Adjust the Disc Brake/Ajustar freno de disco/Réglez le frein à disque
Disc Brake Rocker Arm/Balancín de freno
de disco/Culbuteur du frein à disque
EN
Tool: 10 mm wrench (the tool needs to be prepared by the user).
ES-LA
Herramienta: Llave inglesa de 10 mm (la herramienta debe ser preparada por el usuario).
FR-CA
Outils : Clef de 10 mm (l'outil doit être apprêté par l'utilisateur).
EN
Before adjusting, make sure the scooter is turned off and not being charged. During adjusting, pull the end of the brake line to
make the line tight.
Note: If the brake is too tight, use the tool to loosen the screw by turning it counterclockwise, pull the disc brake rocker arm
outwards, and then tighten the screw. If the brake is too loose, use the tool to loosen the screw by turning it counterclockwise,
push the disc brake rocker arm forwards, and then tighten the screw.
ES-LA
Antes del ajuste, asegúrese de que el monopatín esté apagado y no se esté cargando. Al ajustar, tire el extremo de la línea de
freno para que quede bien ajustada la línea.
Nota: Si el freno está muy ajustado, utilice la herramienta para aflojar el tornillo girándolo en sentido contra horario, tire el
balancín del freno de disco hacia afuera, y luego ajuste el tornillo. Si el freno está muy suelto, utilice la herramienta para aflojar el
tornillo girándolo a sentido contra horario, empuje el balancín del freno de disco, y luego ajuste el tornillo.
FR-CA
Avant de procéder au réglage, assurez-vous que le scooter est éteint et n'est pas en charge. Pendant le réglage, tirez l'extrémité de
la ligne de frein pour serrer la ligne.
Remarque : Si le frein est trop serré, utilisez l'outil pour desserrer la vis en la tournant dans le sens antihoraire. Tirez le culbuteur
du frein à disque vers l'extérieur, puis serrez la vis. Si le frein est trop lâche, utilisez l'outil pour relâcher la vis en la tournant dans le
sens antihoraire, poussez le culbuteur du frein à disque vers l'avant, puis serrez la vis.
28
Adjusting Screw/Ajustar tornillo/Réglage de la vis
Inflate the Tire/Inflar neumático/Gonflage des pneus
EN
Connect the pump to the extension nozzle.
1
ES-LA
Conecte la bomba a la boquilla de
extension.
FR-CA
Connectez la pompe à la rallonge de buse.
EN
Inflate the tire.
3
ES-LA
Inflar neumáticos.
FR-CA
Gonflez le pneu.
Valve Cap/Tapón de la válvula/
Bouchon de valve
EN
Remove the tire valve cap, and connect the
2
extension nozzle and the valve securely
together.
ES-LA
Quite el tapín de la válvula de neumático, y
conecte la boquilla de extensión y la válvula de
manera segura.
FR-CA
Retirez le capuchon de valve et connectez
la rallonge de buse et la valve de manière
sécurisée.
EN
Check the tire pressure every month, and
inflate the tires if the pressure is too low. The
recommended tire pressure is 45–50 psi.
ES-LA
Revise la presión de los neumáticos cada mes,
e ínflelos si la presión es muy baja. La presión
recomendada de los neumáticos es de entre 45
a 50 psi.
FR-CA
Vérifiez la pression des pneus chaque mois
et gonflez les pneus si la pression des pneus
est trop basse. La pression recommandée des
pneus est de 45–50 psi.
29