Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
SOFT ICE CREAM MACHINE
expondo.com
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCSI-16

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning SOFT ICE CREAM MACHINE expondo.com...
  • Página 2 MACHINE À CRÈME GLACÉE MOLLE Nome del prodotto: MACCHINA PER GELATO SOFT Nombre del producto: HELADERA SOFT Termék neve LÁGYFAGYLALT-GÉP Produktnavn ISMASKINE TIL ITALIENSK IS Modell: Product model: Model produktu: RCSI-16 Model výrobku RCSI-17 Modèle: RCSI-18 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert des Parameters Produktbezeichnung SOFTEISMASCHINE Modell RCSI-16 RCSI-17 Versorgungsspannung [V~] / 230~/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1,15 1,29 Schutzklasse Inhalt (Durchsatzvermögen) [l/h] Kühlmedium/Kühlmediummenge R290/145 R290/145 R600/55 Kühlbehälterabmessungen [mm] 300 x 240 x 150 Inhalt des Kühlbehälters [l] 10 + 1,8 Vorkühlungstemperaturbereich...
  • Página 4 1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR DER ARBEIT IST DIE VORLIEGENDE ANWEISUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Página 5 Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2.
  • Página 6 einem qualifizierten Elektriker oder dem Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und gute Beleuchtung.
  • Página 7 Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die ausreichend geschult sind, diese Anleitung gelesen haben und in Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz unterwiesen wurden. Stellen Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass sich der Schalter Aus-Position befindet,...
  • Página 8 Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern. m) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern. Die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht blockieren! Achtung! Nach der Reinigung darf kein Wasser im Tnk gelassen werd. Wenn das Wasser nach der Reinigung im Tank bleibt, kann Eis entstehen, was dann den Motor beschädigen kann.
  • Página 9 1 – Abdeckung des Kühlbehälters Funktionstaste, Erhöhung der 2 – Bedienungsfeld: Verklumpung der Zutaten („ADD”) LCD-Anzeige Versorgungsschalter („ON- Taste Starten EIN/”OFF”-AUS) Verarbeitung der Zutaten („AUTO”) Taste zum vorläufigen Kühlen Taste Starten der Zutaten/Einstellung des Bereich des Reinigung der Kühlkammer („WASH”) Kühlvorgangs (Modell RCSI-17 / RCSI-18) Funktionstaste, Reduzierung...
  • Página 10 Stromversorgung des Geräts mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt! Vor der ersten Benutzung sind alle Elemente auszubauen und zu waschen. MONTAGE DES GERÄTS A- Modell RCSI-16/ RCSI-17 B- Modell RCSI-18 12 – Hebel C – Stelle für die Beschichtung mit 13 –...
  • Página 11 Ventilstiftes (10) zu installieren. Die ganze Einheit mit einem Splint (13) arretieren. g) BEMERKUNG: Für das Modell RCSI-16/ RCSI-17 ist die Dichtung des Spenders (15) zu montieren. Dafür ist die Abdeckung des Spenders (16) durch das Drehen im Uhrzeigersinn zu demontieren. Die speziell dafür bestimmte Dichtung (15) im Inneren des Bauteils einsetzen.
  • Página 12 h) Die Bauteile der Kühlkammer sind mit einem speziellen Reinigungsmittel zu reinigen. BEMERKUNG: Die Temperatur von Wasser oder eines speziellen Reinigungsmittels darf nicht 40°C überschreiten. Sonst besteht das Risiko einer Beschädigung des Geräts. Nach dem Trocknen sind die beweglichen Bauteile des Stiftes mit einem speziell dafür geeigneten Schmierstoff zu beschichten (siehe MONTAGE DES GERÄTS -C) k) Die Bauteile des Geräts wieder zusammenbauen.
  • Página 13 „LEVEL”; das Symbol, das darüber informiert, dass der Stand der Eismasse im Behälter zu niedrig ist; 3.3.4. EINSTELLUNGEN DER VERKLUMPUNG DER MASSE (HÄRTE VON EIS) Das Niveau der Verklumpung der Masse (Härte von Eis) wurde werkseitig definiert. Die Einstellungen können jedoch konfiguriert werden, so dass das Produkt an eigenes Rezept angepasst werden kann.
  • Página 14 h) BEMERKUNG: Der Benutzer kann die Genauigkeit der Einstellungen mit einem Schritt je 1°C definieren. Nach der Bestimmung des Wertes ist abzuwarten, bis das Gerät die Einstellungen im Systemspeicher speichert und zur Hauptseite der LCD- Anzeige zurückkehrt. Am Bedienfeld die Taste (g) für den vorläufigen Kühlvorgang der Zutaten/Einstellung des Kühlvorgangsbereiches erneut zu drücken und ca.
  • Página 15 h) Das Kühlsystem des Geräts aktivieren. Die Taste (b) am Bedienfeld für das Aktivieren des Verarbeitungsvorgangs der Zutaten betätigen („AUTO”). BEMERKUNG: Mit der Taste zur Verarbeitung der Zutaten (b) wird zuerst der Antrieb des Geräts gestartet. Nach ca. 30 Sekunden wird das Kühlsystem in Betrieb genommen.
  • Página 16 Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
  • Página 17 Nach der Fehlfunktion des Es ist die Service-Stelle des Verarbeitung der Kühlsystems/der Herstellers zu kontaktieren Masse werden die Funktionstaste Rührwerke nicht gestoppt Das Dosieren der Zu niedriger Stand der Den Behälter mit einer Masse ist nicht Zutaten/Kühlkammer entsprechenden Menge der möglich gesperrt Zutaten einfüllen/die...
  • Página 18 Technical data Parameter Parameter specification value Product name SOFT ICE CREAM MACHINE Model RCSI-16 RCSI-17 Supply voltage [VAC] / 230~/50 Frequency [Hz] Rated power [W] 1.15 1.29 Protection class Capacity (throughput) [L/h] Refrigerant type / charge [g] R290/145 R290/145 R600/55...
  • Página 19 Dimensions (Width x Depth x 545 x 680 x 975 Height) [mm] Weight [kg] 1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components, and maintaining the highest quality standards.
  • Página 20 For indoor use only. NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. The original version of the manual is in German language. Other language versions are translations from German 2.
  • Página 21 To avoid electric shock, do not immerse the power cable, its plug or the appliance itself in water or other liquid. Do not use the appliance on wet surfaces. 2.2. Workplace safety Keep the workplace tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents.
  • Página 22 The appliance is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with it. 2.4. Safe use of the product Do not use the appliance if the power switch does not function properly (does not switch on or off). Appliances which cannot be controlled with their power switches are dangerous, shall not be operated and must be repaired.
  • Página 23 Once the appliance has been delivered to its destination and before plugging it into the mains, leave it upright for 24 h, until the refrigerant inside becomes stable. Connect the power cord plug directly to an mains outlet. Do not connect to mains power via any extension cords.
  • Página 24 1 – Refrigerating bin lid Batch thickness increase key 2 – Control panel: (“ADD”) LCD display Power switch (“ON/OFF”) Input batch processing on/off Batch pre-cooling / cooling level key (“AUTO”) setting key (“SET/PRECOOLING”) (on Refrigerating compartment model RCSI-17 / RCSI-18) wash on/off key (“WASH”) 3 –...
  • Página 25 Make sure that the mains power ratings match the data on the rating plate! Prior to first use disassemble all elements and wash them. INSTALLING THE APPLIANCE A – Model RCSI-16/ RCSI-17 B – Model RCSI-18 12 – Lever C – Apply the lubricant here 13 –...
  • Página 26 Install the dispenser levers (12) by inserting them into the holes in the valve stems (10). Secure the assembly using the cotter pin (13). g) CAUTION! For model RCSI-16/ RCSI-17: Install the dispenser gasket (15). Do this by removing the dispenser lid (16) turning it clockwise to detach. Install the gasket (15) inside of the detached part.
  • Página 27 h – “NO.” – dispensed ice cream cone l – “CHURN” – the icon comes on when counter the stirrer (drive unit) is running i – “HARD” – ice cream cone thickness m – “PRECOOL” – the icon comes on level / “AC.V”...
  • Página 28 a) CAUTION! The pre-cooling mode is supported in model RCSI-17/ RCSI-18. There are two temperature thresholds selectable for the refrigerating system. First, the low temperature threshold is configured, followed by the high temperature threshold. b) CAUTION! When the appliance reaches the low temperature threshold while running, the refrigerating system will stop.
  • Página 29 Start the stirrer drive unit to mix the batch. Press the “WASH” key (c) on the control panel. The LCD shows the stirrer run icon (I). The appliance beeps shortly. g) The batch should be mixed for approx. 1 minute. h) Run the refrigerating system.
  • Página 30 Do not clean the appliance with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as they may damage it. DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its service life, this product must not be disposed of with mixed household waste;...
  • Página 31 The LCD is blank (no The appliance is not Verify the mains connection messages / icons). connected to the mains / / Contact the control panel failure. manufacturer’s service.
  • Página 32 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MASZYNA DO LODÓW WŁOSKICH Model RCSI-16 RCSI-17 Napięcie zasilania [V~] / 230~/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1,15 1,29 Klasa ochronności Pojemność (przepustowość) [L/h] Czynnik chłodniczy/ilość R290/145 R290/145 środka chłodniczego [g] R600/55...
  • Página 33 Zakres temperatury 0-25 wstępnego schładzania [°C] Zakres temperatury otoczenia 10-43 [°C] Wymiary (Szerokość / 545 x 680 x 975 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
  • Página 34 UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
  • Página 35 Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć...
  • Página 36 bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Aby zapobiegać...
  • Página 37 Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Uwaga! Nie zostawiać wody w zbiorniku po czyszczeniu. Pozostawienie wody w zbiorniku po czyszczeniu może spowodować powstanie lodu i w efekcie uszkodzenie silnika.
  • Página 38 1 – Pokrywa zbiornika chłodniczego Przycisk funkcyjny, zwiększenia 2 – Panel sterowania: zbrylenia wsadu („ADD”) Wyświetlacz LCD Przełącznik zasilania („ON- Przycisk uruchomienia procesu włączony/”OFF”-wyłączony) przetwarzania wsadu („AUTO”) Przycisk wstępnego ochładzania Przycisk uruchomienia wsadu/regulacji zakresu ochładzania oczyszczania komory chłodniczej (model RCSI-17 / RCSI-18) („WASH”) 3 -Ociekacz Przycisk funkcyjny, zmniejszenia...
  • Página 39 Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je. MONTAŻ URZĄDZENIA A- Model RCSI-16/ RCSI-17 12 – Dźwignia B- Model RCSI-18 13 – Zawleczka C –...
  • Página 40 Dźwignie (12) urządzenia zainstalować poprzez wsunięcie w oś otworu trzpienia zaworu (10). Całość zablokować przy pomocy zawleczki (13). g) UWAGA: Dla modelu RCSI-16/ RCSI-17 należy zainstalować uszczelkę dozownika (15). W tym celu zdemontować pokrywę dozownika (16) poprzez obrót zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Wewnątrz elementu osadzić...
  • Página 41 UWAGA: Temperatura wody bądź dedykowanego detergentu do oczyszczania nie może przekroczyć wartości 40°C. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia. Po osuszeniu części należy powlec elementy ruchome trzpienia przy pomocy dedykowanego lubrykantu (patrz MONTAŻ URZĄDZENIA -C) k) Ponownie zamocować elementy urządzenia. Po tak przeprowadzonych czynnościach dopuszcza się...
  • Página 42 a) Z panelu sterowania wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przycisk funkcyjny „SUB” (d) lub „ADD” (e). System urządzenia zostanie przełączony na tryb ustawień. b) Parametry ukazane na wyświetlaczu LCD będą cyklicznie pojawiać się i zanikać. Sterując przyciskami funkcyjnymi zmniejszenia/zwiększenia twardości masy (d, e) zdefiniować...
  • Página 43 b) W celu wyświetlenia ilości przetworzonych porcji należy z panelu sterowania jednocześnie wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przyciski funkcyjne zmniejszenia/zwiększenia (d, e). Następnie wybrać i przytrzymać przez około 5 sekund przycisk funkcyjny zmniejszenia (d) lub zwiększenia (e). Licznik zostanie zresetowany. 3.3.7.
  • Página 44 p) UWAGA: W przypadku zamiaru pozostawienia urządzenia na kilka godzin w stanie, w którym nie produkuje ono lodów, ale masa lodowa pozostaje w urządzeniu zaleca się przełączenia go w tryb „PRECOOLING” (Model RCSI-17/ RCSI-18). Masa lodowa będzie ochładzana do momentu wyłączenia tego trybu. Aby przełączyć...
  • Página 45 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Kod błędu UH Nieprawidłowe napięcie Sprawdzić napięcie zasilające urządzenie zasilające Kod błędu UL Komunikat JJJ Automatyczna ochrona Zaczekać do końca procesu przed powstawaniem lodu w komorze mieszającej. Topienie lody przez 5 minut Kod błędu CCC Dźwignia urządzenia Ustawić...
  • Página 46 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku STROJ NA VÝROBU ITALSKÉ ZMRZLINY Model RCSI-16 RCSI-17 Napájecí napětí [V~] / 230~ / 50 Kmitočet [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1,15 1,29 Třída ochrany elektrických spotřebičů Objem (kapacita) [l/h] Chladivo / množství chladiva...
  • Página 47 1. Obecný popis Návod je určen jako pomůcka pro bezpečné a spolehlivé používání. Výrobek je navržen a vyroben striktně podle technických pokynů s použitím nejnovějších technologií a komponent a také za dodržení nejvyšších standardů kvality. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD.
  • Página 48 POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody.
  • Página 49 Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, neponořujte elektrický vodič, zástrčku ani samotné zařízení do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení na mokrých površích. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení. Nepořádek, nebo špatné osvětlení může být příčinou nehod. Během používání zařízení sledujte, co se děje, předpokládejte vývoj událostí...
  • Página 50 Toto zařízení není hračka. Je nutné dohlížet na děti, aby si se zařízením nehrály. 2.4. Bezpečné používání zařízení Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena. Před zahájením nastavování, výměny příslušenství...
  • Página 51 Je zakázáno používat mechanická zařízení pro odstraňování ledu z chladicí komory případně jiné prostředky, které by urychlovaly proces rozmrazování. Po dodávce zařízení vyčkejte 24 h před jeho připojením elektrickému napájení, aby se chladivo použité v tomto zařízení stabilizovalo. Zástrčku napájecího kabelu zapojte přímo do zásuvky elektrické napájecí sítě. Pro připojení...
  • Página 52 1 – Víko chladicí nádrže Funkční tlačítko, zvýšení tuhnutí 2 - Ovládací panel: směsi („ADD“) Displej LCD Tlačítko napájení („ON“ – Tlačítko pro zapnutí/vypnutí zapnuto / „OFF“ – vypnuto) zpracování směsi („AUTO“) Tlačítko vstupního chlazení Tlačítko pro zapnutí/vypnutí směsi / nastavení rozsahu chlazení čištění...
  • Página 53 Zapamatujte si, že napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku! Před prvním použitím rozeberte všechny součásti a umyjte je. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ A – Modely RCSI-16 / RCSI-17 12 – Páka B – Model RCSI-18 13 – Závlačka C –...
  • Página 54 POZOR: Pro modely RCSI-16 / RCSI-17 musíte osadit těsnění dávkovače (15). Za tímto účelem demontujte kryt dávkovače (16) jeho pootočením ve směru pohybu hodinových ručiček. Uvnitř tohoto prvku osaďte k tomuto účelu určené těsnění (15). Kryt namontujte zpátky. h) Takto sestavenou konstrukci namontujte na přední panel zařízení. Za tímto účelem nasaďte kryt chladicí...
  • Página 55 h – „NO.”; – počítadlo vyrobených l – „CHURN”; ikona, která informuje, zmrzlin; že je míchadlo (pohon zařízení) i – „HARD”; stupeň tvrdosti zmrzliny / v provozu „AC.V” napájecí napětí; – „PRECOOL”; ikona, která j – „TEMPERTURE”; teplota zmrzlinové informuje, že je v provozu vstupní směsi (model RCSI-17 / RCSI-18);...
  • Página 56 e) Po nastavení tvrdosti směsi počkejte, až zařízení uloží nastavené hodnoty do paměti a na LCD displeji se znovu objeví hlavní obrazovka. 3.3.5. NASTAVENÍ TEPLOTY CHLAZENÍ („PRECOOLING“) a) POZOR: Funkce vstupního chlazení je dostupná pouze pro modely RCSI-17 / RCSI-18. Nastavují se dvě hodnoty teplotního rozsahu chladicího okruhu. Nejprve je nastavována dolní...
  • Página 57 POZOR: Model RCSI-18 má zabudované dvě chladicí nádoby. Pokud chcete se zařízením pracovat, musí být směs v obou těchto nádobách. d) POZOR: Je zakázáno zapínat chladicí systém zařízení, pokud není chladicí nádoba naplněna. Riziko poškození. e) Po naplnění chladicí nádoby směsí do správné úrovně, uzavřete nádobu víkem. Zapněte pohon zařízení...
  • Página 58 Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému slunečnímu záření. Je zakázáno čistit zařízení proudem vody nebo ponořovat zařízení do vody. Mějte na paměti a dbejte, aby se přes větrací otvory, které jsou na krytu zařízení, nedostala dovnitř...
  • Página 59 Zařízení nelze spustit Zařízení není správně Zkontrolujte zapojení zapojeno zařízení Chladicí okruh Nesprávné napájecí napětí Zkontrolujte napájecí nepracuje napětí, které je použito k napájení zařízení Zařízení nechladí Poškozený oběh chladiva Kontaktujte servis výrobce Po zpracování směsi Nesprávná činnost Kontaktujte servis výrobce se míchadla chladicího okruhu / nezastaví...
  • Página 60 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit MACHINE À CRÈME GLACÉE MOLLE Modèle RCSI-16 RCSI-17 Tension d’alimentation [V~] / 230~/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1,15 1,29 Classe de protection Capacité du réservoir (capacité) [L/h] Réfrigérant/quantité de...
  • Página 61 Plage de température de refroidissement préliminaire 0-25 [°C] Plage de température 10-43 ambiante [°C] Dimensions (Largeur / 545 x 680 x 975 Profondeur / Hauteur) [ mm] Poids [kg] 1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable.
  • Página 62 Produit recyclable. ATTENTION! et AVERTISSEMENT! et RAPPEL! signe d'avertissement général. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. Les autres versions Le manuel d’origine est la version allemande du manuel.
  • Página 63 Ne pas utiliser le câble de manière non conforme à sa destination. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Garder le câble à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
  • Página 64 2.3. Sécurité personnelle Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un état de fatigue, de maladie, sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de stupéfiants qui limitent considérablement la capacité d’usage de l’appareil. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux fonctions mentales, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et/ou connaissances adéquates, à...
  • Página 65 Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respecter les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention manuelle en vigueur dans le pays ou l’appareil est utilisé. Éviter les situations ou l’appareil s'arrête en raison d’une surcharge importante lors de son fonctionnement.
  • Página 66 3. Mode d’emploi L’appareil est conçu pour la fabrication de la crème glacée à partir d'une charge initiale convenablement préparée. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description de l’appareil – Couvercle réservoir Bouton fonction, refroidissement...
  • Página 67 à tout moment. S’assurer si l'alimentation électrique de l'appareil corresponde aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Avant la première utilisation, enlever et laver tous les éléments. ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL A- Modèle RCSI-16/ RCSI-17 12 - Levier B- Modèle RCSI-18 13 – Bouchon C –...
  • Página 68 Installer le levier (12) de l’appareil en insérant la tige de la soupape (10) dans l’axe du trou. Verrouiller le tout avec un bouchon (13). g) ATTENTION : Pour le modèle RCSI-16/ RCSI-17 installer le joint d’étanchéité du distributeur (15). Pour ce faire, enlever le couvercle du distributeur (16) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 69 b) Depuis le panneau de commande sélectionner le bouton de processus de nettoyage (c). (« WASH »). L'afficheur LCD affiche l'icône du mixeur en marche (l). L’appareil émettra un court son. Un cycle de nettoyage correct doit durer au moins 3 minutes. d) Après la stérilisation, arrêter la fonction de purge en appuyant à...
  • Página 70 Après avoir connecter l’appareil dans le réseau électrique et la mise en marche du système avec l’interrupteur (f) (« ON- allumer/ « Off » – éteindre), il est en mode veille. L’appareil émettra un court son d’alarme. Les messages suivants seront affichés sur l’afficheur LCD : a) «...
  • Página 71 La température de refroidissement préliminaire (basse) actuellement prise en charge sera affichée sur l’afficheur LCD. g) Configurer la plage de la température en réglant les boutant de diminution/ d’augmentation (d,e). h) ATTENTION : L'utilisateur peut définir la précision des réglages par pas de 1°C. Après avoir défini la valeur, attendre jusqu’à...
  • Página 72 L'afficheur LCD affiche l'icône du mixeur en marche (l). L’appareil émettra un court son. g) Le processus de mélange préliminaire de la charge devrait prendre environ 1 minute. h) Mettre en marche le système frigorifique. Sélectionner depuis le panneau de commande le bouton (b) d’activation du processus de traitement de la charge («...
  • Página 73 Il est interdit de mouiller l’appareil avec un jet d’eau ou d’immerger l’appareil dans l’eau. S’assurer si l’eau ne pénètre pas dans les ouvertures de ventilation du boîtier. Les évents doivent être nettoyés avec une brosse et de l’air comprimé. Effectuer des inspections régulières de l'appareil afin de vérifier son efficacité...
  • Página 74 Le circuit de Tension d'entrée n’est pas Vérifier la tension d'entrée refroidissement ne correcte de l'appareil fonctionne pas L’appareil ne Le circuit de réfrigérant Contacter le service après- refroidit pas endommagé vente du fabricant Après le traitement Mauvais fonctionnement du Contacter le service après- de la masse, le bouton de...
  • Página 75 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MACCHINA PER GELATO SOFT Modello RCSI-16 RCSI-17 Tensione di alimentazione 230~/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1,15 1,29 Classe di protezione Volume (capacità) [L/h] Refrigerante/quantità di R290/145...
  • Página 76 Intervallo di temperatura 10-43 ambientale [°C] Dimensioni (Larghezza / 545 x 680 x 975 Profondità / Altezza) [mm] Peso [kg] 1. Descrizione generale Le istruzioni servono da supporto nell’utilizzo sicuro ed efficace. Il prodotto è progettato e realizzato secondo precise indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e componenti più...
  • Página 77 ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! Solo per l’utilizzo negli ambienti chiusi. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo hanno il carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
  • Página 78 sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio dell’assistenza del produttore. Per prevenire la folgorazione, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. Non usare il dispositivo su superfici bagnate. 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere la postazione di lavoro ordinata e pulita e assicurare la sua giusta illuminazione.
  • Página 79 Il dispositivo può essere utilizzato da persone fisicamente idonee, in grado di usarlo e adeguatamente formate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di salute e sicurezza sul lavoro.. Per evitare un avviamento accidentale, assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di collegarlo a una fonte di alimentazione.
  • Página 80 È vietato apportare modifiche alla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la struttura. m) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore. Non bloccare i fori di ventilazione del dispositivo! Attenzione! Non lasciare il serbatoio bagnato dopo la pulizia. I residui dell’acqua nel serbatoio dopo la pulizia potrebbero causare la formazione del ghiaccio e, di conseguenza, il danneggiamento del motore.
  • Página 81 – Coperchio serbatoio Pulsante di funzione, composto raffreddamento più compatto (“ADD”) 2 – Pannello di controllo: Interruttore di alimentazione Display LCD (“ON”-acceso/”OFF”-spento) Pulsante di avvio del processo di Pulsante di pre-raffreddamento lavorazione del composto (“AUTO”) del composto/regolazione dell’intervallo Pulsante di avvio della pulizia di raffreddamento (modello RCSI-17 / del compartimento di raffreddamento RCSI-18)
  • Página 82 Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO A - Modello RCSI-16/ RCSI-17 B - Modello RCSI-18 12 - Leva C - Punto da ricoprire con lubrificante...
  • Página 83 Montare le leve (12) del dispositivo, infilandole nell’asse del foro del perno della valvola (10). Bloccare l’intera parte, utilizzando la coppiglia (13). g) ATTENZIONE: Montare la guarnizione dell’erogatore (15) nel modello RCSI-16/ RCSI-17. Per farlo, smontare il coperchio dell’erogatore (16) ruotandolo in senso orario.
  • Página 84 h) Pulire gli elementi della copertura del compartimento di raffreddamento, utilizzando un detergente specifico. ATTENZIONE: La temperatura dell’acqua o del detergente dedicato per la pulizia non deve superare 40°C. In caso contrario, si rischia di danneggiare il dispositivo. Dopo l’asciugatura dei pezzi, spalmare sugli elementi mobili del perno il lubrificante dedicato (vedi MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO -C) k) Rimontare gli elementi del dispositivo.
  • Página 85 3.3.4. REGOLAZIONE DEL GRADO DI COMPATTEZZA DEL COMPOSTO (DUREZZA DEL GELATO) Il livello di compattezza del composto (durezza del gelato) è stato preimpostato dalla fabbrica. Tuttavia, è possibile configurare le impostazioni per adattare il prodotto alla propria ricetta. Occorre: a) Tenere premuto per circa 5 secondi sul pannello di controllo il tasto di funzione “SUB”...
  • Página 86 Per farlo, scegliere e tenere premuto per circa 5 secondi nel pannello di controllo il tasto (g) di pre-raffreddamento del contenuto/regolazione dell’intervallo del raffreddamento. k) Il sistema del dispositivo passerà alla configurazione dell’intervallo della temperatura soglia massima. La regolazione delle impostazioni è disponibile nel range 12-25°C.
  • Página 87 ATTENZIONE: Il pulsante di lavorazione del contenuto (b) comporta innanzitutto l’avvio del motore del dispositivo e, dopo circa 30 secondi, l’avvio del sistema di raffreddamento. Il display LCD visualizzerà l’icona „ICE CREAM”; che informa del processo di produzione del gelato. Il dispositivo emetterà un breve segnale acustico. k) Durante il funzionamento del dispositivo, l’agitatore si arresterà...
  • Página 88 Per pulire, non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio spazzole metalliche o spatole metalliche), in quanto possono danneggiare la superficie del materiale con cui è realizzato il dispositivo. Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti ad uso medico, diluenti, carburante, oli o altre sostanze chimiche per evitare di danneggiare il dispositivo.
  • Página 89 l’agitatore non si raffreddamento/pulsante di arresta funzione Impossibilità di Livello troppo basso del Riempire il serbatoio con il erogazione del contenuto/blocco del contenuto fino al livello composto compartimento di adatto/smontare e pulire raffreddamento gli elementi del dispositivo. Il composto ottenuto Impostazioni dei parametri Verificare le è...
  • Página 90 Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto HELADERA SOFT Modelo RCSI-16 RCSI-17 Tensión de alimentación [V~] 230~/50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1,15 1,29 Clase de protección Capacidad (rendimiento) [L/h] Refrigerante/cantidad de R290/145 R290/145 refrigerante [g] R600/55 Medidas del depósito de...
  • Página 91 Rango de temperatura 10-43 ambiente [°C] Medidas (Ancho / 545 x 680 x 975 Profundidad / Altura) [mm] Peso [kg] 1. Descripción general El manual está pensado para ayudar en un uso seguro y fiable. El producto está diseñado y fabricado siguiendo estrictamente las especificaciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más modernos y manteniendo los más altos estándares de calidad.
  • Página 92 ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! Solo para uso en interiores. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán.
  • Página 93 No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante Para evitar una descarga eléctrica, no sumergir el cable, la clavija ni el propio aparato en agua u otro líquido.
  • Página 94 El aparato puede ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo y que hayan recibido la formación adecuada, y que hayan leído estas instrucciones y hayan sido instruidas en materia de seguridad y salud laboral. Para evitar una puesta en marcha accidental, asegúrese de que el interruptor está...
  • Página 95 m) Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor. ¡No bloquear las aberturas de ventilación del aparato! ¡Atención! No dejar agua en el depósito después de la limpieza. Dejar agua en el depósito después de limpiarlo puede provocar la formación de hielo y dañar el motor.
  • Página 96 1 - Tapa del depósito de refrigeración Botón de función, aumenta la 2 - Panel de control: dureza de la carga ("ADD") Pantalla LCD Interruptor de encendido ("ON" Botón para iniciar - encendido/"OFF" - apagado) tratamiento de la carga ("AUTO") Botón de preenfriamiento de la Botón de iniciar la limpieza de la carga/ajuste del rango de enfriamiento...
  • Página 97 Antes del primer uso, desmontar todos los componentes y lavarlos. MONTAJE DEL APARATO A - Modelo RCSI-16/ RCSI-17 B - Modelo RCSI-18 12 - Palanca C - Lugar de recubrimiento con el...
  • Página 98 Instalar las palancas (12) del aparato deslizándolas en el eje del orificio del pasador de la válvula (10). Bloquear todo con la clavija (13). g) ATENCIÓN: Para el modelo RCSI-16/ RCSI-17, hay que instalar la junta del dispensador (15). Para ello, retirar la tapa del dispensador (16) girando en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 99 h) Limpiar las partes de la tapa de la cámara frigorífica con un detergente especial. ATENCIÓN: La temperatura del agua o del detergente para la limpieza no debe superar 40°C. De lo contrario, existe el riesgo de dañar el aparato. Después de secar las piezas, recubrir las partes móviles del pasador con un lubricante específico (ver MONTAJE DEL APARATO -C) k) Volver a colocar los componentes del aparato.
  • Página 100 3.3.4. AJUSTES DE LA MASA (DUREZA DE HELADOS) La dureza de helados se ha definido en la fábrica. Sin embargo, es posible configurar los ajustes para adaptar el producto a su propia receta. Hay que: a) En el panel de control, seleccionar y mantener pulsada el botón de función "SUB"...
  • Página 101 3.3.6. PUESTA A CERO DEL CONTADOR DE LAS PORCIONES PRODUCIDAS (HELADOS) a) ATENCIÓN: Reajustar el medidor con demasiada frecuencia puede dañar el circuito eléctrico del aparato. b) Para visualizar la cantidad de porciones procesadas, seleccionar simultáneamente los botones de función de bajada/subida (d, e) del panel de control y mantenerlos pulsados durante unos 5 segundos.
  • Página 102 n) ATENCIÓN: Asegurarse de preparar un recipiente exterior adecuado o un cono especial para helados para poner la mezcla. o) ATENCIÓN: Durante el procesamiento de carga, se pueden extraer otras porciones de la mezcla. Al mismo tiempo, la máquina pasará al siguiente ciclo de procesamiento de carga.
  • Página 103 equipos desechados, usted hace una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Su administración local le proporcionará información sobre el punto correspondiente de eliminación de los aparatos desechados. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Acción Código de error UH Alimentación incorrecta del Comprobar la tensión de aparato...
  • Página 104 No hay El aparato no está Comprobar la correcta mensajes/iconos en conectado a la red eléctrica/ conexión del la pantalla LCD panel de control dañado aparato/contactar con el servicio técnico del fabricante...
  • Página 105 Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke A termék megnevezése LÁGYFAGYLALT-GÉP Modell RCSI-16 RCSI-17 Hálózati feszültség [V~] / 230~/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1,15 1,29 Védettség Űrtartalom (kapacitás) [L/h] Hűtőanyag/hűtőközeg R290/145 R290/145 mennyisége [g] R600/55 Hűtőtartály méretei [mm] 300x240x150 Hűtőtartály térfogata [L] 10 + 1,8 Előhűtési tartomány [°C]...
  • Página 106 1. Általános leírás Az utasítás célja az, hogy segítse a termék biztonságos és megbízható használatát. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi normák betartása mellett történt. A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN EL KELL OLVASNI ÉS MEG KELL ÉRTENI A JELEN KEZELÉSI UTASÍTÁST.
  • Página 107 FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német változat fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérülést, illetve halált okozhat.
  • Página 108 2.2. Munkahelyi biztonság A munkavégzés helyén tartson rendet és biztosítson megfelelő világítást. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetet okozhat. Az eszköz használata közben legyen előrelátó és körültekintő, és cselekedjen megfontoltan! Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre jogosult személynek! Ha kétsége van afelől, hogy megfelelően működik-e a berendezés, lépjen kapcsolatba a gyártó...
  • Página 109 2.4. A berendezés biztonságos használata Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! A kapcsolóval nem kezelhető berendezés veszélyes, nem működtethető, javításra kell küldeni. Mielőtt hozzálátna az eszköz állításához, az alkatrészcseréhez vagy félretenné azt, húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
  • Página 110 Tilos a hűtőtérből a jég eltávolítására szolgáló mechanikus vagy a leolvasztási folyamatot felgyorsító egyéb eszközöket használni. A készülék leszállítása után várjon 24 órát, hogy a készülékben használt hűtőközeg stabilizálódjon, mielőtt csatlakoztatná a hálózatra. Csatlakoztassa a készülék tápkábelének dugaszát közvetlenül a hálózati áramforráshoz.
  • Página 111 1 - Hűtőtartály fedele Funkciógomb, töltet 2 - Vezérlőpanel: agglomerációjának növelése ("ADD") LCD kijelző Tápfeszültség-kapcsoló ("ON” - Nyomógomb kötegelt bekapcsolva/"OFF" - kikapcsolva) feldolgozás indításához ("AUTO") töltet A hűtőkamra tisztítását beindító előhűtésésének/hűtőtartomány („WASH”) gomb. beállítási gomb (RCSI-17 / RCSI-18 Funkciógomb, töltet modell) agglomerálódásának csökkentéséhez...
  • Página 112 Győződjön meg arról, hogy a készülék áramellátása megfelel a készülék teljesítménytábláján megadott adatoknak! Az első használat előtt szerelje szét az összes alkatrészt, és mossa el őket. A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE A- RCSI-16/ RCSI-17 modell 12 - Kar B- RCSI-18 modell 13 - Biztosítópecek C - A kenőanyaggal történő...
  • Página 113 Szerelje be a készülék karjait (12) a szelepszárfurat (10) tengelyébe csúsztatva. Zárja le az egész egységet a biztosítópecekkel (13). g) MEGJEGYZÉS: Az RCSI-16/ RCSI-17 modell esetében szerelje be az adagoló tömítését (15). Ehhez vegye le az adagoló fedelét (16) az óramutató járásával megegyező...
  • Página 114 k) Szerelje vissza a készülék alkatrészeit. Ha ez megtörtént, akkor a készülék üzemeltetése folytatható. 3.3.2. LCD KIJELZŐ IKONJAI h - "NO."; - a gyártott fagylalt l - "CHURN"; a keverő működését jelző számlálója;. ikon (a készülék meghajtása) i - "HARD"; a fagylalt keménységének "PRECOOL";...
  • Página 115 b) Az LCD kijelzőn megjelenő paraméterek időszakosan megjelennek és eltűnnek. A massza keménységének csökkentésére/növelésére szolgáló funkciógombok (d, e) segítségével határozza meg a kívánt értéket. d) Az érték meghatározása 0,1 értékenként történik. A massza keménysége 2,0- 6,0 tartományban állítható be. e) A masszakeménység meghatározása után várjon, amíg a készülék elmenti a beállításokat a rendszermemóriába, és visszatér a fő...
  • Página 116 Ezután válassza ki és tartsa lenyomva a csökkentő (d) vagy növelő (e) funkciógombot kb. 5 másodpercig. A számláló visszaáll alaphelyzetbe. 3.3.7. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE a) Helyezze az előzőleg előkészített töltetet a hűtőtartályba. b) A megfelelő keverékszint a maximális és a minimális szint között van. Tilos a készüléket üzemeltetni, ha a töltöttségi szint nem éri el a megadott minimumot (a leeresztőnyílás felett) vagy meghaladja a hűtőtartály belsejében megjelölt maximális térfogatot.
  • Página 117 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás előtt és amikor a készülék nincs használatban, húzza ki a hálózati kábel dugaszát. A készülék tisztításához csak olyan enyhe tisztítószereket szabad használni, amelyeket élelmiszerekkel érintkező felületek tisztítására készültek. Minden tisztítás után minden alkatrészt jól meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra használná.
  • Página 118 CCC hibakód A készülék karja több mint 1 Állítsa a kart a reteszelési percig ki van engedve. helyzetbe. A berendezés ki- és bekapcsolása A készülék nem Nincs megfelelően Ellenőrizze a készülék indítható csatlakoztatva csatlakoztatását Nincs hűtőkör Helytelen tápfeszültség Ellenőrizze a készülék működése tápfeszültségét A készülék nem hűl...
  • Página 119 Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn ISMASKINE TIL ITALIENSK IS Model RCSI-16 RCSI-17 Forsyningsspænding [V~] / 230~/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1,15 1,29 Beskyttelsesklasse Kapacitet (gennemstrømning) [L/h] Kølemiddel / kølemiddels R290/145 R290/145 mængde [g] R600/55 Mål for kølemiddelstank [mm] 300x240x150 Kapacitet for kølemiddelstank...
  • Página 120 Omgivende 10-43 temperaturområde [C] Mål (bredde x dybde x højde) 545 x 680 x 975 [mm] Vægt [kg] 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis. Produktet er designet og fremstillet nøje efter de gældende tekniske forskrifter, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter, og ved anvendelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 121 BEMÆRK! Advarsel mod elektrisk stød! Kun til indendørs brug. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2.
  • Página 122 For at undgå elektrisk stød må man ikke nedsænke kablet, stikket eller selve produktet i vand eller anden væske. Produktet må ikke bruges på våde overflader. 2.2. Arbejdspladssikkerhed God belysning og orden på arbejdspladsen skal opretholdes. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Ved brug af denne maskine, skal du være fremadrettet og bruge din sunde fornuft.
  • Página 123 Produktet er ikke et legetøj. For at sikre sig, at børn ikke leger med produktet, skal de være under opsyn. 2.4. Sikker brug af maskinen Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). En maskine med defekt kontakt er farlig og må...
  • Página 124 Det er forbudt at bruge andet elektrisk udstyr inde i produktets kamre end det, der er angivet af producenten. Det er forbudt at bruge mekaniske maskiner til at fjerne is fra kølerummet eller andre metoder til at fremskynde afrimningsprocessen. Efter levering af produktet skal du vente 24 timer på, at kølemidlet, der anvendes inde i produktet, stabiliseres, før du tilslutter det til strømnettet.
  • Página 125 1 - Låg til kølemiddeltank Funktionsknap, forøger 2 – Kontrolpanel: blandingens formation ("ADD") LCD skærm Startknap ("ON-tænd/"OFF"- Knap starte slukket) blandingsprocessen ("AUTO") Forkøling Start knap til rengøring af blandingen/justeringsknappen kølerummet ("WASH") køleområde (model RCSI-17 / RCSI-18) Funktionsknap, reducer 3- Drypbakke blandingens formation ("SUB") 4 - Doseringsholder 5- Dispenser...
  • Página 126 Husk, at elforsyning til produktet skal være i overensstemmelse med oplysninger anført på mærkepladen! Før første brug skal alle delene afmonteres og vaskes. MONTERING AF PRODUKTET A- Model RCSI-16/ RCSI-17 12 - Håndtag B- Model RCSI-18 13 - Split C –...
  • Página 127 BEMÆRK: På RCSI-16/RCSI-17 skal du montere dispensertætningen (15). Dette gøres ved at fjerne dispenserlåget (16) ved at dreje det med uret. Monter en dedikeret tætning (15) inde i komponenten. Genmontér det hele. h) Fastgør strukturen til apparatets frontpanel. For at gøre dette skal du montere de integrerede monteringsdorne gennem hullerne i døren til kølerummet (9).
  • Página 128 h -„NO.„ - tæller af fremstillede is; l - "CHURN"; ikon, der angiver drift af i - „HARD"; isens hårdhedsgrad/"AC.V" mixeren (enhedsdrev) forsyningsspænding; m-"PRECOOL"; ikon for start af -"TEMPERATUR"; isens forkøling/køling (model RCSI - massetemperatur (model RCSI- 17/RCSI-18) 17/RCSI-18); n - "LEVEL"; ikon, der angiver, at k - "ICE CREAM";...
  • Página 129 3.3.5. INDSTILLINGER FOR KØLETEMPERATUR ("PRECOOLING") a) BEMÆRK: Forkølingsfunktionen understøttes på modeller RCSI-17/RCSI-18. Den har to områder til regulering af kølekredsløbets tærskelværdier. Grænseområderne for lav og derefter høj tærskelværdi konfigureres først. b) BEMÆRK: Hvis apparatet når den lave tærskelværdi under drift, slukkes kølekredsløbet.
  • Página 130 d) BEMÆRK: Det er forbudt at betjene kølesystemet, når kølerummet ikke er fyldt. Risiko for beskadigelse. e) Efter påfyldning af kølerummet med det korrekte blandingsniveau skal du fastgøre påfyldningsåbningen ved at montere tanklåget. Start maskinens drev for at forbehandle blandingen. Brug kontrolpanelet til at vælge knappen (c) for at starte rengøringsprocessen af kølerummet („WASH”).
  • Página 131 Det er forbudt at lægge maskinen under kraftige vandstråler eller nedsænke den helt i vand. Husk at sørge for, at der ikke trænger vand ind i udstyret igennem ventilationsåbninger. Ventilationsåbninger rengøres med en pensel og trykluft. Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt for den tekniske stand og eventuelle skader.
  • Página 132 Apparatet køler Defekt kølemiddelkredsløb Kontakt ikke ned serviceteknikeren Mixeren stopper Kølemiddelsystemets/funktionsknapp Kontakt ikke efter en fungerer ikke korrekt serviceteknikeren behandlingen af masse Massedosering er Niveau af blandingen for lavt/kølerum Fyld tanken med det ikke mulig blokeret korrekte niveau af blanding/udfør afmontering og rengøring af apparatets...
  • Página 134 Manufacturer Product Model Voltage Power Ambient Capacity Refrigerant Weight Production Year Name /Frequency Temperature Range Hersteller Produktname Modell Spannung/ Leistung Temperaturbereich Kapazität Kältemittel Gewicht Herstellungsjahr Frequenz Umgebung Producent Nazwa Model Napięcie/ Zakres Temperatur Pojemność Czynnik Waga Rok produkcji produktu Częstotliwość Otoczenia chłodniczy Výrobce...
  • Página 135 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcsi-17Rcsi-18