Página 2
ISTRUZIONI ORIGINALI - PREMESSA (2.1) Questo manuale contiene tutte le istruzioni d’uso della macchina e la conoscenza necessaria per un impiego corretto della stessa. Nel ringraziarLa per l’acquisto del nostro carrello vorremmo porre alla sua attenzione alcuni aspetti di questo manuale: - il presente libretto fornisce utili indicazioni per il corretto funzionamento e la manutenzione del carrello a cui fa riferimento; è quindi indispensabile prestare la massima attenzione a tutti i paragrafi che illustrano il modo più...
Página 3
PŘEKLAD PUVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ - ÚVOD (2.1) Tento návod obsahuje všechny nutné pokyny pro správné používání tohoto zařízení. Rádi bychom vám poděkovali za jeho koupi a upozornili vás na několik důležitých věcí, týkajících se tohoto návodu: - Tento návod poskytuje užitečné rady pro správné používání a údržbu vidlicového vozíku, kterého se týká. Proto je důležité věnovat pozornost všem bodům, které popisují nejjednodušší...
Página 6
Gemechaniseerd hefmiddel voor magazijn, Selvkørende lagervogn, Motordrevet lagervogn, Halvrörlig lagertruck, Ηλεκτροκίνητο αμαξίδιο αποθήκης, Itsekulkeva varastotrukki Modello, Modele, Model, Modell, Modelo, Modelo, Model, Model, Modell, Modell, Μοντέλο, Malli CX 14 N° Serie, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράς, Serjanumero Anno costruzione, Année de costruction, Year of construction, Baujahr, Ano de costruccion, Ano de construçáo, Bouwjaar, Fremstillingsåret, Konstruksjonsår, Tillverkningsår, Ετος...
Página 7
Skladiščni voziček s pogonom, Önjáró raktári kocsi, Stivuitor autopropulsat pentru deservire depozit, Самоходна складова количка, Motorlu depo aracı Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, Model, Model, Modell, Modelul, Модел, Model CX 14 Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijos Nr., Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo , Serijska Št., Sorozatszám, N° de serie, Сериен номер, Seri No Rok výroby, Ehitusaasta, Izlaiduma gads, Pagaminimo metai, Rok produkcji, Год...
Página 8
SOMMARIO (1.11) TARGHETTE................. pag. 2 CARATTERISTICHE TECNICHE..........pag. 1 TRASPORTO E MESSA IN FUNZIONE....... pag. 2 DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA ......pag. 1 BATTERIA................pag. 2 USO………................IMPIEGO DELLA MACCHINA............pag. 1 pag. 3 DESCRIZIONE DEL CARRELLO..........pag. 2 MANUTENZIONI..............pag.
Página 9
DESCRIZIONE DEL CARRELLO (5.4+x11) - (vedi fig. 1) Questo è un transpallet a forche con guida a timone, ideale per il trasporto di unità di carico su percorsi piani e privi di asperità. Gli organi di comando sono ben visibili e azionabili comodamente. Il transpallet è conforme a tutte le norme attuali di conforto e sicurezza C.E. Il disegno mostra le principali caratteristiche: 1) CHASSIS;...
Página 10
USO (18.18) Il guidatore dovrà svolgere le seguenti istruzioni d’uso nella posizione di guida; dovrà cioè compiere le operazioni in modo da rimanere ragionevolmente lontano dalle zone pericolose per lo schiacciamento di mani e/o piedi, quali montanti, forche, catene, pulegge, ruote motrici e stabilizzatrici e qualsiasi altro organo in movimento.
Página 11
RICERCA GUASTI LA MACCHINA NON PARTE (21.2) B A TTERIA SCA RICA CA RICA RE B A TTERIA M ICRO TIM ONE ROTTO SOSTITUIRE SP A ZZOLE M OTORE USURA TE SOSTITUIRE FUSIB ILE DI P OTENZA SOSTITUIRE B RUCIA TO FUSIB ILE A USILIA RIO SOSTITUIRE B RUCIA TO...
Página 12
SOMMAIRE (1.11) PLAQUETTES............... pag. 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.......... pag. 5 TRANSPORT ET MISE EN FONCTION....... pag. 6 DECLARATION DE L'EMISSION VIBRATOIRE…......pag. 5 BATTERIE................pag. 6 EMPLOI DE LA MACHINE............. pag. 5 UTILISATION ............... pag. 7 DESCRIPTION DU CHARIOT............pag. 6 ENTRETIEN................
Página 13
DESCRIPTION DU CHARIOT (5.4+X11) - (voir fig. 1) Ce chariot est un transpallet électronique à fourches avec guide à gouvernail, idéal pour le stockage et le transport d’unités de charge sur des parcours plats et sans aspérités. Les organes de commande sont bien visibles et on peut les actionner facilement. Le transpallet est conforme à toutes les normes actuelles de confort et de sécurité...
Página 14
UTILISATION (18.18) Le conducteur devrà dérouler le mode d’emploi suivant dans la position de conduction; ça pour rester loin des zones dangereuses (comme les montants, les fourches, les chaînes, les poulies, les roues motrices et stabilisatrices et tous les organes en mouvement), qui impliquent l’écrasement des mains et/ou des pieds. Normes de sécurité...
Página 15
RECHERCHE PANNES LE MACHINE NE PART PAS (21.2) B A TTERIE DÉCHA RGÉE RECHA RGER LA B A TTERIE M ICRO GOUVERNA IL CA SSÉ CHA NGER B ROSSES M OTEURS USÉES CHA NGER FUSIB LE DE P UISSA NCE CHA NGER B RÛLÉ...
Página 16
SUMMARY (1.11) PLATES................. pag. 10 TECHNICAL DATA................ pag. 9 TRANSPORT AND SET UP..........pag. 10 DECLARATION OF VIBRATION EMISSION......... pag. 9 BATTERY................pag. 10 USE OF THE MACHINE..............pag. 9 USE………................pag. 11 DESCRIPTION OF THE TRUCK........... pag. 10 MAINTENANCE..............pag.
Página 17
DESCRIPTION OF THE TRUCK (5.4+X11) - (see fig. 1) This machine is an electronic transpallet with forks and steering bar drive and is perfect for transporting loads on perfectly even surfaces. The controls are easy to see and use. The transpallet complies with all current EEC safety and comfort regulations. The drawing shows its main specifications: 1) CHASSIS; 2) MASTER SWITCH;...
Página 18
USE (18.18) The driver must carry out the following instructions of use in the driving position in way to remain reasonably distant from the dangerous zones (such as masts, forks, chains, pulleys, driving and stabilizing wheels and any other movable part), that can cause the crushing of hands and/or foots. Safety Regulations The truck must be used according to the following regulations: a) The driver of the machine must be properly trained, must know the instructions for use of the vehicle and wear appropriate clothing and a helmet.
Página 19
TROUBLE SHOOTING THE MACHINE DOESN'T START (21.2) B A TTERY FLA T CHA RGE B A TTERY DRA WB A R M ICRO SWITCH REP LA CE B ROKEN M OTOR B RUSHES WORN REP LA CE P OWER FUSE B LOWN REP LA CE SECONDA RY FUSE B LOWN REP LA CE...
Página 20
NHALTSVERZEICHNIS (1.11) SCHILDER................. s. 14 TECHNISCHE DATEN..........s. 13 TRANSPORT UND INBETRIEBNAHME....... s. 14 ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION......s. 13 BATTERIE................s. 14 GEBRAUCH DES GERÄTES............s. 13 GEBRAUCH ................. s. 15 BESCHREIBUNG DES HUBWAGENS......... s. 14 WARTUNG..............s. 15 SICHERHEITSANLEITUNGEN............. s.
Página 21
BESCHREIBUNG DES HUBWAGENS (5.4+X11) - (s. Abb. 1) Dieser Wagen ist ein elektronischer Gabelhubwagen mit Gabeln, die über die Deichsel gesteuert erden, geeignet zur Lagerung und zum Transport von Lasten auf ebenen Flächen, die frei von Unebenheiten sind. Die Steuerorgane sind gut sichtbar und lassen sich leicht bedienen. Der Hubwagen entspricht den derzeitigen Komfort- und Sicherheitsvorschriften der EG.
Página 22
GEBRAUCH (18.18) Der Fahrer muss die folgende Gebrauchsanweisungen in der Fahrposition ausführen, derart dass er weit von der gefährlichen Zonen (d.h. Hubgerüste, Gabeln, Ketten, Scheiben, Antriebs- und Ausregelungsräder und alle andere bewegliche Elementen) bleibt, die mit der Quetschung von Händen und/oder Füße verbunden sind. Icherheftsnormen Sicherheitsnormen Der Hubwagen darf nur unter Berücksichtigung folgender Hinweise benutzt werden: a) Der Fahrer der Maschine muss angemessen gebildet sein, die Betriebsanweisungen des Fahrzeugs kennen, geeignete Kleidung und einen Helm tragen.
Página 23
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DER HUBWAGEN SPRINGT NICHT ANGEHOBEN (21.2) B A TTERIE LEER B A TTERIE A UFLA DEN NEIN M IKRO DEICHSEL A USTA USCHEN B ESCHÄ DIGT NEIN M OTORB ÜRSTEN A USTA USCHEN VERSCHLISSEN NEIN A B SCHM ELZSICHERUNG A USTA USCHEN DURCHGEB RA NNT NEIN...
Página 24
SUMARIO (1.1) PLACAS................pag. 18 CARACTERISTICAS TECNICAS..........pag. 17 TRANSPORTE Y PUESTA EN MARCHA......pag. 18 DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES....... pag. 17 BATERÍA................pag. 18 EMPLEO DE LA MÁQUINA............pag. 17 UTILIZACION................ pag. 19 DESCRIPCIÓN DE LA CARRETILLA..........pag. 18 MANUTENCIÓN..............
Página 25
DESCRIPCIÓN DE LA CARRETILLA (5.4+X11) - (ver fig. 1) Este es un transpallet electrónico a horquilla con dirección a timón, ideal para el transporte de unidades de carga, en trayectos planos y privos de asperidades. Los órganos de mando son bien visibles y pueden maniobrarse con comodidad. El transpallet está conforme a todas las normas actuales de confort y seguridad C.E. El dibujo muestra las características principales: 1) CHASIS;...
Página 26
UTILIZACIÓN (18.18) El conductor tiene que desarrollar las siguientes instrucciones de empleo en la posición de mando, de manera de quedarse lejano de las zonas peligrosas (como mástils, horquillas, cadenas, roldanas, ruedas catalinas y estabilizadoras y cualquier otro órgano en movimiento), que puedan implicar el achatamiento de las manos y/o de los pies.
Página 27
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LA MÁQUINA NO ARRANCA (21.2) B A TERIA DESCA RGA DA CA RGA R LA B A TERIA M ICRO TIM ON ROTO SUB STITUIR ESCOB ILLA S M OTOR SUB STITUIR DESGA STA DA S FUSIB LE DE P OTENCIA SUB STITUIR QUEM A DO...
Página 28
INDICE (1.1) PLAQUETAS................. pág. 22 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..........pág. 21 TRANSPORTE E FUNCIONAMENTO........pág. 22 DECLARAÇÃO DE EMISSÃO VIBRATÓRIA........ pág. 21 BATERIA................pág. 22 FUNCIONAMENTO DO APARELHO..........pág. 21 USO..................pág. 23 DESCRIÇAO DA CARRETILHA............ pág. 22 MANUTEN................pág. 23 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA..........pág.
Página 29
DESCRIÇÃO DA CARRETILHA (5.4+X11) - (fig. 1) Esta carretilha é um elevador elétrico a garfos com guia a timão, ideal para o armazenamento e o transporte de unidades de carga sobre percursos planos e sem não áspera. Os comandos são bem visíveis e acionáveis comodamente. O elevador è conforme todas as normas atuais de conforto e segurança C.E. A figura representa as principais características: 1) CHASSIS;...
Página 30
UTILIZAÇÃO (18.18) O condutor devera seguir as seguintes instruções de uso na posição de guia. Devera exercer as seguintes operações, em modo tal de distanciar-se das áreas perigosas para evitar o esmagamento de mãos e pés, nos quais montados garfos, correntes, rodas motrizes e estabilizador e qualquer outra peça em movimento. Normas de segurança O carrinho deve ser usado conforme as seguintes normas: a) O operador da máquina deve ser adequadamente treinado, conhecer as instruções de uso do veículo, vestir roupa apropriada e o capacete.
Página 31
PORQUE NÃO FUNCIONA O APARELHO NÃO LIGA (21.2) B A TERIA DESCA RGA DA CA RREGA R A B A TERIA NÃ O M ICRO TIM Ã O QUEB RA DO SUB STITUIR NÃ O ESCOVA S M OTOR SUB STITUIR CONSUM IDA S NÃ...
Página 32
INHOUD (1.1) PLAATJES................BLZ. 26 TECHNISCHE GEGEVENS............BLZ. 25 VERVOER EN INGEBRUIKNAME........BLZ. 26 VERKLARING VAN DE TRILEMISSIE.......... BLZ. 25 ACCU..................BLZ. 26 GEBRUIK VAN DE MACHINE............BLZ. 25 GEBRUIK................BLZ. 27 BESCHRIJVING VAN DE WAGEN..........BLZ. 26 ONDERHOUD............... BLZ. 27 VEILIGHEIDSMECHANISMEN............
Página 33
BESCHRIJVING VAN DE PALLETTRUCK (5.4+X11) - (zie fig. 1) Dit een elektrische pallettruck met vorken en stuurstang, ideaal voor het vervoeren van ladingen over vlakke en gladde oppervlakten. Het stuurmechanisme is goed zichtbaar en eenvoudig te bedienen. De pallettruck is conform aan alle huidige E.G. veiligheidsvoorschriften. De tekening laat de belangrijkste onderdelen zien: 1) CHASSIS;...
Página 34
GEBRUIK (18.18) De bestuurder dient de volgende gebruiksaanwijzingen in de rijpositie uit te voeren; de handelingen dienen zo uitgevoerd te worden dat men redelijk ver van de gevaarlijke zones (hefmasten, vork, kettingen, poelies, aandrijfwielen en stabilisatoren en andere in beweging zijnde onderdelen) blijft i.v.m. de veiligheid van de handen en voeten.
Página 35
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE MACHINE START NIET (21.2) TIL DE HOOFDSCHA KELA A R A CCU OP LA DEN M ICROSTUURSTA NG KA P OT VERVA NGEN M OTORB ORSTELS VERVA NGEN VERSLETEN KRA CHTZEKERING VERVA NGEN DOORGEB RA ND HULP ZEKERING VERVA NGEN DOORGEB RA ND...
Página 36
INDHOLD (1.11) MÆRKATER................. SIDE 30 TEKNISCKE DATA................ SIDE 29 TRANSPORT OG OPSÆTNING.......... SIDE 30 VIBRATIONSBELASTN INGSERKLÆRING......... SIDE 29 BATTERIET................SIDE 30 BRUG AF MASKINEN..............SIDE 29 BRUGSANVISNING.............. SIDE 31 BESKRIVELSE AF MASKINEN............. SIDE 30 VEDLIGEHOLDELSE............SIDE 31 SIKKERHEDS-UDSTYR..............SIDE 30 PROBLEMLØSNING.............
Página 37
BESKRIVELSE AF MASKINEN (5.4+X11) - (fig. 1) Denne maskine er en elektrisk palleløfter med gaffler of styreror of den er perfekt til at transportere gods på jævne flader. Kontrol funktionerne er nemme at se og at bruge. Palleløfteren leveres med alle nutildags EØS sikkerheds og bekvæmmeligheds regler. Tegningen viser hoved specifikationerne: 1) CHASSIS; 2) HOVED KONTAKT;...
Página 38
BRUG (18.18) Brugeren skal overholde følgende instruktioner for køre positioner, forbeholde rimelig afstand fra farlige zoner (så som maste, gafler, lænker, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevægelige genstande.) som kan forårsage knusning af hænder of fødder. Sikkerheds regler Palle-løfteren skal bruges efer følgende regler: a) Maskinføreren skal have modtaget en passende oplæring, have fuldt kendskab til køretøjets brugsanvisninger, anvende egnet beklædning og bære hjelm.
Página 39
PROBLEMLØSNING MASKINEN VIL IKKE STARTE (21.2) FLA DT B A TERI GENOP LA D B A ITERI ØDELA GT M IKRO-STYR UDSKIFT SLIDTE M OTORB ØRSTER UDSKIFT GÅ ET KRA FTSIKRING UDSKIFT GÅ ET SEKONDÆR SIKRING UDSKIFT NØGLE ØDELA GT M ONTER NY NØGLE KORTSLUTNING I EL.-SYSTEM TJEK ELEKTRISK SYSTEM...
Página 40
INNHOLD (1.11) SKILT..................side 34 TEKNISKE DATAER..............side 33 TRANSPORTERING OG SETTING I BRUK......side 34 DEKLARERING AV EMISJONSVERDIER FOR VIBRASJONER. side 33 BATTERIET................side 34 BRUK AV MASKINEN..............side 33 BRUKSANVISNING.............. side 35 BESKRIVELSE AV MASKINEN............. side 34 VEDLIKEHOLD..............side 35 IKKERHETSUTSTYR..............
Página 41
BESKRIVELSE AV MASKINEN (5.4+X11) - (Se fig. 1) Denne maskine er en elektrisk palleløfter med gaffler og styre-ror og den er perfekt til å transportere gods på jevne flater. Kontroll funksjonerne er lette å se og at bruke. Palleløfteren leveres med alle nåtildags EØS sikkerhets og bekvemmelighets regler. Tegningen viser hoved spesifikasjonene: 1) CHASSIS; 2) HOVED KONTAKT;...
Página 42
BRUK (18.18) Brukeren skal overholde følgende instruksjoner for kjøre posisjoner, forbeholde rimelig avstand fra farlige zoner som master, gaffler, lenker, kjeder, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevegelige gjenstander. som kan forårsake knusning av hender og føtter. Sikkerhets regler Palle-løfteren skal brukes etter følgende regler: a) Føreren av maskinen må ha fått passende opplæring i bruk, kjenne til kjøretøyets bruksanvisninger, ha på seg egnede klær og bruke hjelm.
Página 43
PROBLEMLØSNING HVIS MASKINEN IKKE STARTER (21.2) B A TTERIET ER FLA T LA D B A TTERIET ØDELA GT M IKRO-STYR B YTT UT M OTORB ØRSTENE ER SLITT B YTT UT HOVEDSIKRINGEN ER GÅ TT B YTT UT A NNEN SIKRING ER GÅ TT B YTT UT NØKKELEN ER GÅ...
Página 44
INNEHÅLL (1.11) BRICKOR................sid. 38 TEKNISKA EGENSKAPER............sid. 37 TRANSPORT OCH MONTERING........sid. 38 DEKLARATION AV VIBRATIONSEMISSION........ sid. 37 BATTERI................sid. 38 BRUK AV MASKINEN..............sid. 37 ANVÄNDNING............... sid. 39 BESKRIVNING AV TRUCKEN............sid. 38 UNDERHÅLL................. sid. 39 SÄKERHETSANORDNINGAR............sid. 38 FELSÖKNING...............
Página 45
BESKRIVNING AV TRUCKEN (5.4+X11) - (se fig. 1) Detta är en elektronisk transpallet med gafflar och styre. Perfekt för transport av laster på släta underlag utan lutning. Styranordningarna är väl synliga och lätta att komma åt. Denna transpallet verensstämmer med alla EG’s aktuella komfort- och säkerhetsföreskrifter. Figuren visar huvudegenskaperna: 1) CHASSIS; 2) HUVUDSTÖMBRYTARE;...
Página 46
ANVÄNDNING (18.18) För att hålla sig på rimligt avstand från de farliga zonerna (såsom stolpar, gafflar, kedjor, drivhjul, drag- och stabilisatorhjul samt övriga rörliga delar) som kan orsaka att händer och/eller fötter krossas måste föraren utföra följande användningsinstruktioner i förarpositionen. Säkerhetsregler Trucken måste användas enligt följande regler: a) Maskinföraren ska ha lämplig utbildning, ha kunskap om fordonets användarhandbok, ha på...
Página 47
FELSÖKNING MASKINEN STARTAR INTE (21.2) B A TTERIET URLADDA T LADDA B A TTERIET GAFFLARNA HÖJS INTE (22.1) M ICROSTYRE TRA SIGT B YT UT FÖRLUST A V OLJA I DET KONTROLLERA HYDRA ULISKA SYSTEM ET A NSLUTNINGA R M OTORB ORSTA R UTSLITNA B YT UT ÖVERB ELA STNING M INSKA LA STEN...
Página 49
ΠΕΡΙΓPΑΦΗ ΤΟΥ ΠΑΛΛΕΤΟΦΟΡΟΥ (5.4+X11) - (BΛ EIK.1) Πρoκειται για ενα ηλεκτρονικο παλλετοφορο με διχαλε με τιμονι για oδηγo, καταλληλο για τη μεταφορα μιασ Ολοι οι μοχλοι ειναι ευδιακριτοι και κινουνται χωρισ δυσκολία. Ο ανυψωτησ πληρει ολουσ τουσ υπαρχοντεσ ανεσησ και ασφαλειασ τησ Ε.Ε. Στην εικονα απεικονιζονται τα κυρια χαρακτηριστικα: ενωτητασ φορτιου σε διαδρομουσ...
Página 50
ΧΡΗΣΗ (18.18) 0 οδηγοσ Θα πρεπει να ακολούθει τισ οδηγιεσ χρησησ.0α πρεπει ,δηλαδη να επιτελει το εργο τον με τροπο ωστε να παραμενει μακρια απο τισ επικινδννεσ ζωνεσ για τα χερια και/η για τα ποδια ,οι ο ποιεσ ει ναι σκελετοι, διχαλεσ,αλυσιδεσ,τριχαλιεσ,ροδεσ κινητηριεσ η ακινητοποιησησ και καθε αλλο κινούμενο μεροσ τισ μηχανησ.
Página 51
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Η ΜΗΧΑΝΗ ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑΕΙ (21.2) ΑΔΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΟΧΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΝΑΙ ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΤΙΜΟΝΙ ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΕΣ ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΝΑΙ ΤΟ ΕΥΤΗΚΤΟ ΤΗΣ ΑΝΤΟΧΗΣ ΚΑΜΕΝΟ ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΝΑΙ ΤΟ ΒΟΗΟΗΤΙΚΟ ΕΥΤΗΚΤΟ ΚΑΜΜΕΝΟ ΟΧΙ...
Página 53
TRUKIN KUVAUS (5.4+X11) - (katso kuva 1) Tämä kone on elektroninen, ohjaustangon kautta ohjattava haarukkatrukki, joka soveltuu erinomaisesti erilaisten kuormien kuljetukseen täysin tasaisilla alustoilla. Koneen ohjausosat ovat hyvin näkyvissa ja niitä on helppo käytt. Trukki vastaa kaikkia EU:n turvallisuus- ja mukavuusohjeita. Kuvasta näkyvät sen p osat: 1) ALUSTA;...
Página 54
KÄYTTÖ (18.18) Ajajan täytyy toimia ajaessaan seuraavien ohjeiden mukaan siten, että hän pysyttelee suhteellisen kaukana vaarallisilta alueilta joilla kädet ja/tai jalat voivat musertua. Näitä ovat mastot, haarukat, ketjut, väkipyörät, ajo- ja vakautuspyörät ja mitkä muut tahansa liikkuvat osat. Turvallisuusohjeet Trukkia on käytettävä seuraavien ohjeiden mukaisesti: a) Koneen kuljettajan on oltava asianmukaisesti koulutettu, hänen on tunnettava ajoneuvon käyttöä koskevat ohjeet sekä...
Página 55
VIKOJEN ETSINTÄ KONE El STARTTAA (21.2) A KKU ON TYHJÄ KILLÀ LA TA A A KKU M IKRO-OHJA USTA NKO KILLÀ VA IHDA VA HINGOITTUNUT M OOTTORIN HA RJA T KILLÀ VA IHDA KULUNEET VOIM A SULA KE P A LA NUT KILLÀ...
Página 56
SHRNUTÍ (1.11) ŠTÍTKY.................. str. 50 PŘEPRAVA A UVEDENÍ DO PROVOZU......TECHNICKÉ ÚDAJE………………..........str. 49 str. 50 DEKLAROVÁNÍ HODNOT EMISE VIBRACÍ......... str. 49 BATERIE................str. 50 POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ..............POUŽÍVÁNÍ................str. 49 str. 51 ÚDRŽBA................POPIS VOZÍKU................str. 50 str. 51 OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ..............ŘEŠENÍ...
Página 57
POPIS VOZÍKU (5.4+X11) - (viz obr.1) Toto zařízení je elektrickým vozíkem s pohonem pod vidlemi a táhlem, a je vhodné pro přepravu břemen na zcela rovném povrchu. Ovládání je zřetelné a jednoduché. Vozík odpovídá všem současným nařízením EHS týkajícím se bezpečnosti a pohodlí. Nákres ukazuje popis jeho hlavních částí: 1) PODVOZEK VOZÍKU 2) HLAVNÍ...
Página 58
POUŽITÍ (18.18) Obsluha musí vykonat následující úkony tak, aby zůstala v bezpečné vzdálenosti od potencionálně nebezpečných částí (jako zdvihací válce, vidle, řetězy, válečky, stabilizační a poháněcí kola, či jiné pohyblivé součásti), které mohou zapříčinit rozdrcení rukou nebo nohou. Bezpečnostní předpisy Vozík musí...
Página 59
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE (21.2): VYB ITÁ B A TERIE A NO NA B IJTE B A TERII ROZB ITÝ M IKROSP ÍNA Č NA VYM ĚŇTE A NO TÁ HLU OP OTŘEB ENÉ KA RTÁ ČKY VYM ĚŇTE A NO M OTORU VYM ĚŇTE VYHOZENÁ...
Página 61
TÕSTUKI KIRJELDUS (5.4+X11) - (vt joonis 1) Haarade ja juhtkangiga varustatud elektriajamiga tõstuk sobib suurepäraselt koormate transportimiseks täiesti tasastel pindadel. Tõstuki juhtseadised on hästi nähtavad ja kasutamiseks lihtsad. Tõstuk vastab kõigile kehtivatele EMÜ ohutus- ja kasutamismugavuse direktiividele. Joonisel on kujutatud tõstuki põhilised tehnilised andmed: 1) ŠASSII 2) PEALÜLITI 3) JUHTKANG 4) HÜDRAULILINE VÄLJUND 5) TUGIRATAS 6) KATTED 7) VEORATAS 8) ELEKTROONIKAKAART 9) AKU 10) ELEKTRILINE PIDUR 11) KOORMARULLIKUD 12) STÕSTESILINDER 13) ALALDI.
Página 62
KASUTAMINE (18.18) Juht peab sõitmisel järgima alljärgnevad kasutusjuhiseid, et jääda mõistlikule kaugusele ohtlikest tsoonidest (nagu näiteks sammas, kahvlid, ketid, rihmarattad, vedavad ja stabiliseerimisrattad ja teised liikuvad osad), mis võivad põhjustada käte ja/või jalgade muljumist. Ohutusnõuded Tõstukit peab kasutama vastavalt alljärgnevatele eeskirjadele: a) Tõstukijuhil peab olema piisav väljaõpe, ta peab tundma sõiduki kasutusjuhendit ning kandma sobivaid riideid ning kiivrit.
Página 63
RIKKEOTSING TÕSTUK EI KÄIVITU (21.2) TÜHJENENUD A KU JA H LA A DIDA A KU JUHTKA NGI M IKROLÜLITI ON HAARAD EI TÕUSE (22.1) JA H VÄ LJA VA HETA DA P URUNENUD ÕLILEKE KONTROLLIDA ÜHENDUSI JA JA H ELEKTRIM OOTORI HA RJA D HÜDRA ULIKA SÜSTEEM IS TIHENDEID JA H...
Página 64
APKOPOJUMS (1.11) PLĀKSNES................58. lpp. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA............TRANSPORTS UN UZSTĀDĪŠANA........57. lpp. 58. lpp. PAZIŅOJUMS PAR RADĪTO VIBRĀCIJU........AKUMULATORS..............57. lpp. 58. lpp. IEKĀRTAS LIETOŠANA..............LIETOŠANA................57. lpp. 59. lpp. IEKRĀVĒJA APRAKSTS............... 58. lpp. APKOPE................59. lpp. DROŠĪBAS IERĪCES..............PROBLĒMU NOVĒRŠANA........... 58.
Página 65
IEKRĀVĒJA APRAKSTS (5.4+X11) - (skatīt 1. zīm.) Šī mašīna ir elektronisks iekrāvējs ar dakšām un vilktņa piedziņu un tā ir ideāli piemērota kravu transportēšanai pa pilnīgi gludu grīdu. Vadības ierīces ir labi redzamas un viegli izmantojamas. Iekrāvējs atbilst visiem patreizējiem EEC drošības un komforta prasībām. Zīmējumā ir parādīti iekrāvēja galvenie tehniskie dati: 1) ŠASIJA;...
Página 66
LIETOŠANA (18.18) Vadītājam braukšanas laikā ir jāizpilda šeit norādītās lietošanas instrukcijas, lai saglabātu pietiekamu attālumu no bīstamajām zonām (kā, piemēram, masti, dakšas, ķēdes, trīši, braukšanas un stabilizācijas riteņi un jebkādas citas kustīgās daļas), kas var izraisīt roku un/vai kāju traumas. Drošības noteikumi Iekrāvējs ir jāizmanto saskaņā...
Página 67
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA MAŠĪNU NAV IESPĒJAMS IEDARBINĀT (21.2): IZLĀDĒJIES A KUM ULA TORS UZLĀDĒT A KUM ULA TORU B OJĀTS STIEŅA M IKRO NOM A INĪT SLĒDZIS NODILUŠA S M OTORA SUKA S NOM A INĪT IZDEDZIS JA UDA S NOM A INĪT DROŠINĀTĀJS IZDEDZIS SEKUNDĀRA IS NOM A INĪT...
Página 68
SANTRAUKA (1.11) LENTELĖS................psl. 62 TECHNINIAI DUOMENYS............. psl. 61 TRANSPORTAVIMAS IR NUSTATYMAS......psl. 62 PRANEŠIMAS APIE VIBRACINĮ SPINDULIAVIMĄ....... psl. 61 BATERIJA................psl. 62 ĮRENGIMO NAUDOJIMAS............psl. 61 PANAUDOJIMAS..............psl. 63 KRAUTUVO DARBO APRAŠYMAS..........psl. 62 APTARNAVIMAS..............psl. 63 APSAUGINIAI ĮTAISAI..............GEDIMŲ...
Página 69
KRAUTUVO DARBO APRAŠYMAS (5.4+X11) - (žiūr. 1 pav.) Šis įrengimas - tai elektroniniu būdu valdomas transportavimo padėklas kartu su šakėmis ir vairalazde. Jis idealiai tinka krovinių transportavimui idealiai lygiu paviršiumi. Valdymo rankenėlės yra gerai matomos ir lengvai valdomos. Šis transportavimo padėklas atitinka visiems EEC saugumo ir komforto užtikrinimo reikalavimams.
Página 70
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS (18.18) Krautuvo vairuotojas vairuodamas privalo prisilaikyti žemiau nurodytų reikalavimų tam, kad galėtų pasilikti atokiau nuo pavojingų zonų (kaip pavyzdžiui, stiebų, šakių, skriemulių, vedančiojo ir stabilizuojančio ratų ir bet kokių kitų judančių dalių), kuriose yra galimybė susilaužyti ranką ar koją. Saugumo reikalavimai Krautuvu reikia naudotis prisilaikant žemiau nurodytų...
Página 71
GEDIMŲ SURADIMAS ĮRENGIMO NEĮMANOMA PALEISTI (21.2) ĮKRA UKITE B A TERIJĄ NUSĖDO B A TERIJA TA IP TARPIKLIAI NEPAKYLA (22.1): SULŪŽ O VA IRA LA ZDĖS TA IP P A KEISKITE M IKROP ERJUNGĖJA S A LYVOS NUOTĖKIA I P A TIKRINKITE SUJUNGIM US IR TA IP HIDRA ULINĖJE GRA NDINĖJE TA RP IKLIUS...
Página 72
SPIS TREŚCI (1.11) OZNACZENIA OSTRZEGAWCZE........str. 66 DANE TECHNICZNE..............str. 65 TRANSPORT I ODDANIE DO EKSPLOATACJI....str. 66 DEKLAROWANIE EMISJI DRGAŃ..........str. 65 AKUMULATOR..............str. 66 UŻYTKOWANIE..............ZASTOSOWANIE................str. 65 str. 67 OPIS WÓZKA................str. 66 KONSERWACJA..............str. 67 URZĄDZENIA GWARANTUJĄCE BEZPIECZEŃSTWO....str.
Página 73
KRAUTUVO DARBO APRAŠYMAS (5.4+X11) - (žiūr. 1 pav.) Šis įrengimas - tai elektroniniu būdu valdomas transportavimo padėklas kartu su šakėmis ir vairalazde. Jis idealiai tinka krovinių transportavimui idealiai lygiu paviršiumi. Valdymo rankenėlės yra gerai matomos ir lengvai valdomos. Šis transportavimo padėklas atitinka visiems EEC saugumo ir komforto užtikrinimo reikalavimams.
Página 74
UŻYTKOWANIE (18.18) W czasie jazdy kierowca musi przestrzegać następujących zasad, aby utrzymać bezpieczną odległość od stref zagrożenia (takich jak ramy masztu, widły, łańcuchy, rolki masztu, koła napędowe i stabilizujące i inne ruchome części), które mogą spowodować zmiażdżenie rąk i/lub stóp. Zasady bezpieczeństwa Wózka należy używać...
Página 75
IDENTYFIKACJA USTEREK WÓZEK NIE PORUSZA SIĘ (21.2): NA ŁA DOWA Ć A KUM ULA TOR WYŁA DOWA NY A KUM ULA TOR TA K WIDŁY NIE PODNOSZĄ SIĘ (22.1): USTERKA M IKRO-STYKU TA K WYM IENIĆ DŹWIGNI STERUJĄCEJ P RZECIEK W INSTA LA CJI SP RA WDZIĆ...
Página 76
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ (1.11) ТАБЛИЧКИ................ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ............ТРАНСПОРТИРОВКА И НАСТРОЙКА....... ОПИСАНИЕ КОЛЕБАТЕЛЬНОЙ ТРАНСЛЯЦИИ......БАТАРЕЯ................ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОГРУЗЧИКА..........ЭКСПЛУАТАЦИЯ..............ОПИСАНИЕ ПОГРУЗЧИКА............ОБСЛУЖИВАНИЕ..............ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА............ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕДОЛАДОК....ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (3.47) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL МОДЕЛЬ CX14 BASIC S2-S4 CX14 BASIC PLUS AGM S2-S4 CX14 EVO AGM S2-S4 ТЯГА...
Página 77
ОПИСАНИЕ ПОГРУЗЧИКА (5.4+X11) - (см. рис.1) Данное устройство представляет собой электропогрузчик с вилочным захватом и манипулятором управления и идеально подходит для транспортировки грузов по ровным поверхностям. Средства управления удобны для использования. Погрузчик соответствует требованиям ЕЭС по безопасности и удобству эксплуатации. На схеме представлены основные технические спецификации. 1) ШАССИ 2) ГЛАВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 3) МАНИПУЛЯТОР 4) УЗЕЛ...
Página 78
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (18.18) Водитель должен выполнять следующие инструкции по эксплуатации по время движения, чтобы оставаться приемлемо далеко от опасных зон (мачты, вилы, цепи, полиспасты, приводные и стабилизирующие колеса и другие движующиеся части), где можно получить повреждение рук и/или ног. Правила безопасности Эксплуатация...
Página 79
ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПОГРУЗЧИК НЕ ЗАВОДИТСЯ (21.2): БАТАРЕЯ РАЗРЯЖЕНА Д А ПОД ЗАРЯД ИТЬ БАТАРЕЮ НЕТ ПОЛОМКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ Д А ЗАМЕНИТЬ МАНИПУЛЯТОРА НЕТ ИЗНОС ЩЕТОК Д ВИГАТЕЛЯ Д А ЗАМЕНИТЬ НЕТ ПЕРЕГОРЕЛ ПЛАВКИЙ ПРЕД ОХРАНИТЕЛЬ Д ЛЯ Д А ЗАМЕНИТЬ...
Página 80
OBSAH (1.11) ŠTÍTKY.................. str. 74 TECHNICKÉ ÚDAJE..............str. 73 PREPRAVA A ZOSTAVENIE..........str. 74 VYHLÁSENIE O HODNOTÁCH EMISIE VIBRÁCIÍ....... str. 73 BATÉRIA................str. 74 POUŽITIE STROJA............... POUŽITIE................str. 73 str. 75 ÚDRŽBA................POPIS VOZÍKA................str. 74 str. 75 BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA........... str.
Página 81
POPIS VOZÍKA (5.4+X11) - (pozri obr. 1) Tento stroj je elektronický vozík na prepravu paliet s vidlicou a riadiacim ojom a je zvlášt vhodný na prepravu nákladov na dokonale rovných povrchoch. Ovládače vozíka sú prehľadné a ich obsluha je jednoduchá. Tento vozík spĺňa všetky súčastné bezpečnostné predpisy EEC. Na obrázku sú uvedené jeho hlavné diely.1) ŠASI;...
Página 82
POUŽITIE (18.18) Vodič musí obsluhovať vozík podľa uvedených inštrukcií a pri riadení vozíka musí udržiavať dostatočnú vzdialenosť od nebezpečných zón stroja (ako je veža, vidlica, reťaze, kladky, hnacie a stabilizačné kolesá a ostatné pohyblivé súčasti), ktoré môžu spôsobiť poranenie (pohmoždenie) rúr alebo nôh. Bezpečnostné...
Página 83
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD STROJ NEŠTARTUJE (21.2): VYB ITÁ B A TÉRIA A NO DOB ITE B A TÉRIU VA DNÝ M IKROSP INA Č VALEC NEDVÍHA (22.1): A NO VYM ENIŤ ŠTA RTOVA NIA ÚNIK OLEJA V HYDRA ULICKOM SKONTROLUJTE SP OJE A A NO SYSTÉM E TESNENIA...
Página 84
VSEBINA (1.11) PLOŠČICE................str. 78 TEHNIČNI PODATKI..............str. 77 TRANSPORT IN SISTEM............. str. 78 IZJAVA O VIBRACIJSKEM ODDAJANJU........str. 77 AKUMULATOR..............str. 78 UPORABA NAPRAVE..............str. 77 UPORABA................str. 79 OPIS PALETNEGA VOZIČKA............VZDRŽEVANJE..............str. 78 str. 79 VARNOSTNE NAPRAVE............... str.
Página 85
OPIS PALETNEGA VILIČARJA (5.4+X11) - (glej sliko 1) Naprava je elektonski paletni voziček z vilicami in pogonom na krmilni drog in je izjemno primerna za prevažanje tovora na popolnoma ravnih površinah. Upravljalni elementi so pregledni in enostavno uporabni. Paletni voziček izpolnjuje predpise Evropske gospodarske skupnosti o varnosti in udobju. Na sliki so prikazane osnovne značilnosti.
Página 86
UPORABA (18.18) Voznik mora upoštevati naslednja navodila za uporabo, da ne pride v bližino nevarnih predmetov (stebrov, vilic, verig, škripcev, vozilnih in nosilnih koles in katerihkoli ostalih premičnih delov), ki lahko povzročijo poškodbe rok in/ali nog. Varnostna navodila Viličar se mora uporabljati v skladu z naslednjimi navodili: a) Upravljavec stroja mora biti ustrezno usposobljen, poznati mora navodila za uporabo vozila, nositi ustrezna oblačila ter nositi čelado.
Página 87
ODPRAVLJANJE MOTENJ NAPRAVA SE NE ZAŽENE (21.2): P RA ZEN A KUM ULA TOR NA P OLNITE GA M IKROSTIKA LO DROGA ZA M ENJA JTE ZLOM LJENO OB RA B LJENE ŠČETKE ZA M ENJA JTE M OTORJA A KTIVIRA LA SE JE ZA M ENJA JTE VA ROVA LKA A KTIVIRA LA SE JE...
Página 88
KIVONAT (1.11) AZ ADATTÁBLÁK..............82. oldal MŰSZAKI ADATOK............... 81. oldal SZÁLLÍTÁS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS........82. oldal REZGÉSKIBOCSÁTÁSI NYILATKOZAT........81. oldal AZ AKKUMULÁTOR.............. 82. oldal A GÉP HASZNÁLATA..............81. oldal A TARGONCA HASZNÁLATA..........83. oldal A TARGONCA ISMERTETÉSE............. 82. oldal KARBANTARTÁS..............83.
Página 89
A TARGONCA ISMERTETÉSE (5.4+X11) - (lásd az 1. ábrát) Ez a gép egy kormányrudas meghajtással ellátott elektronikus villástargonca, tökéletes berendezés a rakományok raktározására illetve szállítására, teljesen egyenletes felületen. A kezelőszervek könnyen láthatók és használhatók. A targonca megfelel az összes aktuális EEC biztonsági és kényelmi szabályozónak. A rajz mutatja a gép fő...
Página 90
A TARGONCA HASZNÁLATA (18.18) A vezetőnek végre kell hajtania a következő használati utasításokat a vezetési helyzetben oly módon, hogy ésszerű távolság maradjon a veszélyes zónáktól (mint az oszlopok, villák, láncok, emelőcsigák, meghajtó és stabilizáló kerekek, illetve bármilyen egyéb mozgó alkatrészek), amelyek a kezek és/vagy a lábak zúzódását okozhatják.
Página 91
HIBAJAVÍTÁS A GÉP NEM INDUL (21.2): TÖLTSÜK FEL A Z A Z A KKUM ULÁ TOR LEM ERÜLT IGEN A KKUM ULÁ TORT A VONÓRÚD IGEN CSERÉJÜK KI M IKROKA P CSOLÓJA ELTÖRT A M OTOR KEFÉI ELKOP TA K IGEN CSERÉJÜK KI A HÁ...
Página 92
CUPRINS (1.11) PLĂCUŢE................pag. 86 TRANSPORTUL ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUN..... CARACTERISTICI TEHNICE............pag. 85 pag. 86 DECLARAŢIE DE EMISIUNE VIBRAŢII........pag. 85 BATERIA................pag. 86 FOLOSIREA APARATULUI............pag. 85 UTILIZARE ................pag. 87 ÎNTREŢINERE............... DESCRIEREA ELEVATORULUI MANUAL........pag. 86 pag. 87 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ.............
Página 93
DESCRIEREA ELEVATORULUI MANUAL (5.4+X11) –(vezi fig.1) Acesta este un transpallet cu furci acţionat prin intermediul unui dispozitiv de conducere, ideal pentru transportul de greutăţi pe traseuri plane şi fără asperităţi. Instrumentele de comandă sunt vizibile şi pot fi acţionate în mod practic şi comod. Transpallet-ul corespunde tuturor normelor actuale de confort şi siguranţă ale C.E. Desenul evidenţiază...
Página 94
UTILIZARE (18.18) Conducătorul va trebui să respecte următoarele instrucţiuni de folosire în operaţiunea de conducere; va trebui să efectueze variile operaţiuni în aşa fel încât să rămână departe de zonele periculoase pentru strivirea mâinilor/a picioarelor - cum ar fi montanţi, furci, lanţuri, scripeţi, roţi motoare şi stabilizatoare şi orice alt mecanism în mişcare.
Página 95
CĂUTARE DEFECŢIUNI APARATUL NU PORNEŞTE (21.2): ÎNCĂRCA ŢI B A TERIA B A TERIA ESTE DESCĂRCA TĂ M ICRO DISP OZITIV DE ÎNLOCUIŢI CONDUCERE DEFECTA T P ERII M OTOR UZA TE ÎNLOCUIŢI FUZIB IL A RS ÎNLOCUIŢI FUZIB IL A UXILIA R A RS ÎNLOCUIŢI M ONTA ŢI O NOUĂ...
Página 96
СЪДЪРЖАНИЕ (1.11) ТАБЕЛКИ…................стр. 90 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ..........стр. 89 ТРАНСПОРТ И ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ......стр. 90 ДЕКЛАРАЦИЯ ВИБРАТОРНИ ЕМИСИИ ……......стр. 89 АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ..........стр. 90 УПОТРЕБА НА МАШИНАТА............стр. 89 УПОТРЕБА ................стр. 91 ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОКАРА..........стр. 90 ПОДДРЪЖКА…..............
Página 97
ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОКАРА (5.4+X11) – (виж фиг.1) Това е транспалет с вилки c кормилно управление, идеален за транспортиране на единични товари по равна повърхност, без грапавини. Командните органи се виждат добре и са удобни за задвижване. Транспалетът е съобразен с всички актуални норми за комфорт и безопасност на Е.С. Чертежът показва...
Página 98
ЕКСПЛОАТАЦИЯ (18.18) Водачът ще трябва да провежда следните инструкции по експлоатация от позицията на водач; тоест, ще трябва да извършва операциите по такъв начин, че да остава разумно далеч от опасните зони поради смачкване на ръце и/или крака, като скелет, вилки, вериги, макари, стабилизиращи колела, ролки и всякакви...
Página 99
ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ МАШИНАТА НЕ ТРЪГВА (21.2): ИЗТОЩЕНА АКУМУЛАТОР Д А Д А СЕ ЗАРЕД И АКУМУЛАТОРЪТ НЕ ПОВРЕД ЕНО M ICRO КОРМИЛО Д А ПОД МЯНА НЕ ИЗНОСЕНИ ЧЕТКИ Д ВИГАТЕЛ Д А ПОД МЯНА НЕ ИЗГОРЯЛ СИЛОВ БУШОН Д...
Página 101
ARABA İLE İLGİLİ AÇIKLAMA (5.4+x11) – (bkz. şek.1) Bu araba yük birimlerini stoklama ve düz ve pürüzsüz zeminli yollar üzerinde taşıma işlemleri için ideal, dümenli bir çatallı transpalettir. Kumanda birimleri kolay görülebilir ve rahat bir şekilde çalıştırılabilir. Transpalet geçerli olan tüm C.E. rahatlık ve güvenlik standartlarına uygundur. Çizimde ana özellikler gösterilmektedir: 1) ŞASİ;...
Página 102
KULLANIM (18.18) Sürücü sürüş pozisyonunda aşağıdaki talimatları yerine getirmelidir; yani direkler, çatallar, zincirler, kasnaklar, hareket tekerlekleri ve dengeleyiciler ile diğer her türlü hareket eden organ gibi el ve/veya ayakların ezilme tehlikesi olan riskli bölgelerden makul bir uzaklıkta durmalıdır. Güvenlik standartları Araba aşağıdaki standartlara uygun olarak kullanılmalıdır: a) Aracın sürücüsü...
Página 103
ARIZA ARAMA MAKİNE BAŞLAMIYOR (21.2) A KÜYÜ ŞA RJ EDİN A KÜ B OŞ EVET HA YIR DÜM EN M İKRO ŞA LTERİ EVET DEĞİŞTİRİN B OZUK HA YIR M OTOR FIRÇA LA RI ESKİM İŞ EVET DEĞİŞTİRİN HA YIR GÜÇ...