver-...
  • Página 191 Übermäßige Feuchtigkeit und eine längere Zeit des Nichtgebrauchs können dazu führen, dass sich Rost auf einigen nicht lackierten Teilen innerhalb des Pro- https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 dukts bildet. Dies ist ein natürlicher Vorgang, der die Funktionstüch- ■ tigkeit und die Lebensdauer des Produkts nicht beein- trächtigt und nicht als Fehler zu betrachten ist.
  • Página 192 INHOUDSOPGAVE INLEIDING EN VEILIGHEID INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ALGEMENE INLEIDING EERSTE CONFIGURATIES Symbolen Registratie van het product Informatie over de instructiehandleiding Aansluiting van de afstandsbediening 1.2.1 Doel en inhoud van de handleiding Aansluiting op het wifi-netwerk 1.2.2 Herziening van de handleiding EERSTE INBEDRIJFSTELLING VEILIGHEID Voorbereidende controles...
  • Página 193 INLEIDING EN VEILIGHEID Inleiding en veiligheid ALGEMENE INLEIDING VEILIGHEID SYMBOLEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt. Elk van de symbolen heeft een speciale betekenis. Deze handleiding is eigendom van de fa- Om belangrijke en gevoelige handelingen aan te ge- brikant van het apparaat.
  • Página 194 INLEIDING EN VEILIGHEID De installatie, inbedrijfstelling en het on- Het is verboden om andere brandstof te derhoud van het apparaat moeten worden gebruiken dan pellets. uitgevoerd door gespecialiseerd perso- neel, in overeenstemming met de plaat- selijke, nationale en Europese normen; de Voer geen reinigingswerkzaamheden uit installateur is verantwoordelijk voor de met ongeschikte schoonmaakmiddelen.
  • Página 195 KLOVER. De producten van KLOVER worden geïdentificeerd met: - ETIKET MET PRODUCTGEGEVENS (1) waarop het model (A), het serienummer (B) en de prestaties van het product vermeld staan...
  • Página 196 ALGEMENE INFORMATIE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Deksel pelletreservoir Aansluiting voor rookgasafvoer aan de bovenkant Uitlaatrooster warme lucht met natuurlijke convectie Pelletreservoir Rookgasafvoer aan de achterzijde (standaard) Bedieningspaneel en elektrische aansluitingen 17 Platen van vermiculiet Ingang verbrandingslucht 18 Schraper voor het reinigen van de luchtwisselaar Uitgang gekanaliseerde lucht (alleen op bepaalde modellen) 19 Seriële aansluiting voor aansluiting van CAT-instrumenten Inspectieluik onderste rookgasdoorgang...
  • Página 197 ALGEMENE INFORMATIE TECHNISCHE KENMERKEN SOFT 80 SOFT 100 Beschrijving Meeteenheid OBLO' AIR SUPER 9 SUPER 7 8.01 10.3 Nominale warmte-afgifte kcal/h 6.889 8.858 2,70 2,70 Beperkte warmte-afgifte kcal/h 2.332 2.332 7,41 9,56 Nominaal thermisch vermogen kcal/h 6.373 8.222 2,55 2,55...
  • Página 198 ALGEMENE INFORMATIE OPSLAG BRANDSTOF KENMERKEN VAN DE BRANDSTOF Om een optimale verbranding te garanderen moeten de pellets worden bewaard op een droge en afge- schermde plaats. Houd u aan de veiligheidsafstan- Het is verboden om andere brandstof te gebruiken den van het apparaat en van warmtebronnen die ont- dan pellets.
  • Página 199 INSTALLATIE Installatie Hierna worden enkele beperkingen vermeld voor NIET-hermetische VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE installaties en installaties zonder verbrandingsluchtinlaat van buiten. INSTALLATIERUIMTE Raadpleeg voor verdere informatie en toelichtingen op eventuele beperkingen en speciale vereisten de plaatselijke voorschriften. Raadpleeg bij de keuze van de installatieruimte en voor de berekening van de warmtevraag van de te verwarmen ruimtes gekwalificeerd personeel.
  • Página 200 INSTALLATIE MINIMALE VEILIGHEIDSAFSTANDEN CONTROLE VAN DE ONDERGROND Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een vloer met voldoen- de belastingscapaciteit, die het gewicht van het product inclusief Het apparaat moet verplicht worden geïnstalleerd in bekleding, accessoires, afwerkingen en brandstof kan dragen. Als de overeenstemming met de voorgeschreven afstan- bestaande constructie niet voldoet aan deze eis, dan moeten er pas- den vanaf de muur en van naastliggende voorwer-...
  • Página 201 INSTALLATIE Hieronder worden de specificaties voor het aanleggen van een ge- schikte rookgasafvoer vermeld. Als er in de ruimte andere verwarmings- of zuigap- paraten zijn, moeten de luchtinlaten het luchtvolume garanderen dat noodzakelijk is voor de juiste wer- king van alle apparaten, in overeenstemming met de geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant.
  • Página 202 INSTALLATIE 5.5.1 ROOKGASKANAAL 5.5.2 ROOKKANAAL Het rookgaskanaal is het geheel van onderdelen waarmee het apparaat Elk product moet worden aangesloten op een rookkanaal om de rook- is aangesloten op het rookkanaal, waarmee de verbrandingsproducten gassen die geproduceerd worden bij de verbranding, via natuurlijke op een goede manier in de atmosfeer kunnen worden verspreid.
  • Página 203 INSTALLATIE 5.5.3 SCHOORSTEENPOT De schoorsteenpot is het eindgedeelte van de haard/rookkanaal dat Tijdens het verplaatsen, opheffen en uitpakken van via het dak naar buiten komt. De functie ervan is de rookgassen en het apparaat moet het verpakte product verplicht in andere verbrandingsproducten in de lucht af te voeren.
  • Página 204 INSTALLATIE VERPLAATSING PLAATSING VAN HET APPARAAT Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen van het ap- Voordat u het apparaat plaatst, dient u er zeker van paraat, om schade aan het product te voorkomen. te zijn dat de gekozen plaats geschikt is voor de Het wordt aangeraden om het apparaat pas uit te plaatsing en de werking van het apparaat.
  • Página 205 INSTALLATIE 6.6.1 AANSLUITING OP DE ROOKGASAFVOER AAN DE ACHTERKANT Lees het hoofdstuk “Aanzuiging verbrandingslucht” Om de configuratie van de rookgasafvoer aan de zijkant te wijzigen aandachtig door om te controleren of de installatie- naar de bovenkant gaat u als volgt te werk: ruimte en het type aanzuiging van verbrandingslucht - draai de schroeven los, verwijder het beschermpaneel en de bocht van het apparaat met elkaar overeenstemmen.
  • Página 206 INSTALLATIE Aanwijzingen voor de kanalisering van warme lucht AANSLUITING VAN GEKANALISEERDE LUCHT Hieronder worden enkele aanwijzingen gegeven voor het aanleggen Bij sommige geschikte producten kan de uitgang voor warme lucht van de kanalisering voor warmte lucht. worden gekanaliseerd, zodat de warme lucht op andere plaatsen in Voor het realiseren van sommige oplossingen kan het nodig zijn om dezelfde kamer of in naastliggende kamers wordt verspreid.
  • Página 207 INSTALLATIE 6.8.1 VOEDINGSKABEL ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel die moet worden aangesloten op een stopcontact met een spanning en frequentie die De elektrische aansluitingen mogen uitsluitend wor- overeenkomen met die van het apparaat. den uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, met inachtneming van alle algemene veiligheidsnormen Het apparaat is veilig als het goed aangesloten is op en geldende lokale voorschriften.
  • Página 208 INSTALLATIE 6.8.2 AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT OF OMGEVINGSVOELER In de tabel wordt de werking beschreven van de klemmenborden op het aansluitpaneel van het apparaat. Beschrijving Type regeling Werking Als het contact GESLOTEN is, gaat het apparaat door met werken met het ingestelde vermogen, onafhankelijk van de SET TEMPERATUUR (toets ) die is ingesteld, en van de status van de andere eventuele aangesloten thermostaten of omgevingsvoelers.
  • Página 209 Het apparaat beschikt over een wifi-kaart waarmee u het op afstand werkzaamheden het hoofdstuk Ontstekingscyclus. kunt bedienen via de app “Klover Home”, die u op uw smartphone of tablet kunt downloaden via de stores van (Apple, Android enz). Om de wifi-kaart van het apparaat te koppelen aan het thuisnetwerk,...
  • Página 210 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Om het apparaat voor de eerste keer aan te steken gaat u als volgt Voor het laden van de pellets: te werk: - open het deksel van het pelletreservoir (1) - sluit het apparaat aan op de netvoeding met de meegeleverde voe- - doe de pellets in het reservoir (2) en doe het deksel weer dicht.
  • Página 211 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Hieronder worden de knoppen op het paneel en hun werking beschre- Beschrijving Status Werking ven. Als hij 2 seconden wordt ... in werking ingedrukt wordt het apparaat uitgeschakeld. Als hij 2 seconden wordt AAN/UIT- ... uit ingedrukt wordt het knop apparaat ingeschakeld.
  • Página 212 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK 9.3.1 DISPLAY Beschrijving Status Werking Hiermee kunt u de Op het display van de afstandsbediening wordt informatie weergege- ... bij de eerste omgevingstemperatuur ven over de werkingsstatus van het apparaat. druk “SET TEMPERATUUR” Het display wordt ingeschakeld door op de toets te drukken.
  • Página 213 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK 9.3.2 MENU Submenu TIMER DAG Met het submenu TIMER DAG kunt u alle functies van de DAGELIJKSE TIMER in- en uitschakelen. In de dagelijkse timer kunnen er maximaal STAND-BY 2 tijdvakken worden geprogrammeerd (ze hoeven niet allebei gepro- Indien INGESCHAKELD gaat het apparaat als de ingestelde tem- grammeerd te worden).
  • Página 214 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Submenu TIMER WEEK Submenu TIMER WEEKEND Met het submenu TIMER WEEK kunt u alle functies van de WEKELIJK- Met het submenu TIMER WEEKEND kunt u de functies van de TIMER SE TIMER in- en uitschakelen. In de wekelijkse timer kunnen er maxi- WEEKEND in- en uitschakelen, die geldig zijn op zaterdag en zondag.
  • Página 215 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK KLOK INSTELLEN VOORLADEN PELLET Met het menu KLOK INSTELLEN kunt u de dag van de week, de tijd en Met het menu VOORLADEN PELLET kunt u een voorlading van pellets de huidige datum instellen. uitvoeren gedurende 90 seconden, als het apparaat uitgeschakeld en Met de toetsen wijzigt u de geselecteerde waarde.
  • Página 216 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK TECHNIEKER Status Betekenis Geeft de duur weer (minuten) van de huidige TIMER 1 werkingsfase. LET OP: menu voorbehouden aan technisch assis- Geeft de duur weer (seconden) van de huidige tentiecentrum. Toegang door onbevoegd personeel TIMER 2 werkingsfase. kan ernstige schade veroorzaken aan de apparatuur, In het geval het alarm afgaat, geeft dit de tijd aan aan mensen, aan zaken en aan het milieu.
  • Página 217 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Aan het einde van de ontstekingscyclus gaat het apparaat over naar ONTSTEKINGSCYCLUS de werkingsmodus met het ingestelde vermogen van “KEUZE VER- MOGEN”. 9.4.1 VOORBEREIDENDE CONTROLES Als de ontsteking niet lukt, verschijnt op het display Controleer of het pelletreservoir niet leeg is. Vul het het alarm “OPSTART MISLUKT”.
  • Página 218 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK WERKINGSFASE WIJZIGEN VAN DE SET OMGEVINGSTEMPERATUUR HOOFDVERTREK Tijdens de normale werkingsfase kunt u door op de toets te druk- ken de “SET TEMPERATUUR” (omgevingstemperatuur) instellen. Als Met het menu SET TEMPERATUUR kan de parameter worden gewij- de SET TEMPERATUUR bereikt is en ook alle thermostaten of om- zigd die de temperatuur van het hoofdvertrek regelt.
  • Página 219 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK WIJZIGEN VAN DE SET LUCHTSNELHEID 9.10 WIJZIGEN VAN DE SET OMGEVINGSTEMPERATUUR Met het menu SET LUCHT kunt u de snelheden van de luchtventilato- GEKANALISEERDE VERTREKKEN ren wijzigen. Zie voor het wijzigen van de temperatuur van de gekanaliseerde ver- Hieronder ziet u het scherm “SET LUCHT”.
  • Página 220 De geplande onderhoudswerkzaamheden moeten contact op te nemen met een erkend Technisch as- ten minste EENMAAL PER JAAR worden uitgevoerd, sistentiecentrum van KLOVER of met gekwalificeerd en in ieder geval voor de inbedrijfstelling van het ap- personeel. Voordat u onderhoudswerkzaamheden paraat na een lange periode van inactiviteit.
  • Página 221 ONDERHOUD 10.2 REINIGEN VAN DE BEKLEDING 10.5 REINIGING VAN HET GLAS VAN DE DEUR De keramische bekleding (indien aanwezig) moet gereinigd worden met een zachte en droge doek. Gebruik bij hardnekkig vuil producten Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- die geschikt zijn voor het reinigen van keramiek of geconcentreerde derhoud”.
  • Página 222 ONDERHOUD 10.7 REINIGING VAN DE VUURHAARD 10.8 REINIGING VAN DE LUCHTWISSELAAR Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- derhoud”. derhoud”. Voordat u begint met de reiniging, moeten niet-ver- TE GEBRUIKEN GEREEDSCHAP; reinigingshaak ■ ■ brande pallets uit de vuurhaard worden verwijderd. luchtwisselaar voorzijde (meegeleverd).
  • Página 223 ONDERHOUD 10.9 REINIGING VERBRANDINGSKAMER 10.10 REINIGING PELLETRESERVOIR Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- Wij raden aan om het pelletreservoir elk jaar aan het derhoud”. einde van de winter volledig leeg te maken. Voordat u begint met de reiniging, moeten niet-ver- TE GEBRUIKEN GEREEDSCHAP; aszuiger. ■...
  • Página 224 ONDERHOUD - draai de schroeven (3) van het deksel van de warmtewisselaar los 10.12 REINIGING ROOKGASDOORGANG en verwijder het WARMTEWISSELAARS - zuig eventueel stof op de warmtewisselaar weg met een geschikte aszuiger Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- derhoud”. Zie voor het afvoeren van as de paragraaf “Afvoer ■...
  • Página 225 Lees voordat u begint eerst goed het hoofdstuk “ ■ Rookgaskanaal”. Zie voor het afvoeren van as “Afvoer van de as”. ■ De reiniging mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER of door gekwalificeerd personeel. Afb. 46 CS.SB80.IST_NL_Rev. 2.0_09-23...
  • Página 226 ONDERHOUD Daarnaast moet gecontroleerd worden of er eventue- le verstoppingen in het rookkanaal zitten voordat het apparaat wordt aangestoken na een lange periode waarin het apparaat niet is gebruikt. Het achterwege laten van de reiniging van het rookkanaal kan leiden tot slechte werking van het apparaat en de compo- nenten ervan.
  • Página 227 De voeler van de rookgastemperatuur is defect of Neem contact op met een erkend Technisch ROOKGAS TEMP zit los. assistentiecentrum van KLOVER. Dit gebeurt als de afgelezen snelheid van de ALL 03 Neem contact op met een erkend Technisch rookgasafzuiger niet overeenkomt met de REG.ENCODER...
  • Página 228 (ingestelde fabriekswaarde 90”) en kan worden gereset door de toets ingedrukt te houden. Neem bij storingen contact op met het erkende Technisch assistentiecentrum van KLOVER. Raadpleeg de lijst op de pagina “Assistentie” op de website KLOVER. Apparaatcondities na een stroomuitval...
  • Página 229 Zeer hoge vochtigheid en langdurig niet-gebruik van de kachel kunnen leiden tot roestvorming op bepaal- de niet-gelakte onderdelen aan de binnenkant van het product. https://docs.klover.it/it/guide/help/cs-sche-r023-2_m-1 Dit is een natuurlijk verschijnsel dat geen gevolgen ■ heeft voor de efficiëntie en de levensduur van het product, en wordt niet als een defect beschouwd.
  • Página 230 CS.STB.IST-1_Rev.1.0_08-23...
  • Página 232 KLOVER S.r.l. si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. KLOVER S.r.l. reserves the right to change its products at any time and without notice in order to improve them without compromising their essential characte- ristics.

Este manual también es adecuado para:

Soft 100ObloSuper 7Super 9