Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Flame 1750 H2
Instructions for use
en · de · fr · es · it · nl · no · ru
loading

Resumen de contenidos para Dräger Flame 1750 H2

  • Página 1 Flame 1750 H2 Instructions for use en · de · fr · es · it · nl · no · ru...
  • Página 2 Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............17 Notice d'utilisation ..............32 Instrucciones de uso.............46 Istruzioni per l'uso ..............60 Gebruiksaanwijzing...............74 Bruksanvisning ..............88 Руководство по эксплуатации ..........101...
  • Página 3 Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
  • Página 4 Contents Contents For your safety ................. Order list ................... General safety information............Product-specific safety information ..........Meaning of the warning notices ..........Trademarks................Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Explanation of type-identifying marking and symbols ....Mounting...................
  • Página 5 For your safety For your safety Warning sign Signal word Classification of the warning notice General safety information WARNING Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in – Before using this product, carefully read the instructions for use. death or serious injury.
  • Página 6 Description Feature description The flame detector comprises the following main components: 2.2.1 Sensitivity The sensitivity of the flame detector to a fire is a function of: the fuel source and how it is released; the fire size and distance; the orientation to the flame detector;...
  • Página 7 Description 2.2.2 Field of view WARNING The flame detector has a horizontal field of view of 90° and a vertical field of Explosion hazard! view of 90°. The typical field of view and detectable range of a 0.9 m hydrogen A damaged flame path could lead to an explosion.
  • Página 8 Mounting Limitations on use Authority/ Parameter Approval Certificate Standard – The flame detector is not approved for use in oxygen-enriched atmospheres. Ingress Protection IP67, NEMA Type 6P – As the flame detector responds to flame, it cannot be used in locations where flare stacks and other open flames are within its field of view without Further standards can be found in the EU DoC at the end of this document.
  • Página 9 Mounting – Ensure that the area under observation has sufficient detector coverage for NOTICE all possible hazards (multiple detectors may be required) considering any Risk of damage to the device! obstructions and congestion. The cable entry of the flame detector is fitted with an internal stop at the bottom –...
  • Página 10 Mounting Installation 3. Orientate the flame detector so that it provides the desired coverage and securely fix in place. Ensure that it is orientated so that the status LED and earthing stud are directly beneath the lens. CAUTION Risk of damage to the device! The flame detector may be damaged by high voltage insulation tests and other cable testing operations.
  • Página 11 Mounting 3.4.2 Electrical installation - general information The end-of-line and alarm resistances are to be calculated based on the requirements of the control system. The flame detector can operate via a standard 3 or 4 wire termination and has two types of alarm output available simultaneously: CAUTION –...
  • Página 12 Mounting 3.4.2.1 Electrical installation Relay output (Alarm and fault) 1. Isolate all associated power supplies. Ensure that they remain isolated until required for commissioning. 2. Connect the enclosure earth stud to a local ground point. 3. Remove the blanking plug(s) from the enclosure gland entries. 4.
  • Página 13 Troubleshooting 8. Test the flame detector using a flame simulator. Dräger recommends the WARNING Dräger Flame Simulator FS-5000 (see "Advanced optical verification", Explosion hazard! page 7). The status LED will turn red when it detects the simulated flame. Do not use the flame detector if the rear enclosure cover cannot be screwed Failure of the flame detector to respond to the flame simulator should be onto the enclosure body by five or more full turns.
  • Página 14 Maintenance Periodic maintenance checks should be performed in accordance with Error Cause Remedy appropriate codes of practice or local regulations. For example, in Europe EN 60079-17 applies. LED is steady yellow Optical cause Clean enclosure front cover window. Maintenance procedure Low voltage cause Check and repair detec- tor voltage input (fuses,...
  • Página 15 Technical data Technical data Terminal wire size: 2.5 mm (14 AWG) Detector information Ingress protection: IP67 (NEMA 6P) Model: Dräger Flame 1750 H Mounting bracket Type: Multi-Spectrum (Triple) Support fixing: M8 (quantity 2) IR Flame Detector Vertical adjustment range: 0 - 45° Spectral range: Three wavelengths in the range of Horizontal adjustment range:...
  • Página 16 Order list Relay: 2 Relay Contacts – Alarm and Fault. SPST, 2 A @ 30 Vdc Communication/Configuration: ® RS485 and HART RFI/EMC: Complies with IEC 61000 Power on reset delay: Order list Description Part number Dräger Flame 1750 variants 2 x M25, aluminium 3724447 2 x M25, stainless steel 3724446...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............Bestellliste................Allgemeine Sicherheitsinformationen ......... Produktspezifische Sicherheitshinweise ........Bedeutung der Warnhinweise ............ Marken ..................Beschreibung................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und Typen-Kennzeichnungen ......Montage..................Voraussetzungen für die Installation .......... Erfassungsbereich des Flammendetektors ........
  • Página 18 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Bedeutung der Warnhinweise Allgemeine Sicherheitsinformationen Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der – Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Warnhinweise sind wie folgt definiert: –...
  • Página 19 Beschreibung Beschreibung Der Flammendetektor besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: Produktübersicht Der Dräger Flame 1750 H ist ein multispektraler (Dreifach-) IR- Flammendetektor, der speziell für die Erkennung von Wasserstoffbränden entwickelt wurde. Er verwendet drei IR-Sensoren, digitale Signalverarbeitungshardware und Firmware-Algorithmen, um die Strahlungseigenschaften von Flammen zu interpretieren.
  • Página 20 Beschreibung Funktionsbeschreibung Der Flammendetektor hat nach der Norm FM 3260 eine hohe Unempfindlichkeit gegenüber häufigen Fehlalarmen, z. B. durch heiße Gegenstände und 2.2.1 Empfindlichkeit Heißarbeiten. Die Empfindlichkeit des Flammendetektors gegenüber einem Feuer ist 2.2.2 Sichtfeld abhängig von der Brennstoffquelle und der Art ihrer Freisetzung, der Größe und Entfernung des Feuers, der Ausrichtung zum Flammendetektor und den Der Flammendetektor hat ein horizontales Sichtfeld von 90°...
  • Página 21 Beschreibung 2.2.4 Schutz vor explosiver Atmosphäre Status Der Flammendetektor ist für den Einsatz in einigen explosionsfähigen Zweimaliges gelbes Blinken beim Ein- Einstellung auf standardmäßige Emp- Atmosphären zertifiziert. Die Explosionsschutz-Zulassung gilt für den Einsatz schalten findlichkeit (30 m) des Gerätes in Gas/Dampf-Luft-Gemischen aus brennbaren Gasen und Dämpfen unter atmosphärischen Bedingungen.
  • Página 22 Montage Zulassungen Symbolerklärung und Typen- Kennzeichnungen Zur Information – Zertifikatsnummern können sich ändern. Der Flammendetektor ist mit einem Aufkleber versehen, das die Zertifizierung Behörde/ und die Bedingungen angibt, in denen er betrieben werden kann. Parameter Zulassung Zertifikat Norm Der folgende Aufkleber ist nur ein Beispiel. Zertifizierung für explosi- ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Gb IP67 FM21ATEX0012X...
  • Página 23 Montage – Die Einwirkung von Verunreinigungen wie Öl, Wasser (Sprühwasser, Regen HINWEIS und Gischt), Schnee und Eis auf das vordere Abdeckfenster des Gehäuses Gefahr von Geräteschäden! minimieren. Wenn der Flammendetektor in geringer Höhe montiert werden Der Kabeleingang des Flammendetektors ist mit einem internen Anschlag am soll, ist eine Verschmutzung durch Ausrüstung zu vermeiden, die sich unteren Ende des Gewindes versehen.
  • Página 24 Montage Installation 3. Den Flammendetektor so ausrichten, dass er den gewünschten Erfassungsbereich abdeckt, und sicher befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass er so ausgerichtet ist, dass sich die Status-LED und der VORSICHT Erdungsbolzen direkt unter der Linse befinden. Gefahr von Geräteschäden! Der Flammendetektor kann durch Hochspannungsisolationstests und andere Kabelprüfvorgänge beschädigt werden.
  • Página 25 Montage 3.4.2 Elektrische Installation – allgemeine Informationen Die folgende Abbildung zeigt die internen Anschlüsse der Alarm- und Fehlerrelaiskontakte und der Steckbrücken. Zur Verdeutlichung ist jeder Der Flammendetektor kann über einen standardmäßigen 3 oder 4 Leiter- Feldanschluss auch in dieser Abbildung dargestellt. Anschluss betrieben werden und verfügt über zwei Arten von Alarmausgängen, die gleichzeitig zur Verfügung stehen: Die Leitungsend- und Alarmwiderstände sind auf der Grundlage der...
  • Página 26 Montage Ausgangsleistung 0 bis 20 mA (Quelle nicht isoliert) Steckkon- Bezeichnung takt 24 VDC 0 VDC 0 bis 20 mA-Quelle 3.4.2.1 Elektrische Installation 1. Alle zugehörigen Netzteile isolieren. Sicherstellen, dass sie isoliert bleiben, bis sie für die Inbetriebnahme benötigt werden. 2.
  • Página 27 Montage Relaisausgang (Alarm und Fehler) WARNUNG Explosionsgefahr! Der Flammendetektor darf nicht verwendet werden, wenn sich die hintere Gehäuseabdeckung nicht mit fünf oder mehr vollen Umdrehungen auf den Gehäusekörper schrauben lässt. Der Flammendetektor hat einen unzureichenden Explosionsschutz (der Flammenweg ist zu kurz) und der Einsatz in einer explosiven Atmosphäre kann zu einer Explosion führen.
  • Página 28 Störungsbeseitigung Die Reinigung der Frontplatte muss vor dem ersten Einschalten des Fehler Ursache Abhilfe Geräts durchgeführt werden. Der Flammendetektor führt beim Einschalten LED leuchtet nicht Ausgeschaltet Einschalten. eine automatische optische Testkalibrierung durch. Keine Spannungsversor- Überprüfung und 6. Den Flammendetektor einschalten. gung;...
  • Página 29 Lagerung Lagerung Instandhaltungsintervalle Das Produkt in der Originalverpackung trocken und schmutzfrei aufbewahren. Bauteil/System Aktivität Alle Alle Vor direkter Sonnen- und Wärmeeinstrahlung schützen. 6 Monate 12 Monate Transport Gehäuse Inspektion und Reini- gung Produkt in der Originalverpackung transportieren. Komplette Ausrüstung Funktionsprüfung Entsorgung Komplette Ausrüstung Detaillierte Ex-Inspektion Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden.
  • Página 30 Technische Daten Technische Daten Kabeleinführungen: M25 oder 3/4 " NPT (doppelte Einführungen) Flammendetektordaten Größe der Anschlussdrähte: 2,5 mm (14 AWG) Modell: Dräger Flame 1750 H Schutzart: IP67 (NEMA 6P) Typ: Multispektraler (Dreifach-)IR-Flam- mendetektor Halterung Spektralbereich: Drei Wellenlängen im Bereich von Befestigung der Halterung: M8 (Stück 2) 2,4 bis 3,25 μm...
  • Página 31 Technische Daten Bestellliste Beheizte Optik LED-Status LED mit drei Zuständen Bezeichnung Sachnummer Ausgabeoptionen: ® Versionen des Dräger Flame 1750 0(4) - 20 mA, HART 7, Relaiskon- takte – Alarm und Störung 2 x M25, Aluminium 3724447 Relais: 2 Relaiskontakte – Alarm und Stö- 2 x M25, Edelstahl 3724446 rung.
  • Página 32 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ..............Liste de commande ..............Informations générales sur la sécurité ........Informations de sécurité spécifiques au produit ......Signification des avertissements ..........Marques de commerce .............. Description ................Présentation du produit.............. Description des fonctions............Domaine d'application..............Restrictions d'utilisation .............
  • Página 33 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Signification des avertissements Informations générales sur la sécurité Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme – Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser. suit : –...
  • Página 34 Description Description Support de montage Présentation du produit Plaque arrière du boîtier Le Dräger Flame 1750 H est un détecteur de flamme IR multispectre (triple) Boîtier spécialement conçu pour détecter des feux hydrogènes. Il utilise trois capteurs Plaque frontale du boîtier (y compris la fenêtre) infrarouges, du matériel de traitement du signal numérique et des algorithmes micrologiciels pour interpréter les caractéristiques du rayonnement des Bornes...
  • Página 35 Description 2.2.3 Vérification optique avancée Combustible Taille de l'incen- Distance Certifié Trois émetteurs infrarouges situés à l'avant du détecteur diffusent de la lumière sur les surfaces internes et externes de la lentille en saphir. Les reflets de la Incendie de poêle de n-hep- 12 m (40 ft) Poêle de 0,09 m lumière IR sont surveillés en continu par le détecteur et, s'ils sont perturbés par...
  • Página 36 Description Homologations 2.2.5 Indicateur d'état L'état du détecteur de flamme est indiqué par la couleur d'une LED d'état située À titre d'information - les numéros de certificat peuvent changer. sous la lentille : Autorité/ Paramètre Homologation Certificat État Norme Éteint fixe Hors tension/Défaut interne majeur Certification de zone II 2 G Ex db IIC T4 Gb IP6...
  • Página 37 Montage Explication des marques d'identification et – Réduisez l'exposition de la fenêtre de la plaque frontale du boîtier à des substances toxique tels que l'huile, l'eau (système déluge, pluie et des symboles embruns), la neige et la glace. Si le détecteur de flamme doit être monté à faible hauteur, évitez la contamination due aux équipements situés au- Le détecteur de flamme est muni d'une étiquette qui indique la certification et dessus de l'emplacement de fixation.
  • Página 38 Montage Exigences en matière d'alimentation et de Nombre de Puissance maxi- Longueur de Longueur de câbles détecteurs de male (W) câble maximale câble maximale flamme (m) avec des (m) avec des Le détecteur de flamme nécessite une tension d'alimentation de 18 - 32 VCC au conducteurs de conducteurs de niveau des bornes d'entrée.
  • Página 39 Montage 3. Orientez le détecteur de flamme de manière à ce qu'il offre la couverture Avant que vous installiez le détecteur de flamme, Dräger conseille de vérifier voulue, puis fixez-le en place. Assurez-vous qu'il est orienté de manière à l'emplacement de fixation pour veiller à ce qu'aucune modification susceptible ce que la LED d'état et le goujon de mise à...
  • Página 40 Montage 3.4.2 Installation électrique - informations générales Les résistances de fin de ligne et d'alarme doivent être calculées en fonction des exigences du système de contrôle. Le détecteur de flamme peut fonctionner grâce à une terminaison à 3 ou 4 fils et dispose de deux types d'alarmes disponibles simultanément : ATTENTION –...
  • Página 41 Montage 3.4.2.1 Installation électrique Sortie du relais (alarme et défaut) 1. Isolez toutes les alimentations électriques associées. Assurez-vous qu'elles restent isolées jusqu'à la mise en service. 2. Raccordez le goujon de mise à la terre du boîtier à un point de mettre à la terre.
  • Página 42 Dépannage 7. Assurez-vous que des verrouillages système sont appliqués sur la sortie AVERTISSEMENT d'alarme du détecteur. Risque d'explosion ! 8. Testez le détecteur de flamme à l'aide d'un simulateur de flamme. Dräger N'utilisez pas le détecteur de flamme si la plaque arrière du boîtier ne peut pas recommande le Dräger Flame Simulator FS-5000 (Voir "Vérification optique être vissée au boîtier en tournant la vis d'au moins cinq tours complets.
  • Página 43 Maintenance Ce calendrier de maintenance est donné à titre indicatif seulement. Le niveau Défaut Cause Solution réel de maintenance requis dépend de l'environnement d'exploitation et de la probabilité de dommages ou du taux de contamination par le pétrole, les La LED est jaune fixe Cause optique Nettoyez la fenêtre de la embruns, le système déluge, etc.
  • Página 44 Élimination Élimination Matériau du boîtier : Alliage d'aluminium de qualité HE30 (sans cuivre ni magnésium) Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est Acier inoxydable 316 pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informa- Finition : Finition à...
  • Página 45 Élimination Liste de commande Champ de vision vertical : 90° Réglage de l'alarme : Sans auto-maintien avec réinitialisa- Description Référence de pièce tion automatique après 15 s (par Versions du Dräger Flame 1750 défaut) OU Auto-maintien jusqu'à ce que le détecteur soit mis hors tension. 2 x M25, aluminium 3724447 Fonction d'autotest :...
  • Página 46 Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ..............Lista para pedidos ..............Información general de seguridad ..........Información de seguridad específica del producto ....Significado de las advertencias ..........Marcas comerciales ..............Descripción ................Vista general del producto ............Descripción de las características ..........
  • Página 47 Para su seguridad Para su seguridad Significado de las advertencias Información general de seguridad Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen – Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de uso. de la siguiente manera: –...
  • Página 48 Descripción Descripción Soporte de montaje Vista general del producto Cubierta trasera de la carcasa El Dräger Flame 1750 H es un detector de llama multicanal (triple) por Cuerpo de la carcasa infrarrojos diseñado específicamente para detectar incendios de hidrógeno. Protección frontal de la carcasa (incluida la ventana óptica) Utiliza tres sensores IR, algoritmos de firmware y hardware de procesamiento de señales digitales dirigidos a interpretar las características radiantes de las Conexiones de terminales...
  • Página 49 Descripción Combustible Tamaño del Distancia incendio certifi- cado Fuego de hidrógeno Penacho de 0,9 m 40 m Sí (36 pulg.) (131 pies) Fuego de espíritus metilados Incendio en reci- 20 m (65 pies) Sí piente 0,09 m (1 pie Incendio de metanol Incendio en reci- 20 m (65 pies) Sí...
  • Página 50 Descripción 2.2.4 Protección de atmósfera explosiva Estado El detector de llama está certificado para el uso en atmósferas potencialmente Cuatro destellos amarillos en el inicio Establecer nivel de sensibilidad alto explosivas. La homologación de protección contra explosiones es válida para el (40 m) uso del dispositivo en mezclas de gas/vapor-aire de gases y vapores combustibles bajo condiciones atmosféricas.
  • Página 51 Montaje Montaje Autoridad/ Parámetro Homologación Certificado Estándar Prerrequisitos de instalación Certificación de área peli- IECEx FMG IECEx Ex db IIC T4 Gb IP67 Al seleccionar la posición de montaje del detector de llama, preste atención a grosa 21.0009X los siguientes aspectos: Registro en el servicio FM23FPCA0002 &...
  • Página 52 Montaje – Confirme que el detector de llama no esté directamente orientado a La tabla recogida a continuación detalla los máximos absolutos para longitudes superficies calientes. de cable basadas en un suministro de 18 a 32 V CC. No conecte a tierra ninguna pantalla del cable en la carcasa del detector.
  • Página 53 Montaje Instalación 3. Oriente el detector para que ofrezca la cobertura deseada y fíjelo en posición con total seguridad. Cerciórese de que esté orientado de tal forma que el LED de estado y el punto de conexión a tierra se sitúen directamente PRECAUCIÓN bajo la ventana óptica.
  • Página 54 Montaje 3.4.2 Instalación eléctrica - información general Las resistencias de alarma y fin de línea deben calcularse en función de los requisitos del sistema de control. El detector de llama puede funcionar con una terminación estándar de 3 o 4 cables y tiene dos tipos de salida de alarma disponibles simultáneamente: PRECAUCIÓN –...
  • Página 55 Montaje 3.4.2.1 Instalación eléctrica Salida de relé (alarma y avería) 1. Aísle todas las fuentes de alimentación asociadas. Verifique que permanezcan aisladas hasta que se requieran para la puesta en servicio. 2. Conecte el punto de tierra de la carcasa a un punto de tierra local. 3.
  • Página 56 Eliminación de averías 6. Encienda ahora el detector de llama. ADVERTENCIA 7. Constate que las restricciones del sistema se apliquen a la salida de alarma ¡Peligro de explosión! del detector. No utilice el detector de llama si no puede atornillar la cubierta trasera de la 8.
  • Página 57 Mantenimiento Este programa de mantenimiento es una mera guía. El mantenimiento real Código de Causa Solución necesario depende del entorno operativo, de la probabilidad de daños o de la tasa de contaminación por aceite, agua de mar, sistema de inundación, etc. El LED se muestra ama- Causa óptica Limpie la ventana de la...
  • Página 58 Características técnicas Características técnicas Dimensiones: 220 mm x 100 mm (8,7 pulg. x 3,9 pulg.) Información del detector Entradas de cable: M25 o 3/4" NPT (entradas dobles) Modelo: Dräger Flame 1750 H Sección del cableado: 2,5 mm (14 AWG) Tipo: Detector de llama multicanal (triple) por infrarrojos Protección de entrada:...
  • Página 59 Características técnicas Lista para pedidos Servicio de autoprueba: Sí, sin espejo, verificación óptica automática y continua Descripción Número de referencia Óptica calefactada Sí Variantes del Dräger Flame 1750 LED de estado LED tri-estado 2 x M25, aluminio 3724447 Opciones de salida: ®...
  • Página 60 Indice Indice Per la vostra sicurezza ............Dati tecnici................Informazioni generali sulla sicurezza ......... Elenco per gli ordini ..............Informazioni sulla sicurezza specifiche del prodotto....Significato delle indicazioni di avvertenza ......... Marchi ..................Descrizione................Panoramica del prodotto............Descrizione delle caratteristiche ..........Impiego previsto ................
  • Página 61 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Significato delle indicazioni di avvertenza Informazioni generali sulla sicurezza Le seguenti indicazioni di avvertenza sono utilizzate nel presente documento per segnalare all’utilizzatore possibili pericoli. I significati delle indicazioni di – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso. avvertenza sono definiti come indicato di seguito.
  • Página 62 Descrizione Descrizione Staffa di montaggio Panoramica del prodotto Coperchio posteriore dell'involucro Dräger Flame 1750 H è un rivelatore di fiamma IR multispettro (triplo), Corpo dell'involucro appositamente progettato per il rilevamento di incendi da idrogeno. Utilizza tre Coperchio anteriore dell'involucro (compresa la finestra) sensori a infrarossi, hardware di elaborazione del segnale digitale e algoritmi firmware per interpretare le caratteristiche di irraggiamento delle fiamme.
  • Página 63 Descrizione 2.2.3 Verifica ottica avanzata Combustibile Entità del fuoco Distanza Certifi- cato Sul profilo circolare in plastica della parte frontale del rivelatore sono situati tre emettitori di infrarossi, che emettono luce sulla superficie interna ed esterna della lente di zaffiro. I riflessi della luce IR sono continuamente monitorati dal Incendio su vasca di prova Vasca di prova da 12 m (40 ft)
  • Página 64 Descrizione 2.2.5 Indicatore di stato – Eventuali operazioni di saldatura ad arco non dovrebbero essere eseguite a una distanza uguale o inferiore a 10 m dal rivelatore di fiamma, quando si Lo stato del rivelatore di fiamma è indicato dal colore di un LED di stato situato utilizza l'impostazione di sensibilità...
  • Página 65 Montaggio Spiegazione della marcatura di ghiaccio. Se il rivelatore di fiamma deve essere montato a un livello basso, evitare qualsiasi contaminazione da parte di apparecchiature situate sopra identificazione del tipo e dei simboli la posizione di montaggio. Il rivelatore di fiamma è dotato di un'etichetta che indica la certificazione e le –...
  • Página 66 Montaggio Installazione NOTA Rischio di danni al dispositivo! ATTENZIONE L'ingresso del cavo del rivelatore di fiamma è dotato di un arresto interno alla Rischio di danni al dispositivo! base della filettatura. Una rondella interna con protezione IP è montata Il rivelatore di fiamma può danneggiarsi in seguito a dei test di isolamento ad sull'arresto per mantenere una certa protezione dall'ingresso di sostanze e alta tensione e ad altre operazioni di prova sul cavo.
  • Página 67 Montaggio 3.4.2 Installazione elettrica - informazioni generali 3. Orientare il rivelatore di fiamma in modo che fornisca la copertura desiderata e fissarlo saldamente in posizione. Assicurarsi che sia orientato Il rivelatore di fiamma può funzionare tramite una terminazione standard a 3 o 4 in modo che il LED di stato e il perno di messa a terra siano direttamente fili e ha due tipi di uscita per l'allarme, disponibili contemporaneamente: sotto la lente.
  • Página 68 Montaggio Le resistenze di fine linea e di allarme devono essere calcolate in base ai 3.4.2.1 Installazione elettrica requisiti del sistema di controllo. 1. Isolare tutte le alimentazioni associate. Assicurarsi che rimangano isolate fino a quando necessario per la messa in funzione. ATTENZIONE 2.
  • Página 69 Montaggio Uscita relè (allarme e guasto) AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Non utilizzare il rivelatore di fiamma se il coperchio posteriore dell'involucro non può essere avvitato sul corpo dell'involucro con cinque o più giri completi. Il rivelatore ha una protezione antideflagrante insufficiente (il il raccordo filettato a prova di esplosione è...
  • Página 70 Eliminazione dei guasti 7. Assicurarsi che sull'uscita dell' allarme del rivelatore siano applicati blocchi Errore Causa Rimedio di sistema. Il LED è giallo fisso Problema ottico Pulire la finestra della 8. Testare il rivelatore di fiamma con un simulatore di fiamma. Dräger copertura frontale raccomanda il simulatore di fiamma Dräger FS-5000 (vedi "Verifica ottica dell'involucro.
  • Página 71 Conservazione Dati tecnici di mare, acqua di un impianto antincendio sprinkler ecc. Dräger raccomanda di rivedere regolarmente i rapporti di manutenzione e di adattare il periodo di manutenzione all'ambiente operativo. Informazioni sul rivelatore I controlli periodici di manutenzione devono essere eseguiti in conformità alle Modello: Dräger Flame 1750 H prassi di riferimento appropriate o alle normative locali.
  • Página 72 Dati tecnici Dimensioni: 220 mm x 100 mm (8,7 in x 3,9 in) Ottica riscaldata Sì Ingressi cavo: M25 o 3/4 " NPT (ingressi doppi) Stato del LED LED a tre stati Misura del filo del morsetto: Opzioni di uscita: ®...
  • Página 73 Elenco per gli ordini Elenco per gli ordini Descrizione Numero d'ordine Varianti del modello Dräger Flame 1750 2 x M25, alluminio 3724447 2 x M25, acciaio inox 3724446 2 x 3/4" NPT, alluminio 3724445 2 x 3/4" NPT, acciaio inox 3724444 Simulatore di fiamma Simulatore di fiamma Dräger FS-5000...
  • Página 74 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ..............Bestellijst .................. Algemene veiligheidsinformatie ..........Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product ....Betekenis van de waarschuwingen ........... Merken ..................Beschrijving ................Productoverzicht ................ Functiebeschrijving ..............Beoogd gebruik................Gebruiksbeperkingen..............Goedkeuringen ................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen ..Montage ..................
  • Página 75 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product Algemene veiligheidsinformatie – Dit product is goedgekeurd volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Het mag – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing uitsluitend worden gebruikt volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd in zorgvuldig door te lezen.
  • Página 76 Beschrijving Merken Merk Merkeigenaar HART Communication Foundation ® HART De volgende internetpagina vermeldt de landen waar de merken van Dräger geregistreerd zijn: www.draeger.com/trademarks. De vermelde handelsmerken zijn alleen in bepaalde landen gedeponeerd en niet noodzakelijkerwijs in het land waarin dit materiaal wordt uitgebracht. Beschrijving Productoverzicht De Dräger Flame 1750 H...
  • Página 77 Beschrijving Functiebeschrijving 2.2.2 Zichtveld 2.2.1 Gevoeligheid De vlamdetector heeft een horizontaal zichtveld van 90° en een verticaal zichtveld van 90°. Het typische zichtveld en detectiebereik van een pluimbrand De gevoeligheid van de vlamdetector voor brand is afhankelijk van: de van waterstof van 0,9 m bij standaardgevoeligheid wordt hieronder brandstofbron en hoe die vrijkomt, de omvang van de brand en de afstand tot geïllustreerd.
  • Página 78 Beschrijving Hij wordt gebruikt om een zone te bewaken en de nodige acties in gang te WAARSCHUWING zetten wanneer hij een brand of een vlam detecteert in het zichtveld. Explosiegevaar! Een beschadigde vlamweg kan tot een explosie leiden. Het openen van de Gebruiksbeperkingen vlamdetector in een explosiegevaarlijke omgeving kan een explosie veroorzaken.
  • Página 79 Montage – De vlamdetector dient te worden beschermd tegen bronnen van Instantie/ Parameter Goedkeuring Certificaat impactschade of scheefstand. Norm – De vlamdetector dient te worden geïnstalleerd op een zo groot mogelijke Met CE-markering afstand van plaatselijke mogelijke bronnen van elektrische storing, zoals EN 50130-4 2011 A1:2014 (Immuniteit) röntgenstralen, RF-interferentie (radiofrequentie) of elektrostatische...
  • Página 80 Montage Stroom- en kabelvereisten Typische geleiderweerstand per Kabeldoorsnede American Wire km (3280 ft) DC Q/km bij De vlamdetector vereist een voedingsspanning van 18 - 32 Vdc op de Gauge (AWG) (ongeveer) 20 °C ingangsklemmen. Keuze van de kabel De plaats van installatie en de plaatselijk geldende regelgeving en normen bepalen de kabelspecificatie.
  • Página 81 Montage 3.4.1 Mechanische installatie 3. De vlamdetector zodanig richten dat hij de gewenste dekking biedt en stevig op zijn plaats bevestigen. De vlamdetector zodanig oriënteren dat de status- De montagebeugel maakt een aanpassing van de verticale oriëntatie van de LED en de aardingsbout zich direct onder de lens bevinden. vlamdetector van 0 tot 45°...
  • Página 82 Montage 3.4.2 Elektrische installatie – algemene informatie De eind- en alarmweerstanden moeten worden berekend op basis van de eisen van de centrale. De vlamdetector kan functioneren via een standaard 3- of 4-draads aansluiting. Er zijn twee types alarmuitgangen tegelijkertijd beschikbaar: VOORZICHTIG –...
  • Página 83 Montage 3.4.2.1 Elektrische installatie Relaisuitgang (alarm en storing) 1. Alle bijbehorende stroomvoorzieningen isoleren. Ze dienen geïsoleerd te blijven totdat ze benodigd zijn voor de inbedrijfstelling. 2. De aardingsbout van de behuizing aansluiten op een plaatselijk aardingspunt. 3. De afdichtplug(gen) verwijderen van de wartelingangen van de behuizing. 4.
  • Página 84 Probleemoplossing 7. Systeemblokkeringen dienen te worden aangebracht op de alarmuitgang WAARSCHUWING van de detector. Explosiegevaar! 8. De vlamdetector met een vlamsimulator testen. Dräger beveelt de De vlamdetector niet gebruiken wanneer de achterklep niet met vijf of meer Dräger Flame FS-5000 vlamsimulator (zie "Geavanceerde optische volledige slagen op de behuizing kan worden geschroefd.
  • Página 85 Onderhoud Dit onderhoudsschema is uitsluitend bedoeld als richtlijn. Het daadwerkelijk Storing Oorzaak Oplossing vereiste onderhoud is afhankelijk van de gebruiksomgeving en de waarschijnlijkheid van schade of de vervuilingsgraad door olie, stuifwater van Gele LED brandt perma- Optische oorzaak Lens op de frontplaat de zee, spatwater, enz.
  • Página 86 Technische gegevens Technische gegevens Kabelingangen: M25 of 3/4" NPT (dubbele ingangen) Afmetingen aansluitdraad: Informatie over de detector 2,5 mm (14 AWG) Model: Dräger Flame 1750 H Bescherming tegen indringing (IP): IP67 (NEMA 6P) Type: Multispectrale (drievoudige) infrarood- Montagebeugel vlamdetector Bevestiging van de steun: M8 (aantal: 2) Spectraalbereik: Drie golflengtes in het bereik van...
  • Página 87 Bestellijst Bijkomende varianten van kabelingangen verkrijgbaar op aanvraag. Uitgangsopties: ® 0(4)-20 mA, HART 7, relaiscontac- ten - alarm en storing Relais: 2 relaiscontacten – alarm en storing. SPST, 2 A bij 30 Vdc Communicatie/configuratie: ® RS485 en HART RFI/EMC: Voldoet aan IEC 61000 Resetvertraging stroom aan: Bestellijst Beschrijving...
  • Página 88 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse For din sikkerhet ..............Bestillingsliste................Generell sikkerhetsinformasjon ..........Produktspesifikk sikkerhetsinformasjon ........Betydning av advarsler .............. Merker..................Beskrivelse ................Produktoversikt ................Beskrivelse av egenskaper ............Forskriftsmessig bruk..............Bruksbegrensninger..............Godkjennelser................Forklaring av merking og symboler for typeidentifikasjon ..Montering.................. Betingelser for installasjon ............Detektordekning.................
  • Página 89 For din sikkerhet For din sikkerhet Varselsymbol Signalord Klassifisering av advarsel Generell sikkerhetsinformasjon ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan – Les bruksanvisningen før du tar i bruk produktet. det føre til dødsulykker eller alvorlige –...
  • Página 90 Beskrivelse Beskrivelse av egenskaper Flammedetektoren består av følgende hovedkomponenter: 2.2.1 Følsomhet Flammedetektorens følsomhet overfor brann er en funksjon av: drivstoffkilden og hvordan det slippes ut; brannens størrelse og avstand; flammedetektorens orientering og de lokale omgivelsesforholdene. De typiske tallene er basert på interne tester unntatt hvor de er merket med Factory Mutual (FM)-logoen –...
  • Página 91 Beskrivelse 2.2.2 Synsfelt ADVARSEL Flammedetektoren har et horisontalt synsfelt på 90° og et vertikalt synsfelt på Eksplosjonsfare! 90°. Det typiske synsfeltet og påvisbare området for en 0,9 m hydrogenbrann En skadet flammebane kan føre til en eksplosjon. Det å åpne flammedetektoren (fjærformet) ved standard følsomhet vises nedenfor.
  • Página 92 Montering Bruksbegrensninger Du finner ytterligere standarder i EU DoC-et i slutten av dette dokumentet. – Flammedetektoren er ikke godkjent for bruk i oksygenberikede atmosfærer. Forklaring av merking og symboler for – Ettersom flammedetektoren påviser flammer, kan den ikke brukes på steder typeidentifikasjon hvor flammetårn og annen åpen ild ligger innenfor synsfeltet dens uten at det vil utløses falske alarmer.
  • Página 93 Montering – Hvis det forventes at tykk røyk vil samle seg ved brannstart, skal Installasjonsstedet samt lokale forskrifter og standarder fastsetter den flammedetektoren monteres 1–2 m under taket hvis mulig. overliggende kabelspesifikasjonen. Dette avsnittet angir egnede kabelegenskaper for å sikre riktig drift av flammedetektoren. –...
  • Página 94 Montering Installasjon 3. Orienter flammedetektoren slik at den gir ønsket dekning og fest den godt på plass. Påse at den er innrettet slik at status-LED og jordbolt sitter rett under linsen. FORSIKTIG Fare for skade på enhet! Flammedetektoren kan skades av høyspente isolasjonstester og andre kabeltester.
  • Página 95 Montering 3.4.2 Elektrisk installasjon – generell informasjon Sluttlinje- og alarmmotstandene skal beregnes basert på kravene til kontrollsystemet. Flammedetektoren kan drives via en standard 3- eller 4-tråds terminal og har to typer alarmutganger tilgjengelig samtidig: FORSIKTIG – 0–20 mA Fare for skade på enhet! –...
  • Página 96 Montering 3.4.2.1 Elektrisk installasjon Reléutgangseffekt (alarm og feil) 1. Isoler alle tilknyttede strømforsyninger. Påse at de forblir isolert til de trengs for idriftsettelse. 2. Koble husets jordbolt til et lokalt jordingspunkt. 3. Fjern blindpluggen(e) fra husets gjennomføringsinnganger. 4. Fest kabelgjennomføringen til huset. Påse at det har minst fem gjenger inni huset og at tetteskiven for innkapsling sitter ved bunnen av gjengene.
  • Página 97 Feilsøking 9. Slå flammedetektoren av og påse at det foreligger en feil i kontrollsystemet. ADVARSEL Kontroller ar mA-utgangseffekten viser 0 mA. Eksplosjonsfare! 10. Slå på flammedetektoren og påse at status-LED-en lyser grønt. Påse at Bruk ikke flammedetektoren dersom det bakre husdekselet ikke kan skrues fast mA-utgangseffekten er 4 mA og fjern systemhemmingene.
  • Página 98 Vedlikehold Vedlikeholdsprosedyre Feil Årsak Tiltak 1. Ta flammedetektoren av nett og koble ut alle tilknyttede alarmer. LED-en blinker grønt Strømpolariteten er Kontroller at strømka- 2. Inspiser festeopplegget, kablene, gjennomføringene og huset. Påse at de er reversert blingen til detektoren er sikre, riktig sammenstilt og uskadde.
  • Página 99 Tekniske data Tekniske data Terminalens ledningsstørrelse: 2,5 mm (14 AWG) Detektorinformasjon Kapslingsgrad: IP67 (NEMA 6P) Modell: Dräger Flame 1750 H Festebrakett Type: Multispektral (trippel) IR-flammede- Støttefester: M8 (2 stk.) tektor Vertikalt justeringsområde: 0–45° Spektralområde: Tre bølgelengder i området 2,4 til Horisontalt justeringsområde: ±45°...
  • Página 100 Bestillingsliste Relé: 2 relékontakter – alarm og feil. SPST, 2 A ved 30 V DC Kommunikasjon/konfigurasjon: ® RS485 og HART RFI/EMK: Samsvarer med IEC 61000 Nullstillingsforsinkelse for strøm på: Bestillingsliste Beskrivelse Delenummer Dräger Flame 1750-varianter 2 x M25, aluminium 3724447 2 x M25, rustfritt stål 3724446 2 x 3/4”...
  • Página 101 Содержание Содержание В целях безопасности............Спецификация заказа ............Общая информация о безопасности ........Информация о безопасности для конкретного продукта ..Расшифровка предупреждений..........Товарные знаки ................ Описание ................. Обзор устройства ..............Описание изделия ..............Назначение ................Ограничения применения ............Аттестации ................Объяснение...
  • Página 102 В целях безопасности В целях безопасности Информация о безопасности для конкретного продукта Общая информация о безопасности – Данное устройство аттестовано согласно Директиве ATEX 2014/34/EU. – Перед применением данного изделия внимательно прочтите это Устройство должно использоваться только в условиях, указанных в Руководство...
  • Página 103 Описание Товарные знаки Товарный знак Владелец товарного знака HART Communication Foundation ® HART На следующей веб-странице перечислены страны, в которых зарегистрированы торговые знаки компании Dräger: www.draeger.com/trademarks. Перечисленные торговые знаки зарегистрированы только в определенных странах и необязательно в той стране, в которой выпущен этот материал. Описание...
  • Página 104 Описание Описание изделия Согласно стандарту FM 3260 извещатель пламени обладает низкой чувствительностью к таким типичным источникам ложных тревог, как 2.2.1 Чувствительность горячие предметы и работы, связанные с нагревом или применением пламени. Чувствительность извещателя к пламени зависит от: источника топлива, его высвобождения и расстояния до пламени; расположения по 2.2.2 Поле...
  • Página 105 Описание 2.2.4 Защита от взрывоопасной атмосферы Светодиод Состояние Извещатель пламени сертифицирован для использования в некоторых Постоянный желтый Неисправность потенциально взрывоопасных атмосферах. Аттестация взрывозащиты действительна только при использовании устройства в смесях Красный Тревога взрывоопасных газов и паров с воздухом при атмосферных условиях. Две...
  • Página 106 Монтаж Организа- FLAME 1750 TYPE: 0158 II 2 G Ex db IIC T4 Gb TYPE 6P, IP67 Параметр ция/ Аттестация Сертификат SERIAL No: Class I DIV 1 GROUPS B,C,D T4 3260 YEAR: EN54-10 Class I Zone 1 AEx db IIC T4 Gb AMBIENT: -60ºC to +85ºC Стандарт...
  • Página 107 Монтаж – Обеспечьте доступ к извещателю пламени для выполнения работ по ПРИМЕЧАНИЕ техническому обслуживанию (например, прямой доступ, доступ со Опасность повреждения устройства! стремянки или лесов). Кабельный ввод извещателя пламени снабжен внутренним ограничителем – Убедитесь, что монтажные основания совместимы с кронштейнами в...
  • Página 108 Монтаж Монтаж 3. Сориентируйте извещатель пламени так, чтобы он обеспечивал желаемое покрытие, и надежно закрепите на месте. Убедитесь, что он расположен так, что светодиодный индикатор состояния и клемма ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ заземления находятся прямо под объективом. Опасность повреждения устройства! Извещатель пламени может быть поврежден в ходе высоковольтных испытаний...
  • Página 109 Монтаж 3.4.2 Электромонтаж – общая информация На следующем рисунке показаны внутренние соединения контактов и перемычек реле сигнализации и неисправности. Для наглядности здесь же Для подключения извещателя пламени может использоваться стандартное показаны все монтажные соединения. 3- или 4-проводное соединение; сигналы тревоги могут одновременно выводиться...
  • Página 110 Монтаж Выход 0 – 20 мА (неизолированный источник) Клемма Описание 24 В пост. тока 0 В пост. тока Источник 0 – 20 мА 3.4.2.1 Электрические соединения 1. Отсоедините все подключенные источники питания. Убедитесь, что они остаются отключенными, пока это требуется для работ по пусконаладке.
  • Página 111 Монтаж Релейный выход (тревога и неисправность) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва! Не используйте извещатель пламени, если задняя крышка корпуса не может быть навинчена на корпус на пять или более полных оборотов. В этом случае извещатель не обладает достаточной взрывозащитой (слишком короткий пламягасящий путь) и эксплуатация такого прибора во взрывоопасной...
  • Página 112 Устранение неисправностей 7. Убедитесь, что сигнальный выход извещателя заблокирован системой. Ошибка Причина Способ устранения 8. Проверьте извещатель пламени с помощью имитатора пламени. Не горит светодиод- Питание выключено Включите электропита- Компания Dräger рекомендует использовать имитатор пламени ный индикатор ние. Dräger Flame Simulator FS-5000 (см. "Расширенный контроль оптики", стр.
  • Página 113 Техническое обслуживание Техническое обслуживание Процедура технического обслуживания Пожарный извещатель не содержит частей, обслуживаемых 1. Отключите извещатель пламени и заблокируйте любые связанные с пользователем. После установки в извещателе пламени нет деталей, ним сигналы тревоги. обслуживаемых пользователем. Единственные требования к текущему 2. Проверьте крепления, кабели, кабельные уплотнители и корпус обслуживанию...
  • Página 114 Teхнические характеристики Teхнические характеристики Размеры: 220 мм x 100 мм (8,7 дюйма x 3,9 дюйма) Информация об извещателе Кабельные вводы: M25 или 3/4" NPT (двойной ввод) Модель: Dräger Flame 1750 H Сечение проводов для клемм: 2,5 мм (14 AWG) Тип: Многоспектральный...
  • Página 115 Teхнические характеристики Спецификация заказа Настройки тревог: Без самоблокировки с автоматиче- ским сбросом через 15 с (заводская Описание Номер детали настройка) ИЛИ с самоблокиров- кой до отключения питания извеща- Dräger Flame 1750, различные исполнения теля. 2 x M25, алюминий 3724447 Средство самотестирования: Да...
  • Página 118 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300878 – 4800.015 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 01 – 2022-11 Subject to alterations www.draeger.com ...