Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Instructions for use
Dräger Flame 5000
Colour CCTV Visual Flame Detector
en, de, fr, es, ptBR, it, nl, no
loading

Resumen de contenidos para Dräger Flame 5000

  • Página 1 Instructions for use Dräger Flame 5000 Colour CCTV Visual Flame Detector en, de, fr, es, ptBR, it, nl, no...
  • Página 2 Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............17 Notice d'utilisation ..............31 Instrucciones de uso.............45 ptBR Instruções de uso ..............58 Istruzioni per l'uso ..............71 Gebruiksaanwijzing...............84 Bruksanvisning ..............98 Dräger Flame 5000...
  • Página 3 Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
  • Página 4 Contents Contents Dräger Flame 5000 For your safety ................. Strictly follow the Instructions for Use ........Meaning of the warning notices ..........Description ................Understanding the system ............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals ................... Explanation of type-identifying marking and symbols ....
  • Página 5 ● For best performance, the detector should be mounted on a rigid surface in a low vibration area. The purpose of the Dräger Flame 5000 is to detect a flame or fire. It may be ● Extremely dense fog or blizzard conditions could eventually block the vision installed in areas that contain potentially explosive atmospheres, thus it is vital of the detector.
  • Página 6 2.1.1 Principle of operation The Dräger Flame 5000 can operate “stand alone” or can be integrated with an approved control system. The detector is typically located throughout the installation in order to achieve specific detection coverage and ensure that site performance requirements are met.
  • Página 7 Intended use Horizontal field of view Vertical field of view Dräger Flame 5000 is intended for use in an area which may contain potentially explosive atmosphere to detect a flame or fire. Dräger Flame 5000 can be used 0˚ -90˚...
  • Página 8 Ensure that any power is switched off before connecting any cabling to the flame detector. The connections are made in the rear terminal compartment through suitably certified glands. Instructions for use Dräger Flame 5000...
  • Página 9 The detector enclosure is to be connected to a local earth and the detector cable screens (shields) should be cut back to the crotch and not terminated within the detector. If the detector enclosure cannot be connected to a local Instructions for use Dräger Flame 5000...
  • Página 10 1 and 2 is reversed, these wires then provide a RS485 connection to 485B RS485 termination -Ve the detector. This connection may then be used to upload or download information to the detector. Instructions for use Dräger Flame 5000...
  • Página 11 RS485 termination -Ve to upload or download information to the detector. Default 4-20 mA settings Event Output Power/detector fault 0 mA Optical fault 2 mA Healthy condition 5 mA Alarm 18 mA Over range 21 mA Instructions for use Dräger Flame 5000...
  • Página 12 ● When locating the Dräger Flame 5000 consideration should be given to maintenance access to the detector and should allow for easy detector ● The detector requires a clear unobstructed view of the local hazard. In order removal for maintenance or repair.
  • Página 13 Flame Flame Flame The detector LED indicator is used to reveal the current status of the Detector 5000 Detector 5000 Dräger Flame 5000, as shown below: LED status diagnostic chart LED colour Status indicator Steady off No power Maintenance Green...
  • Página 14 18 to 32 VDC (nominal 24 VDC) Power consumption 6 W (max. 15 W with heater) CE marking Devices and protective systems for the use for the intended purpose in explosion-hazard area (Direc- tive 2014/34/EU) Instructions for use Dräger Flame 5000...
  • Página 15 21.1 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relay, NTSC, Stainless Steel 420 93 22 Dräger Flame 5000 is a Type B element. Therefore, based on the Safe Failure Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, PAL, Stainless Steel 420 93 23 Fraction SFF of 90 % a design it can meet SIL 2 @ HFT=0 when the product is Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, PAL, Stainless Steel...
  • Página 16 Part number Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, NTSC, Stainless Steel 420 93 56 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relay, PAL, Stainless Steel 420 93 57 Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, NTSC, Stainless Steel 420 93 58 Dräger Flame 5000, M20, Relay, PAL, Stainless Steel...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger Flame 5000 Zu Ihrer Sicherheit ..............Gebrauchsanweisung beachten..........Bedeutung der Warnhinweise ............ Beschreibung................Erläuterung des Systems ............Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung....Installation................Mechanische Installation ............Elektromontage ................Installationsabfolge..............Betrieb ..................
  • Página 18 Detektor nicht in einer mit Sauerstoff angereicherten Atmosphäre einsetzen. Während Systemprüfungen oder Instandhaltungen sind alle Steuerausrüstungen abzuschalten, um unerwünschte Betätigung oder Zweck des Dräger Flame 5000 ist die Detektion von Flammen oder Feuer. Er Fehlalarme zu vermeiden. kann in Bereichen installiert werden, die explosionsfähige Atmosphären enthalten.
  • Página 19 2.1.1 Betriebsprinzip Detektor sollte alle 16 Stunden für 1 Stunde einer Hintergrundbeleuchtung Der Dräger Flame 5000 kann eigenständig betrieben oder in ein zugelassenes von mindestens 1 LUX ausgesetzt werden. Steuerungssystem integriert werden. Der Detektor wird während der Installation ● Das Diagnosetestintervall – die maximale Zeit für die Ausführung aller auf typische Weise angeordnet, um eine bestimmte Detektionsreichweite zu Diagnosen und die Reaktion auf einen erkannten Hardwarefehler (über den...
  • Página 20 45° -135° -30° -60° 60° -150° Der Dräger Flame 5000 ist für den Einsatz in Bereichen mit explosionsfähiger Atmosphäre bestimmt, um eine Flamme oder ein Feuer zu erkennen. Der 75° -15° -75° -165° Dräger Flame 5000 kann als reiner Flammendetektor, als -90°...
  • Página 21 Installation Installation Einschränkungen des Verwendungszwecks Mechanische Installation ● Der Dräger Flame 5000 ist nicht für den Einsatz in sauerstoffangereicherten Bereichen zugelassen. 3.1.1 Sichtanforderungen ● Da der Dräger Flame 5000 auf sichtbare Flammen anspricht, sollte der Dräger Flame 5000 nicht dort installiert werden, wo seine Betriebsposition Folgende Anforderungen müssen beachtet werden:...
  • Página 22 Potentialunterschied zwischen jeder Masse +4 bis -1 VDC nicht die Stromzufuhr abgeschaltet ist. Die Anschlüsse werden im hinteren überschreitet; alternativ dazu können die Video- und RS485-Signale von der Klemmenfach durch dafür zertifizierte Stopfbuchsen hergestellt. Auswertezentrale galvanisch getrennt werden. Wenn eine Gebrauchsanweisung Dräger Flame 5000...
  • Página 23 Feldklemmen zu erreichen. Dadurch wird die Elektronik vor Schaden bewahrt, wenn das Gerät an das Feldkabel angeschlossen wird. Sensorsignal vom Brandpaneel Rücksignal zum Brand- paneel VID+ Video +Ve VID- Video -Ve 485A RS485-Anschluss +Ve +24 V +24 V Speisung B 0 V Speisung B Gebrauchsanweisung Dräger Flame 5000...
  • Página 24 über die Klemmen 3 und 4, und im Falle einer Störung erscheint der Widerstand im offen Stromkreis. Wenn die Klemmen 3 und 4 vom Steuersystem getrennt werden und die Polarität an den Spannungsversorgungsklemmen 1 und 2 umgekehrt wird, stellen diese Drähte Gebrauchsanweisung Dräger Flame 5000...
  • Página 25 Für weitere Informationen siehe: „Technische Daten“, Seite 28. Installationsabfolge 3.3.1 Mechanische Installation ● Bei der Platzierung des Dräger Flame 5000 sollte der Zugang zum Detektor Video +ve für Instandhaltungsarbeiten berücksichtigt werden und ein einfacher Video -ve Ausbau des Detektors für Instandhaltungs- oder Reparaturarbeiten möglich 4-20 mA-Quelle sein.
  • Página 26 25 mm (1") vor dem Anschluss erhalten bleiben. Die Kabelenden sollten 200 mm (8") lang sein. ● Wenn Plastikverteilerdosen verwendet werden, sollten die Kabelschirme bis auf 25 mm (1") vor dem Anschluss erhalten bleiben und vollständig isoliert sein. Gebrauchsanweisung Dräger Flame 5000...
  • Página 27 Instandhaltung Statusanzeigen Die LED-Anzeige des Detektors wird verwendet, um den aktuellen Status des Dräger Flame 5000 anzuzeigen, wie unten dargestellt: LED-Status – Diagnosediagramm Visual Draeger Visual Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 LED-Farbe Statusanzeige Dauerhaft aus Anlage spannungslos Grün...
  • Página 28 18 bis 32 VDC (nominal 24 VDC) Leistungsaufnahme 6 W (max. 15 W mit Heizung) CE-Kennzeichnung Geräte und Schutzsysteme für die bestimmungs- gemäße Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (Richtlinie 2014/34/EU) Abmessungen 220 × 100 mm (7,9 × 3,9") Gebrauchsanweisung Dräger Flame 5000...
  • Página 29 21.1 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, PAL, Edelstahl 420 93 23 Dräger Flame 5000 ist ein Element vom Typ B. Daher kann eine Konstruktion Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, PAL, Edelstahl 420 93 35 auf der Grundlage des sicheren Ausfallanteils SFF von 90 % SIL 2 bei HFT=0 erfüllen, wenn das Produkt als einzige Komponente in einer SIF-...
  • Página 30 Bestellliste Bezeichnung Sachnummer Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, NTSC, Edelstahl 420 93 56 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relais, PAL, Edelstahl 420 93 57 Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, NTSC, Edelstahl 420 93 58 Dräger Flame 5000, M20, Relais, PAL, Edelstahl 420 93 59 Zubehör...
  • Página 31 Sommaire Sommaire Dräger Flame 5000 Pour votre sécurité ..............Respecter rigoureusement la notice d'utilisation......Signification des avertissements ..........Description................Comprendre le système ............. Domaine d'application ..............Restrictions à l'utilisation ............Homologations ................Explication des marques d'identification et des symboles ..
  • Página 32 Dräger Flame 5000 et entraîner des dommages à l'appareil ou l'impossibilité de détecter des incendies. Pour plus Le Dräger Flame 5000 est certifié et destiné à être utilisé dans des zones d’informations voir : "Maintenance", page 41.
  • Página 33 2.1.1 Principe de fonctionnement disposent en général d'un système de surveillance des défauts dans un tel Le Dräger Flame 5000 peut fonctionner comme appareil autonome ou être cas de figure. intégré à un système de contrôle homologué. Les détecteurs sont généralement installés dans toute l'installation afin d'obtenir une couverture de...
  • Página 34 Diesel Poêle de 0,1 m (1 pi 61 m (200 pi) Éthylène glycol Poêle de 0,1 m (1 pi 15 m (50 pi) Poêle de 0,25 m Pétrole brut (2,7 pi 40 m (130 pi) Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 35 Explication des marques d'identification et des symboles Le Dräger Flame 5000 est destiné à être utilisé dans une zone pouvant contenir une atmosphère explosible afin de détecter une flamme ou un incendie. Le Le détecteur de flammes est muni d'une étiquette qui indique la certification et Dräger Flame 5000 peut être utilisé...
  • Página 36 à la masse est utilisée, s'assurer que le potentiel de câblage au détecteur de flamme. Les connexions sont effectuées au niveau du 0 V à la terre du système n'est pas dépassé. boitier de raccordement arrière à l'aide de presse-étoupes dûment certifiés. Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 37 RS485 ; cela permet à un ingénieur Dräger d'accéder à la configuration du détecteur depuis le local technique. Cette configuration peut ensuite être utilisée pour accéder à la version du logiciel du détecteur via le menu « Accéder aux réglages ». Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 38 ALARME Ne pas connecter inversée, ces câbles servent de connexion RS485 au détecteur. Cette ALARME Non utilisée connexion peut alors être utilisée pour charger ou télécharger des informations vers le détecteur. 485B Terminaison RS485 -Ve Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 39 Points de contrôle de l'installation 3.3.1 Installation mécanique ● Lors du positionnement du Dräger Flame 5000, il convient de faciliter l'accès au détecteur pour la maintenance et facilité le démontage du détecteur pour des nécessités de maintenance ou de réparation.
  • Página 40 ● Retirer le ou les bouchons d'obturation des entrées presse-étoupe du corps du boîtier. ● Installer des presse-étoupes homologués à l'aide de rondelles d'étanchéité afin de maintenir l'indice de protection. Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 41 Maintenance Indicateurs d'état L'indicateur LED du détecteur indique l'état actuel du Dräger Flame 5000, comme indiqué ci-dessous : Tableau du voyant LED indiquant les différents états de l'appareil Visual Draeger Visual Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 Couleur de la LED Indicateur d'état...
  • Página 42 Consommation électrique 6 W (max. 15 W avec chauffage) Marquage CE Dispositifs et systèmes de protection destinés à être utilisés aux fins prévues dans une zone à risque d'explosion (Directive 2014/34/UE) Dimensions 220 mm× 100 mm (7,9 × 3,9 in) Notice d'utilisation Dräger Flame 5000...
  • Página 43 21,1 Dräger Flame 5000, M20, relais, NTSC, acier inoxydable 420 93 21 Le Dräger Flame 5000 est un élément de type B. Par conséquent, sur la base Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relais, NTSC, acier inoxydable 420 93 22 du pourcentage de défaillances de sécurité (Safe Failure Fraction, SFF) de 90 % d'une conception, l'appareil peut satisfaire le niveau SIL 2 avec HFT=0 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, PAL, acier inoxy-...
  • Página 44 420 93 55 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, NTSC, acier inoxydable 420 93 56 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relais, PAL, acier inoxydable 420 93 57 Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, NTSC, acier inoxydable 420 93 58 Dräger Flame 5000, M20, relais, PAL, acier inoxydable...
  • Página 45 Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger Flame 5000 Para su seguridad ..............Respetar rigurosamente las instrucciones de uso ..... Significado de las advertencias..........Descripción ................Comprensión del sistema............Uso previsto ................Limitaciones de uso..............Homologaciones................. Explicación de los símbolos y marcas de identificación de tipo .
  • Página 46 Los factores siguientes también deben tenerse en cuenta: El fin previsto del dispositivo Dräger Flame 5000 es detectar una llama o un ● Identifique todos los riesgos altos para fuentes de ignición de incendio. incendio. Puede instalarse en áreas que contienen atmósferas potencialmente Asegúrese de utilizar suficientes detectores para cubrir correctamente el...
  • Página 47 Principio de funcionamiento horas. El dispositivo Dräger Flame 5000 puede funcionar de forma autónoma o puede ● El intervalo de la prueba de diagnóstico - el tiempo máximo que se tarda en integrarse en un sistema de control aprobado. El detector suele ubicarse realizar todos los diagnósticos y solucionar un fallo de hardware detectado...
  • Página 48 -150˚ Uso previsto -15˚ -75˚ 75˚ -165˚ El dispositivo Dräger Flame 5000 se ha diseñado para su uso en áreas que -90˚ 90˚ 180˚ 0˚ pueden contener una atmósfera potencialmente explosiva para detectar una llama o un incendio. El dispositivo Dräger Flame 5000 puede usarse como -105˚...
  • Página 49 Dräger Flame 5000 puede verse afectado. habilitar el calefactor. ● El dispositivo Dräger Flame 5000 no es sensible a la soldadura por arco a ● Para garantizar la mejor imagen de vídeo posible, el detector debe nivel de disparos intempestivos. No obstante, la soldadura por arco muy orientarse en la dirección contraria al sol.
  • Página 50 RS485 pueden aislarse galvánicamente del sistema central. Si se trasero usando prensaestopas certificados debidamente. utiliza el sistema de monitorización de fallos, debe prestarse atención para no superar la tensión de 0 V del sistema que llega al potencial de toma de tierra. Instrucciones de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 51 1 y 2, la salida desde los terminales 3 y 4 cambian al protocolo RS485. Esto permite al ingeniero de Dräger acceder a la configuración del detector desde la sala de equipos locales. Instrucciones de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 52 No usado alimentación de intensidad de corriente 1 y 2, estos cables proporcionan una conexión RS485 al detector. Esta conexión puede usarse posteriormente para 485B Terminación RS485 -Ve cargar o descargar información en el detector. Instrucciones de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 53 Para obtener más información, consulte: "Características técnicas", página 56. Puntos de control de la instalación 3.3.1 Instalación mecánica ● Al localizar el dispositivo Dräger Flame 5000, es necesario considerar el acceso de mantenimiento al detector y la extracción sencilla del detector Vídeo +Ve Vídeo -Ve para realizar tareas de mantenimiento o reparación.
  • Página 54 El indicador LED del detector se utiliza para indicar el estado actual del ● Instale prensaestopas aprobados usando arandelas de sellado para dispositivo Dräger Flame 5000, como se muestra a continuación: mantener la protección contra humedad. ● Prepare las puntas del cable. Las pantallas del cable deben cortarse hasta la horquilla situada en el detector y deben aislarse del contacto con la carcasa o en cualquier otra toma de tierra local.
  • Página 55 El personal que lleve a cabo la puesta en marcha, las pruebas y el mantenimiento de este dispositivo debe contar con la competencia y la experiencia para ello. Visual Visual Draeger Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 Instrucciones de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 56 Número de certificado: FM21ATEX0078 ción de lógica) ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Fallo peligroso no detectado 76.0 IECEx Número de certificado: IECEx FME 21.0005 Efecto residual 114.9 Ex IIC T4 Anuncio no detectado 21.1 Instrucciones de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 57 Lista para pedidos Dräger Flame 5000 es un dispositivo de tipo B. Por lo tanto, basándonos en la Descripción Número de Fracción segura de fallos SFF del 90 %, un diseño puede cumplir SIL 2 a referencia HFT=0 cuando el producto se utiliza como el único componente en un subconjunto SIF.
  • Página 58 Índice Índice Dräger Flame 5000 Para sua segurança ..............Siga rigorosamente as Instruções de uso ......... Significado dos avisos ............... Descrição.................. Compreender o sistema ............Uso previsto ................Limitações de uso ..............Aprovações ................Explicação das marcas e símbolos de identificação de tipo..
  • Página 59 Os seguintes fatores também devem ser levados em consideração: O propósito do Dräger Flame 5000 é detectar uma chama ou fogo. Pode ser ● Identifique todas as fontes de ignição de elevado risco de incêndio. instalado em áreas que contenham atmosferas potencialmente explosivas, Certifique-se de que são usados detectores suficientes para cobrir...
  • Página 60 Princípio de operação ● O intervalo de teste de diagnóstico — o tempo máximo necessário para O Dräger Flame 5000 pode operar enquanto unidade independente ou pode executar todos os diagnósticos e atuar perante uma falha de hardware ser integrado com um sistema de controle aprovado. O detector é tipicamente detectada (saída de 4–20 mA) é...
  • Página 61 Campo de visão horizontal Campo de visão vertical O Dräger Flame 5000 destina-se ao uso em uma área que poderá conter ar atmosférico potencialmente explosivo para detectar uma chama ou fogo. O Dräger Flame 5000 pode ser usado como detector de chamas apenas, ou -90˚...
  • Página 62 Instalação ● O Dräger Flame 5000 é insensível a soldagem a arco relativamente a ● Para assegurar a melhor imagem de vídeo possível, o detector deve estar alarmes falsos. No entanto, a soldagem a arco de proximidade (por virado na direção contrária ao Sol.
  • Página 63 BNC da Dräger e conversor RS232 para RS485 pode ser usado desde que a diferença máxima de potencial entre cada aterramento não exceda ±5 V, como indicado na secção seguinte. Instruções de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 64 4 são desconectados do sistema de controle e a polaridade nos terminais de alimentação 1 e 2 estiverem invertidos, estes fios fornecem uma conexão 0 V alimentação B RS485 ao detector. Esta conexão pode ser usada para carregar e baixar Resistor EOL informação para o detector. Instruções de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 65 1 e 2 estiverem invertidos, estes fios fornecem uma conexão ALRM Não conectar RS485 ao detector. Esta conexão pode ser usada para carregar e baixar informação para o detector. ALRM Não usado 485B Terminal RS485 -Ve Instruções de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 66 ● Ao localizar o Dräger Flame 5000, deve ter em consideração o acesso para uma hélice de 2 m (6,56 pés) deve ser permitida nos cabos do detector.
  • Página 67 Draeger Visual Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 Indicadores de status O detector de indicador LED é usado para revelar o status atual do Dräger Flame 5000, como apresentado em baixo: Instruções de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 68 A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão de custos. Os fogo com sensores de energia radiante para sina- distribuidores nacionais e a Dräger fornecem informações sobre o lização automática de alarme de incêndio) assunto. Instruções de uso Dräger Flame 5000...
  • Página 69 21.1 Dräger Flame 5000, M20, Relê, NTSC, aço inoxidável 420 93 21 Dräger Flame 5000 é um elemento tipo B. Por isso, baseado na fração de falha Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relê, NTSC, aço inoxidável 420 93 22 segura SFF de 90 %, um projeto pode atender um SIL 2 @ HFT=0 quando o produto é...
  • Página 70 Dräger Flame 5000, M20, 4–20 mA, NTSC, alumínio 420 93 48 Dräger Flame 5000, M20, Relê, PAL, alumínio 420 93 49 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4–20 mA, NTSC, alumínio 420 93 50 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, Relê, PAL, alumínio 420 93 51 Dräger Flame 5000, M25, 4–20 mA, NTSC, alumínio...
  • Página 71 Indice Indice Dräger Flame 5000 Per la vostra sicurezza ............Seguire attentamente le istruzioni per l'uso ....... Significato delle indicazioni di avvertenza ........Descrizione ................Comprensione del sistema............Uso previsto ................Limitazione d'uso................ Omologazioni ................Spiegazione della marcatura di identificazione del tipo e dei simboli ..................
  • Página 72 Lo scopo di Dräger Flame 5000 è quello di rilevare una fiamma o un incendio. Si devono prendere in considerazione anche i seguenti fattori: Può essere installato in aree dall'atmosfera particolarmente esplosiva, pertanto ●...
  • Página 73 Principio di funzionamento almeno 1 LUX ogni 16 ore per 1 ora. Dräger Flame 5000 può funzionare "stand alone" o essere integrato con un ● L'intervallo del test diagnostico, il tempo massimo necessario per eseguire sistema di controllo approvato. Il rilevatore è tipicamente posizionato in tutta...
  • Página 74 -90˚ 90˚ 180˚ 0˚ Dräger Flame 5000 può essere utilizzato solo come rilevatore di fiamma, come telecamera di videosorveglianza o come unità combinata. Serve a monitorare -105˚ 105˚ 165˚ 15˚...
  • Página 75 ● Alcuni combustibili bruciano con una fiamma invisibile che movimenti. Dräger Flame 5000 non è in grado di rilevare (ad esempio fumo, nebbia fitta ● Impedire che si verifichino urti o forzature accidentali. e altri particolati presenti nell'aria). Le prestazioni di Dräger Flame 5000 ●...
  • Página 76 L'involucro del rilevatore deve essere collegato a una messa a terra locale e le schermature dei cavi del rilevatore (schermi) devono essere tagliate fino al cavallo e non terminate all'interno del rilevatore. Se l'involucro del rilevatore non Istruzioni per l'uso Dräger Flame 5000...
  • Página 77 Terminazione RS485 - consente a un tecnico Dräger di accedere alla configurazione del rilevatore dalla sala apparecchiature locale. Questa può essere utilizzata per accedere alla revisione del software all'interno del rilevatore tramite il menu "Ottieni impostazioni". Istruzioni per l'uso Dräger Flame 5000...
  • Página 78 1 e 2 è invertita, questi fili forniscono una connessione RS485 al rilevatore. Tale connessione può essere ALRM Non collegare utilizzata per caricare o scaricare informazioni sul rilevatore. ALRM Non utilizzato 485B Terminazione RS485 - Istruzioni per l'uso Dräger Flame 5000...
  • Página 79 Check-point dell'installazione 3.3.1 Installazione meccanica ● Quando si posiziona Dräger Flame 5000, si deve tenere conto dell'accesso al rilevatore per la manutenzione e deve essere consentita una facile rimozione del rilevatore per la manutenzione o la riparazione. ● Il montaggio del rilevatore deve essere sicuro e non esposto a vibrazioni. È...
  • Página 80 ● Rimuovere i tappi ciechi dagli ingressi del passacavo del corpo L'indicatore LED del rilevatore viene utilizzato per rivelare lo stato attuale di dell'involucro. Dräger Flame 5000, come mostrato di seguito: ● Montare i pressacavi approvati utilizzando le rondelle di tenuta per mantenere la protezione dagli agenti esterni.
  • Página 81 Le filettature del coperchio del vano terminali e della copertura frontale devono essere leggermente lubrificate con grasso non fissante prima del rimontaggio. Istruzioni per l'uso Dräger Flame 5000...
  • Página 82 21.1 IECEx Numero di certificato: IECEx FME 21.0005 Dräger Flame 5000 è un elemento di Tipo B. Pertanto, in base alla frazione di Ex db IIC T4 guasto in sicurezza (SFF, Safe Failure Fraction) del 90%, un progetto può Classe 1, div 1, gruppi B, C, D, T4 soddisfare il SIL 2 con HFT=0 quando il prodotto è...
  • Página 83 420 93 21 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relè, NTSC, acciaio inox 420 93 22 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, PAL, acciaio inox 420 93 23 Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, PAL, acciaio inox 420 93 35 Dräger Flame 5000, M25, relè, NTSC, acciaio inox...
  • Página 84 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger Flame 5000 Voor uw veiligheid ..............Volg de gebruiksaanwijzing strikt op.......... Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Het systeem begrijpen ............... Beoogd gebruik................Gebruiksbeperkingen..............Goedkeuringen ................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen ..Installatie .................. Mechanische installatie..............
  • Página 85 Tijdens de systeemtests of het onderhoud is het belangrijk dat controleapparatuur wordt gedeactiveerd om ongewenste activatie van alarmen Het doel van de Dräger Flame 5000 is om een vlam of brand te detecteren. Hij te voorkomen. kan geïnstalleerd worden in gebieden waarin zich potentieel explosies kunnen...
  • Página 86 Werkingsprincipe diagnostiek uit te voeren en een gedetecteerde hardwarefout te melden (via De Dräger Flame 5000 kan afzonderlijk ('stand-alone') worden gebruikt of een uitvoer van 4-20 mA) is 500 ms. worden geïntegreerd in een goedgekeurd controlesysteem. De locatie van de ●...
  • Página 87 61 m (200 ft) Diesel 0,1 m (1 ft ) panbrand 61 m (200 ft) Ethyleenglycol 0,1 m (1 ft ) panbrand 15 m (50 ft) 0,25 m (2,7 ft ) pan- Ruwe olie brand 40 m (130 ft) Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 88 Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen De Dräger Flame 5000 is beoogd voor gebruik in een gebied met een potentieel explosieve atmosfeer en bestemd voor de detectie van een vlam of brand. De De vlamdetector is voorzien van een sticker die de certificering en de condities Dräger Flame 5000 kan worden gebruikt om als afzonderlijke vlamdetector of...
  • Página 89 +4 tot -1 VDC niet overschrijdt of vlamdetector aansluit. De kabels moeten met behulp van geschikt bevonden moeten de video- en RS485-signalen galvanisch geïsoleerd worden van het kabelwartels worden aangesloten in het compartiment op de achterzijde. Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 90 B Als een eenheid die een uitvoer van 4-20 mA biedt. Wanneer het apparaat wordt losgekoppeld van het controlesysteem en de polariteit tussen voedingsaansluiting 1 en 2 wordt omgekeerd, wordt de uitvoer van Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 91 1 en 2 wordt 485B RS485-aansluiting -Ve omgekeerd, bieden deze draden vervolgens een RS485-verbinding met de detector. Deze verbinding kan vervolgens worden gebruikt om informatie naar de detector te uploaden of van de detector te downloaden. Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 92 Zie voor aanvullende informatie: "Technische gegevens", pagina 95. Controlepunten van de installatie 3.3.1 Mechanische installatie Video +ve ● Wanneer de Dräger Flame 5000 wordt geïnstalleerd, moet er rekening Video -ve worden gehouden met toegang tot de detector voor onderhoud en met 4-20 mA-bron 0 VDC eenvoudige verwijdering van de detector voor onderhoud of reparatie.
  • Página 93 25 mm (1 inch) vanaf de aansluitingen van de detector bevinden. De kabeluiteinden moeten 200 mm (8 inch) lang zijn. ● Indien er plastic aansluitdozen worden gebruikt, moeten de kabelafschermingen zich binnen 25 mm (1 inch) vanaf de aansluiting bevinden en volledig geïsoleerd zijn. Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 94 Onderhoud Statusaanduidingen De ledindicator van de detector wordt gebruikt om de huidige status van de Dräger Flame 5000 te controleren, zoals hieronder wordt weergegeven: Diagnoseschema ledstatus Visual Draeger Visual Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 Led-kleur Statusaanduiding...
  • Página 95 6 W (max. 15 W met verwarming) CE-markering Apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen (Richtlijn 2014/34/EU) Afmetingen 220 × 100 mm (7,9" × 3,9" inch) Kabelingangen M20, M25 of 3/4" NPT Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 5000...
  • Página 96 Melding niet gedetecteerd 21,1 De Dräger Flame 5000 is een element van type B. Daarom kan een apparaat op basis van de veiligheid-storingsfractie (SFF) van 90% aan SIL 2 bij HFT=0 voldoen wanneer het product als het enige onderdeel in een SIF- subassemblage wordt gebruikt.
  • Página 97 420 93 21 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relais, NTSC, roestvrij staal 420 93 22 Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4-20 mA, PAL, roestvrij staal 420 93 23 Dräger Flame 5000, M25, 4-20 mA, PAL, roestvrij staal 420 93 35 Dräger Flame 5000, M25, Relay, NTSC, roestvrij staal...
  • Página 98 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Dräger Flame 5000 For din sikkerhet ..............Følg bruksanvisningen nøye............Betydning av advarsler .............. Beskrivelse ................Forstå systemet ................. Bruksformål................Bruksbegrensninger..............Godkjenninger ................Forklaring av typemerking og symboler ........Installasjon ................Mekanisk installasjon ..............Elektrisk installasjon ..............Installasjonskontrollpunkter ............
  • Página 99 Denne bruksanvisningen er ment å informere deg om alle sider ved Dräger Flame 5000. Men hvis du er i tvil om en del av disse instruksjonene, en ● Detektoren har én følsomhetsinnstilling. Den er fabrikkinnstilt, og ingen funksjon ved utstyret eller en driftsprosedyre, må du kontakte Dräger eller den endringer kan foretas i oppsettet.
  • Página 100 (1 ft 2.1.1 Driftsprinsipp Dräger Flame 5000 kan fungere «frittstående» eller integreres med et godkjent kontrollsystem. Detektoren plasseres vanligvis over hele installasjonen for å oppnå spesifikk deteksjonsdekning og sikre at ytelseskravene på stedet oppfylles. Detektoren kan levere sanntidsvideobilder i farger og brannalarm/feilsignalering til kontrollutstyret.
  • Página 101 120˚ 150˚ 30˚ fakkelstablene. -135˚ 135˚ 135˚ 45˚ ● Noen brensler brenner med en usynlig flamme som Dräger Flame 5000 ikke -150˚ 150˚ 60˚ 120˚ -165˚ 165˚ 105˚ kan påvise (f.eks. røyk, tett tåke og andre luftbårne partikler). Ytelsen til 75˚...
  • Página 102 Kontroller at all strøm er slått av før du kobler kablingen til flammedetektoren. Tilkoblingene foretas i bakre klemmerom gjennom passende sertifiserte gjennomføringer. Bruksanvisning Dräger Flame 5000...
  • Página 103 (ekstern) er separat koblet til et egnet jordingspunkt ved hjelp av en 4 mm (0,16 tommer ) jordkabel med én kjerne. Bruksanvisning Dräger Flame 5000...
  • Página 104 Hvis klemme 3 og 4 kobles fra styresystemet og polariteten over ALRM Alarmmotstand strømforsyningsklemme 1 og 2 snus, tilbyr disse trådene en RS485-tilkobling til detektoren. Denne tilkoblingen kan deretter brukes til å laste opp eller laste ned 485B RS485-avslutning -Ve informasjon til detektoren. Bruksanvisning Dräger Flame 5000...
  • Página 105 Denne tilkoblingen kan deretter brukes til å laste opp eller laste ned ALRM Brukes ikke informasjon til detektoren. 485B RS485-avslutning -Ve Standard 4–20 mA innstillinger Hendelse Utgang Strøm-/detektorfeil 0 mA Optisk feil 2 mA Frisk tilstand 5 mA Alarm 18 mA Over område 21 mA Bruksanvisning Dräger Flame 5000...
  • Página 106 3.3.1 Mekanisk installasjon ● Elektronikken skal beskyttes mot mekanisk skade og eksterne EMI-kilder, ● Når Dräger Flame 5000 lokaliseres, bør det tas hensyn til som røntgen, RFI og elektrostatisk utladning. vedlikeholdsatkomst til detektoren, slik at detektoren enkelt kan fjernes for ●...
  • Página 107 Vedlikehold Statusindikatorer Detektorens LED-indikator brukes til å oppdage aktuell status for Dräger Flame 5000, som vist nedenfor: Diagnostisk diagram for LED-status Visual Draeger Visual Draeger Flame Flame Flame Flame Detector 5000 Detector 5000 LED-farge Statusindikator Konstant AV Ingen strøm Grønn...
  • Página 108 Hus i rustfritt stål 6 kg (13,2 lbs) ser) Myndighetsgodkjenninger Farlig feil ikke oppdaget 76.0 Sertifikatnummer: FM21ATEX0078 Resteffekt 114.9 ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Varsling ikke oppdaget 21.1 IECEx Sertifikatnummer: IECEx FME 21.0005 Ex IIC T4 Bruksanvisning Dräger Flame 5000...
  • Página 109 Bestillingsliste Dräger Flame 5000 er en type B-element. Basert på den sikre feilfraksjonen Beskrivelse Delenummer SFF på 90 % per utførelse kan det oppfylle SIL 2 ved HFT = 0 når produktet brukes som eneste komponent i en SIF-undergruppe. Levetiden til Dräger Flame 5000, M25, 4–20 mA, PAL, rustfritt stål...
  • Página 112 Distributor Importer (EU) Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG 23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 Fax: +44 1670 356 266 4209337 – 4800.006 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 6 –...