Página 5
Pos: 7.5 /Zei chn ungen/ Zeic hnun gen S3 47e r B&S, Sc hnell spanne r, 6 75E Xi, 8 00E Xi @ 65\mod_ 159 430 0701 392 _0.do cx @ 63 2933 @ @ 1 === Ende der Liste fü r Textma rke Ze ichn ungen ===...
Página 6
Pos: 2 /Titelse ite/Lä nderk ürzel Mähe r Modul DE/FR/EN/NL/E S/IT spra chne utra l @ 27\mo d_1 3832 110 5137 5_0. docx @ 2 122 60 @ @ 1 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Traduction du mode d'emploi d'origine English Translation of the original instruction Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Español...
Página 9
19 Störungsursachen und deren Beseitigung ............12 Einführung........................ 2 20 Technische Daten ....................12 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......2 Motor ........................12 Erklärung der Piktogramme ................... 2 Mäher ........................13 Erklärung der Symbole ................... 2 Schallleistungspegel ....................13 Schalldruckpegel .....................
Página 10
Verletzungen führen. Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen 40-CLASSIC (SA101023): mit LONCIN Motor 1P65FE, ohne zuschaltbaren Fahrantrieb verursachen. 45-A CLASSIC (SA111523): mit LONCIN Motor 1P65FE-2 und zuschaltbarem Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere Fahrantrieb ohne Geschwindigkeitsreglung in der Nähe sind.
Página 12
• Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. – Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder Pos: 13.5 /Innente il/Siche rhei tsvo rsch rif ten/Siche rheit s- und Sc hutze in rich tunge n ...
Página 13
• Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Kapitel Starten Sie nicht den Motor, wenn Personen oder Tiere vor dem Mäher „Technische Daten“). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen stehen. Problemen führen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf starten Sie nicht den Motor, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen oder sich andere Personen oder Tiere im Pos: 13.8.2 4 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/bei laufendem Mo tor n ich t heben ode r t ragen @ 0\mod_1 115 1260 417 50_6 .docx @ 195 @ @ 1 •...
Página 14
Garantiebedingungen (modellabhängig) Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1 Garantie-/ Gewährleistungs-...
Página 15
– Die Halteprofile auf den Rahmen des Fangsackgestells aufdrücken R1 . Den Ölmess-Stab einsetzen und festschrauben. – Die Auswurfklappe des Mähers nach oben öffnen. 40-CLASSIC – Den Grasfangsack am Tragbügel anheben und den Grasfangsack mit seinen beiden – Ölstand prüfen seitlichen Haken oben am Mähergehäuse einhängen S1 .
Página 16
– Verwenden Sie als Tankfüllung nur frischen und sauberen bleifreien 14 GRASFANGEINRICHTUNG Standardkraftstoff. Pos: 20.3 /Innente il/Siche rhei tsh inweise/ Sic herhe itsh inweis: Me sser, Ste in, Moto rStop, Zünd sch lüs sel @ 4 1\mod_1 447 062 0739 48_ 6.docx @ 428 673 @ @ 1 Kraftstoff mit bis zu 10% Ethanol ist akzeptabel.
Página 17
zum Stillstand kommen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung Muss der Rasen trotzdem einmal in sehr feuchtem, nassem Zustand gemäht werden, durch eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich. müssen die Grasabschnitte kürzer sein, d.h. die Schnitthöhe muss um 1-2 Stufen höher eingestellt sein als bei trockenem Rasen.
Página 18
A1 . sein. Die Arretierungsnocken am Unterholmende müssen aus den Bohrungen im Wartung der Räder Gehäuse ausrasten. 40-CLASSIC – Die Bowdenzüge dabei nicht knicken oder quetschen. Einmal jährlich oder alle 15-20 Betriebsstunden die Lager der Räder fetten. VORSICHT –...
Página 19
mit Sechskantmutter befestigen und soweit festziehen, dass die Räder sich noch Ölwechsel leicht, aber spielfrei drehen lassen. Die Abdeckungen in der Mitte der Radkappen HINWEIS wieder einsetzen. Aus Umweltschutzgründen empfehlen wir, den Ölwechsel von einer Fachwerkstatt Pos: 23.26 / Innen teil/Pflege und Wa rtu ng des Mähe rs/1. 1 Wartung des Hi nterradan triebs (nu r bei zus chalt barem Fah rant rieb) ( Abbi ldung R ) @ 3 4\mod_1 409 2953 790 86_ 6.docx @ 2461 27 @ 2 @ 1 durchführen zu lassen.
Página 20
20 TECHNISCHE DATEN Luftfilter verschmutzt. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. Motorleistung lässt erneuern W . nach Motor Zündkerze verrußt. einer autorisierten 40-CLASSIC Fachwerkstatt prüfen lassen. Kraftstoff überaltert oder Benzintank entleeren und Motor LONCIN 4-Takt-Motor, 1P65FE verschmutzt frischen Kraftstoff einfüllen. Hubraum 139 cm Luftfilter verschmutzt.
Página 21
0,2 m/s 450 mm (45-A CLASSIC) 51-A CLASSIC 510 mm (51-A CLASSIC) Schnitthöhen Zentrale, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) Schwingungen am Führungsholm; = 3,0 m/s gemessen nach EN ISO 5395-2 Zentrale, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) Messunsicherheiten;...
Página 23
Introduction ......................2 19 Causes de dérangement et élimination .............. 12 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ......2 20 Caractéristiques techniques ................12 Moteur ........................12 Explication des pictogrammes ................2 Tondeuse ......................... 13 Explication des symboles ..................2 Niveau de puissance acoustique................
Página 24
Pos: 9.9 /In nentei l/Einfü hrung/TYP 4 7-VARIO/E/A/EC O/R47/R47 S/R47 V @ 65\mod _15 943 0093 235 9_6.d ocx @ 6 3298 9 @ @ 1 Veillez à tenir toute personne étrangère à l'écart de la zone de danger ! 40-CLASSIC (SA101023) : avec moteur LONCIN 1P65FE, sans entraînement Le contact avec la barre de coupe en rotation peut provoquer de graves enclenchable blessures.
Página 26
d'expérience et / ou de savoir-faire, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance – Pour les appareils fonctionnant à l'essence, qui se trouvent sur une d'une personne responsable de leur sécurité et que cette dernière leur fournisse les plate-forme de chargement ou sur une remorque, veillez à ne pas faire instructions nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil.
Página 27
Pos: 13.8.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/vorsic htig, beim umkeh ren ode r he ranziehen @ 0\mod_1 115 1257 491 09_6 .docx @ 189 @ @ 1 • Ne modifiez pas le réglage de base du moteur et ne montez pas en régime. •...
Página 28
Veillez à prévenir tout déversement de carburant. Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1 Pos: 15.7 /Innente il/Vo rbe reiten de Arbei ten/Kabel ni cht kn icken ode r einkle mmen W ICHTIG @ 5 8\mod_1 5671 493 929 84_6 .docx @ 6046 82 @ @ 1...
Página 29
Insérez la jauge d'huile et vissez-la. – Ouvrez le clapet d'éjection de la tondeuse vers le haut. 40-CLASSIC – Soulevez le sac de récupération d'herbe au niveau de la poignée de transport, et accrochez le sac de récupération d'herbe en haut du boîtier de la tondeuse à l'aide –...
Página 30
Un carburant contenant au plus 10 % d'éthanol est admissible. 14 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION D'HERBE – Dévissez le bouchon du réservoir. – Versez le carburant à l'aide d'un entonnoir en veillant à ne pas dépasser le bord Consigne de sécurité ! inférieur de la tubulure de remplissage.
Página 31
s'immobiliser immédiatement. Dans le cas contraire, une inspection immédiate doit être Ces mottes d'herbe forment de la pourriture et de la moisissure et entravent le cycle réalisée par un atelier spécialisé agréé. écologique souhaité. Veillez à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non Si le gazon doit malgré...
Página 32
Maintenance des roues forme de Z au-dessus du moteur A1 . 40-CLASSIC Les ergots d'arrêt à l'extrémité de la barre inférieure doivent se désengager Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graissez les paliers des trous du boîtier.
Página 33
– Après avoir graissé les roulements avec une graisse pour roulements (par ex. IMPORTANT « Graisse longue durée KAJO LZR 2 »), enfilez les roues et mettez en place Ne nettoyez jamais le moteur à l'aide d'un nettoyeur à haute pression ou d'un jet l'enjoliveur de roue.
Página 34
20 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer la Le moteur tourne de Moteur cartouche du filtre à air W . manière irrégulière. 40-CLASSIC Bougie d'allumage Faire contrôler par un atelier calaminée. spécialisé agréé. Moteur Moteur à 4 temps LONCIN, 1P65FE Étrier...
Página 35
0,2 m/s 450 mm (45-CLASSIC) 510 mm (51-CLASSIC) 51-A CLASSIC Hauteurs de Centrale, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) Vibrations au niveau du guidon ; = 3,0 m/s coupe Centrale, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) mesurées selon la norme EN ISO 5395-2 Centrale, 25, 35, 50, 60, 75 mm (51-A CLASSIC) Incertitudes de mesure ;...
Página 37
Introduction ......................2 19 Troubleshooting ....................11 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 20 Technical data ......................12 Engine........................12 Explanation of the pictograms ................2 Mower ........................12 Explanation of the symbols ..................2 Sound power level ....................
Página 38
Switch on drive MACHINE Pos: 9.6 /In nentei l/Einfü hrung/E rklärung Type nsc hild SABO Benzi nmähe r Text @ 5 4\mod_1 531 2273 100 39_ 6.docx @ 5832 64 @ @ 1 All models Beware of hot surfaces – do not touch the engine and exhaust.
Página 40
• Before use, check by visual inspection whether the cutting tool, fastening screws You must never mow the lawn if there are other persons nearby, especially and the entire cutting unit are worn or damaged. In order to avoid unbalance, worn children, or animals.
Página 41
The safety devices include (see chapter “Description of components”): Stop the engine by releasing the engine stop bar, disconnect the plug connector, make sure that all moving parts have come to a complete Pos: 13.8.2 7 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itsei nricht ung – Si cherheit ssc haltb ügel (1) Be nzi nmähe r +Text D LG @ 30\mod_ 140 4215 206 715 _6.docx @ 233 608 @ @ 1 –...
Página 42
Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1 bores B1.
Página 43
When the safety control bar is released, engine and cutter bar must come to Insert the dipstick and tighten it. a standstill within three seconds. 40-CLASSIC – When the autodrive control bar is released, the machine must come to an –...
Página 44
13 AUTODRIVE Risk of injury! If the stopping time of the blade is longer, stop using the device and take it to an Operation of the rear wheel drive (only with connectible autodrive) authorised workshop. (figure G ) Measuring the stopping time Pos: 19.4 /Innente il/Fahra ntrieb/Be dienu ng des H inte rra dant riebes Tex t 43e r Redesig n @ 14\mo d_12 816 130 5525 8_6.
Página 45
If, nevertheless, the lawn must be mowed when it is very damp or wet, the grass sections s: 23.2 /In nente il/Pflege un d Wartung des Mähe rs/1 PFLEGE U ND W ARTUN G DE S M ÄHER S @ 0\mod _111 536 275 5234 _6.do cx @ 46 5 @ 1 @ 1 17 CARE AND SERVICING FOR YOUR MOWER must be shorter, i.e.
Página 46
Pos: 24.6 /Innente il/Wartun g des Moto rs/Wa rtu ng des Mo tors Text hoc hkippen @ 34\mod _14 1032 946 756 6_6.do cx @ 24 781 0 @ @ 1 Servicing the wheels ATTENTION 40-CLASSIC When tilting the machine upwards, ensure that no oil or fuel comes out of the machine. Fire hazard! Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours.
Página 47
– Place the mower to the side so that the spark plug side is at the top and the waste Fuel old or soiled Empty the petrol tank and fill oil is drained into a collecting vessel. with fresh fuel. Do not drain used oil into the sewage system or soil;...
Página 48
510 mm (51-A CLASSIC) Measuring inaccuracies; according to EN 12096 0.2 m/s Cutting heights Centre, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) 51-A CLASSIC Centre, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) Vibrations at the guide bar; = 3.0 m/s...
Página 49
Inleiding ........................2 19 Oorzaken van storingen en het verhelpen daarvan .......... 11 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......2 20 Technische gegevens ................... 12 Motor ........................12 Verklaring van de pictogrammen ................2 Maaier ........................12 Verklaring van de symbolen ...................
Página 50
TYPEPLAATJE Aandrijving inschakelen Pos: 9.6 /In nentei l/Einfü hrung/E rklärung Type nsc hild SABO Benzi nmähe r Text @ 5 4\mod_1 531 2273 100 39_ 6.docx @ 5832 64 @ @ 1 Alle modellen Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet aanraken.
Página 51
– als de maaier opgetild of gekanteld moet worden, bijv. voor het Bij lopende motor moet de oliepeilstok steeds vast ingeschroefd zijn. transport; WAARSCHUWING – bij het rijden buiten het gazon op wegen of straten; Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. –...
Página 52
• Veiligheids- en bescherminrichtingen van de machine mogen niet gemanipuleerd of • Vóór het gebruik moet altijd visueel worden gecontroleerd of het snijgereedschap, gedeactiveerd worden! de bevestigingsschroeven en de gehele snijeenheid zijn versleten of beschadigd. Om onbalans te voorkomen, moeten versleten of beschadigde messen en Pos: 13.6 /Innente il/Siche rhei tsvo rsch rif ten/Kabelverlegung darf n icht ma nipu lie rt werde n! @ 5 8\mod_1 567 1487 499 34_ 6.docx @ 6045 98 @ @ 1 •...
Página 53
Veiligheidsinrichtingen zijn (zie hoofdstuk “Beschrijving van de componenten”): Zet de motor af door de beugel voor de motorstop los te laten, trek de bougie eraf, en vergewis u ervan dat alle bewegende delen volkomen stilstaan en Pos: 13.8.2 7 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itsei nricht ung – Si cherheit ssc haltb ügel (1) Be nzi nmähe r +Text D LG @ 30\mod_ 140 4215 206 715 _6.docx @ 233 608 @ @ 1 –...
Página 54
De kabel altijd aan de Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1 buitenkant van de stangverbinding leiden.
Página 55
De uitwerpklep van de maaier naar boven openen. Breng de oliepeilstok aan en schroef deze vast. – De grasvangzak aan de draagbeugel optillen en de zak met de twee haken aan de 40-CLASSIC zijkanten boven in de maaierbehuizing hangen S1 . – Oliepeil controleren –...
Página 56
De motor draait automatisch bij een maximaal toerental dat nodig is voor een mooi 15 MAAIEN maaibeeld (motortoerental = mestoerental). 11 UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (AFBEELDING F ) Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel – Veiligheidsschakelbeugel (1) loslaten F . pagina 3 12 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD Pos: 21.4 /Innente il/Mähbet rieb/ 1.1 Mähen a n Hangla gen @ 0\mo d_11 153 584 2245 3_6.
Página 57
Tips voor de verzorging van het gazon Vóór de eerste inbedrijfstelling • Het oliepeil controleren Y1 . Maaien (afbeelding M ) • Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging. WAARSCHUWING • De messchroef controleren en deze eventueel door een geautoriseerde Verwijder vóór elk maaien alle vreemde voorwerpen (stenen, hout, takken enz.) van vakwerkplaats laten vastdraaien.
Página 58
De vergrendelingsnokken aan het onderste deel van de stang moeten uit de Onderhoud van de wielen boringen in de behuizing springen. 40-CLASSIC – Bowdenmantels daarbij niet knikken of inklemmen. Eenmaal per jaar of om de 15-20 bedrijfsuren de lagers van de wielen invetten.
Página 59
18 ONDERHOUD VAN DE MOTOR Controle van de bougie (afbeelding Y ) Om de slijtage van de bougie te controleren, bougiestekker verwijderen en de bougie losschroeven. Als de elektrode sterk versleten is, dient de bougie in elk geval te worden Veiligheidsinstructie! vervangen (bestelnummer: zie originele reserveonderdelen en toebehoren).
Página 60
510 mm (51-A CLASSIC) uitschakelen. Maaihoogtes Centrale, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) Gras is vochtig. Gras laten drogen. Centrale, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) Door erkende Mesbalk stomp. Het gemulchte gras ziet...
Página 61
Pos: 27.2 /Innente il/Orig inal-E rsat ztei le und Zube hör/1 ORIGIN AL-ERSAT ZTE ILE UND ZU BEH ÖR @ 26\mod _13 775 1224 134 0_6.d ocx @ 1 9368 2 @ 1 @ 1 21 ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN Motorolie SA24208 Wentellagervet SAA11300 Bougie SAE10005 Luchtfilter (40-CLASSIC) SAE10393 & SAE10394 Luchtfilter (45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC) SAE10006 Mesbalk Het vervangen van de mesbalk mag om veiligheidsredenen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde vakwerkplaats.
Página 63
Introducción ......................2 19 Causas de averías y su eliminación ..............12 Explicación de la placa de características presente en la máquina ....2 20 Datos técnicos ....................... 13 Motor ........................13 Explicación de los pictogramas................2 Cortacésped ......................13 Explicación de los símbolos ..................
Página 64
Pos: 9.9 /In nentei l/Einfü hrung/TYP 4 7-VARIO/E/A/EC O/R47/R47 S/R47 V @ 65\mod _15 943 0093 235 9_6.d ocx @ 6 3298 9 @ @ 1 40-CLASSIC (SA101023): con motor LONCIN 1P65FE, sin propulsión conectable Los objetos proyectados pueden provocar graves lesiones.
Página 65
Con el motor en marcha, la varilla de nivel de aceite debe estar siempre Apagar el motor y esperar hasta que la herramienta de corte esté bien enroscada. parada; si hubiera, extraer la llave de contacto: – si se debe elevar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para Pos: 11.6 /Innente il/E rklärung de r Sym bole/Be nzi n @ 0\mod_ 111 511 6636 531 _6.do cx @ 12 1 @ @ 1 ADVERTENCIA el transporte;...
Página 66
– Por motivos de seguridad, se deben cerrar de nuevo con cuidado el • Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se debe manipular depósito y el bidón de gasolina. ni desactivar. – En caso de daños, se deben sustituir el depósito de gasolina y la tapa Pos: 13.6 /Innente il/Siche rhei tsvo rsch rif ten/Kabelverlegung darf n icht ma nipu lie rt werde n! @ 5 8\mod_1 567 1487 499 34_ 6.docx @ 6045 98 @ @ 1 •...
Página 67
• Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta su peso que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán (véase el capítulo "Datos técnicos"). Levantar grandes pesos puede provocar estar ubicadas en la parte superior del larguero. problemas de salud.
Página 68
Antes de montar el larguero y el soporte del cable del estárter, y al abrir el Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1 Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, solo se pueden utilizar...
Página 69
Presionar los perfiles de retención en el marco del bastidor del saco colector R1 . Introducir y atornillar la varilla de nivel de aceite. – Abrir la trampilla de expulsión del cortacésped hacia arriba. 40-CLASSIC – Levantar el saco colector para césped por el estribo portante y colgarlo con sus dos –...
Página 70
– Para llenar el depósito utilice combustible estándar sin plomo, nuevo y limpio. Se recomienda una mayor resistencia del estribo en su estado inicial para dificultar un Es aceptable combustible con hasta 10 % de etanol. manejo incorrecto. – Desenroscar la tapa del depósito. NOTA –...
Página 71
Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el aparato y llevarlo La frecuencia con la que tenga que cortar el césped dependerá del tipo de césped y de a un taller especializado autorizado. la fuerza con la que crezca. El acolchado requiere que se corte el césped más a menudo durante la fase intensa de crecimiento que durante el resto del tiempo, porque si no será...
Página 72
Plegado del larguero de guía (Figura A1 ) 40-CLASSIC Pos: 23.11 / Innen teil/Pflege und Wa rtu ng des Mähe rs/Umk lappen de s Führungs holmes Text 43e r Redesig n, Schne llspa nner @ 44\mod _14 7012 122 018 9_6.do cx @ 50 961 2 @ @ 1 –...
Página 73
– Una vez engrasado el rodamiento con una grasa para rodamientos La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación prescritos es el "KAJO-Langzeitfett LZR 2", deslizar las ruedas, colocar la arandela, fijar con la requisito para un funcionamiento del motor correcto y duradero, además el requisito tuerca hexagonal y apretar de nuevo hasta que las ruedas puedan girar fácilmente fundamental para los derechos de garantía.
Página 74
– Eliminar el césped y los depósitos de corte de césped del cilindro y de las aletas del Saco colector lleno. Vaciar el saco colector L . Sistema de expulsión cilindro, de debajo del capó del motor y alrededor del silenciador. atascado Revoluciones del motor Encomendar a un taller...
Página 75
510 mm (51-A CLASSIC) Incertidumbres de medición; según EN 12096 0,2 m/s Alturas de corte Central, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) 51-A CLASSIC Central, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) Central, 25, 35, 50, 60, 75 mm (51-A CLASSIC) Vibraciones en el larguero de guía;...
Página 77
Introduzione ......................2 19 Cause dei disturbi e loro eliminazione ..............12 Spiegazione della targhetta identificativa applicata sulla macchina....2 20 Dati tecnici......................12 Motore........................12 Spiegazione dei pittogrammi ................. 2 Tagliaerba ........................ 13 Spiegazione dei simboli ..................2 Livello di potenza sonora ..................13 Impiego conforme allo scopo previsto ..............
Página 78
Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: Gli oggetti proiettati possono causare gravi lesioni. 40-CLASSIC (SA101023): con motore LONCIN 1P65FE, senza trazione inseribile Non tagliare mai l'erba quando altre persone, in particolare bambini, o 45-CLASSIC (SA111523): con motore LONCIN 1P65FE-2 e trazione inseribile senza animali si trovano nelle immediate vicinanze.
Página 79
AVVERTENZA AVVERTENZA Il contatto con la barra di taglio in rotazione può causare gravi lesioni La benzina è facilmente infiammabile e altamente esplosiva. a mani e piedi. Gli oggetti proiettati possono causare gravi lesioni. Il fuoco e le esplosioni possono causare gravi lesioni e danni materiali. Spegnere il motore e attendere l'arresto dell'utensile di taglio;...
Página 80
– Se fosse traboccata benzina, non cercare di avviare il motore. Non tagliare mai l'erba quando altre persone, in particolare bambini, Allontanare invece l’apparecchio dalla superficie sporca di benzina o animali si trovano nelle immediate vicinanze. e rimuovere il carburante fuoriuscito dal motore. Evitare qualsiasi tentativo di accensione prima che si siano volatilizzati tutti i vapori di •...
Página 81
Pos: 13.8.2 2 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Abruts chen de s Gerä tes bei m Trage n verh inde rn (mit Ausw urfklap pe) @ 5\mod_ 1184 319 263 181_ 6.docx @ 377 13 @ @ 1 Per la messa in funzione, tenere i piedi a distanza di sicurezza dall'utensile •...
Página 82
Pos: 13.9.1 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Wa rt ung un d Lage run g/Nu r Origi nalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 2 6\mod_1 3771 684 882 08_6. docx @ 1 875 31 @ @ 1...
Página 83
Sollevare il sacco di raccolta dell'erba dalla staffa di sostegno e appenderlo con Inserire e avvitare saldamente l'asta di misura dell'olio. i due ganci laterali alla parte superiore del carter del tagliaerba S1 . 40-CLASSIC – Rovesciare la ribalta d'espulsione sul sacco di raccolta dell'erba.
Página 84
10 AVVIAMENTO DEL MOTORE Funzionamento con sacco di raccolta dell'erba AVVERTENZA Nota di sicurezza! Durante il funzionamento con sacco di raccolta dell'erba, quest'ultimo deve essere Per la spiegazione dei simboli vedere la interamente montato e presentare uno stato tecnico ineccepibile. tabella di pagina 3 Durante la falciatura accertarsi che il sacco di raccolta dell'erba venga vuotato per tempo.
Página 85
causando gravi lesioni. Una lama usurata o danneggiata deve essere tassativamente – Agganciare il sacco di raccolta dell'erba nell'apposito supporto del carter del sostituita (vedere a tal proposito il capitolo "Manutenzione della barra di taglio"). tagliaerba S1 . Non è necessario modificare il sistema di lame per pacciame! In caso di difficili condizioni Ogni 10 ore di esercizio controllare che l'innesto della lama non sia usurato e che sia in di falciatura (ad es.
Página 86
Per risparmiare spazio di stoccaggio o facilitare il trasporto, allentare i dadi ad alette Manutenzione delle ruote fino a poter ripiegare sul motore la barra di guida a forma di Z senza incontrare 40-CLASSIC resistenza A1 . Lubrificare i cuscinetti delle ruote una volta all'anno oppure ogni 15-20 ore di esercizio.
Página 87
– Rimuovere lo sporco dal copriruota, dal pignone della marcia in folle sull'albero di – Collocare il tagliaerba sul fianco in modo tale che il lato della candela di accensione trasmissione e dalla corona dentata sul lato interno della ruota. sia in alto e l'olio esausto fuoriesca in un recipiente di raccolta.
Página 88
20 DATI TECNICI un'officina specializzata (vibrazioni) autorizzata. Motore Barra taglio La riaffilatura e l'equilibratura Il taglio non è pulito, 40-CLASSIC affilata. devono essere eseguite da il prato ingiallisce Motore Motore a 4 tempi LONCIN, 1P65FE un'officina specializzata autorizzata Q . Cilindrata...
Página 89
1,7 m/s 510 mm (51-A CLASSIC) 45-A CLASSIC Altezze di taglio Centrale, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) Oscillazioni nella barra di guida; = 2,5 m/s Centrale, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) misurate secondo EN ISO 5395-2 Centrale, 25, 35, 50, 60, 75 mm (51-A CLASSIC) Incertezze di misura;...
Página 90
EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
Página 91
40-CLASSIC walk-behind maaier, maaibreedte 40 cm Cortacésped de empuje 40-CLASSIC, anchura de corte 40 cm Falciatrice con conducente a piedi 40-CLASSIC, larghezza taglio 40 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito 40-CLASSIC handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 40 cm...
Página 92
EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
Página 93
Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Sebastian Majewski SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...
Página 94
EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
Página 95
Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Sebastian Majewski SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...