Página 1
F20C MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6AJ-28199-KB-S0...
Página 2
SMU25053 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Régimen de potencia de la embarcación ........11 Seguridad del motor fueraborda ..1 Montaje del motor fueraborda ... 11 Hélice ..........1 Requisitos del control remoto ..11 Piezas giratorias........1 Requisitos de la batería ....
Página 6
Tabla de contenido Llenado de combustible ....35 Varilla de trimado (pasador de elevación)........23 Funcionamiento del motor ..... 36 Mecanismo de bloqueo de la Envío de combustible (depósito elevación........23 portátil) ........... 37 Barra soporte........23 Arranque del motor......37 Palanca de bloqueo de la bandeja Comprobaciones después de motor..........
Página 7
Tabla de contenido Lubricación ........55 Motor para arranque de emergencia Motor de lavado......... 56 (modelo de arranque manual)..82 Limpieza del motor fueraborda..56 Motor para arranque de emergencia Comprobación de la superficie (modelo de arranque eléctrico) ..83 Tratamiento del motor pintada del motor fueraborda..
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33672 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Tenga un PFD homologado a bordo para inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- cada ocupante. Yamaha le recomienda lle- se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. var un PFD siempre que navegue. Como mí- Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de nimo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad siempre saltar por encima de las olas o este- Evite las zonas con objetos sumergidos o las. aguas poco profundas. Navegue dentro de sus límites y evite rea- SMU33763 Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el No sobrecargue el barco.
Reglas de Rumbo Internacionales. Yamaha la inspección del motor fueraborda. SMU33791 Condiciones meteorológicas Manténgase informado sobre el estado del tiempo.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido repuestos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. ZMU01694 1. Número de llave ZMU05335 SMU38982 Declaración de conformidad...
Información general Código de las directivas conformes SMU38995 Etiqueta de CE Esta etiqueta se adhiere en los motores fue- raborda que cumplen la normativa europea. Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y 2004/108/CE, 2013/53/UE.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. ZMU07108...
Página 15
Información general 6EE-H1994-40 6EE-H1995-40 6EE-H1994-50 6EE-H1995-50 6EE-G2794-40 6EE-G2794-50 ZMU05740 mientras esté funcionando. SMU33913 Contenido de las etiquetas Las etiquetas de advertencia anteriores tie- SWM01672 nen los siguientes significados. ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las SWM01692 ADVERTENCIA etiquetas. Utilice un dispositivo flotante personal El arranque de emergencia no dispone de ...
Página 16
Información general Peligro eléctrico SMU35133 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos Diámetro carrera: SMU38092 Especificaciones 63.0 58.1 mm (2.48 2.29 in) NOTA: Sistema de encendido: En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Bujía (NGK): DPR6EB-9 mérico de la hélice de aluminio instalada. Distancia entre electrodos: SMU2821Z 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Especificaciones y requisitos Capacidad del depósito de combustible: SMU33556 Requisitos de instalación 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) Aceite de motor recomendado: SMU33566 Régimen de potencia de la Aceite para motores fueraborda embarcación YAMALUBE 4 o de 4 tiempos SWM01561 ADVERTENCIA El exceso de potencia puede causar la...
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in- Yamaha diseña y fabrica hélices para todos flamables ni objetos metálicos o pesados los motores fueraborda y todas las aplicacio- en el mismo compartimento que la bate- nes Yamaha.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas 2. Paso de la hélice en pulgadas 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU25771 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por...
10% de esta sustancia 20W–40 pueden ocasionar problemas en el arranque 20W–50 y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el ZMU06855 sistema de combustible o problemas de fun-...
Especificaciones y requisitos SMU40302 Exigencias de eliminación del motor fueraborda Nunca deseche de forma ilícita el motor fue- raborda. Yamaha recomienda consultar con el concesionario acerca de la eliminación del motor fueraborda. SMU36353 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Componentes SMU46722 Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). ZMU08792 1. Capota superior 14.
Componentes combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido SMU25804 Tanque de combustible antihorario. Si su modelo está provisto de un depósito de SMU26182 Caja de control remoto combustible portátil, su función es como si- gue. La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador.
Componentes ZMU01725 ZMU01728 1. Punto muerto “ ” 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 2. Avante “ ” 3. Marcha atrás “ ” NOTA: 4. Cambio 5. Completamente cerrado El acelerador en punto muerto solo funciona 6. Acelerador cuando la palanca del control remoto está en 7.
Componentes ZMU05337 ZMU05519 1. Indicador del acelerador 1. Avante “ ” 2. Punto muerto “ ” SMU25978 3. Marcha atrás “ ” Regulador de fricción del acelerador El dispositivo de fricción proporciona una re- SMU25943 Puño del acelerador sistencia graduable al movimiento del puño El puño del acelerador está...
Componentes ZMU02001 ZMU01716 Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Cable de hombre al agua (piola) el regulador para mantener el ajuste de ace- 2. Seguro lerador deseado. 3. Interruptor de parada del motor SMU25996 Cable de hombre al agua (piola) y seguro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes ” (arranque) “ Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- camente a la posición “ ” (activado). START ZMU02083 SMU26075...
Componentes SMU26254 Aleta de compensación SWM00841 ADVERTENCIA Una aleta de compensación incorrecta- mente ajustada podría hacer difícil el go- bierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber insta- lado o sustituido la aleta de compensa- ción para cerciorarse de que el gobierno ZMU05522 del barco es correcto.
Componentes SMU26263 Varilla de trimado (pasador de elevación) La posición de la varilla de trimado determi- na el ángulo de trimado mínimo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. ZMU05631 1. Palanca de bloqueo de la elevación (libera- ción/elevación) Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo de la elevación a la posición bloqueo.
Componentes SMU39264 SMU26305 Palanca de bloqueo de la bandeja Indicador de aviso motor Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador. El cierre de la capota superior sirve para fi- Para obtener detalles sobre cómo leer el in- jarla.
Instrumentos e indicadores SMU36016 SCM00053 Indicadores PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36026 Indicador de aviso de presión de ha activado el indicador de aviso de so- aceite baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU43754 Alerta de sobrecalentamiento Este motor cuenta con un dispositivo de avi- SMU26869 Aviso de baja presión del aceite...
Instalación SMU26903 Instalación La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor. El montaje correcto depende en parte de la experiencia y de la combina- ción específica de barco y motor.
Página 35
Instalación del motor es excesivamente grande, tiende a producirse cavitación, reduciéndose así la propulsión; y si las puntas de las palas de la hélice cortan el aire, la velocidad del motor se elevará anormalmente y provocará sobre- temperatura del motor. Si la altura del motor es excesivamente baja, se elevará...
Fije un extremo al gancho del cable de sionario Yamaha o al fabricante del barco. seguridad y el otro a un punto seguro de Para instrucciones sobre el ajuste del án- ...
Página 37
Instalación vez apretados, pruebe el funciona- miento del motor y compruebe su apriete. [SWM00652] ZMU02637 1. Pernos...
Funcionamiento manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- SMU36382 Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re- El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso motor.
Funcionamiento suelte el cierre y levante y separe la capota. SMU36402 Conocer su embarcación Todos los botes tienen características de manipulación únicas. Navegue con precau- ción mientras aprende el comportamiento de su embarcación en diferentes condiciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 45).
Compruebe si existen conexiones flojas o un concesionario Yamaha revise y limpie el dañadas de los cables del acelerador y el depósito de combustible. cambio. SMU36484...
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU06172 1. Racor 2. Dispositivo de lavado...
Compruebe la carga de la batería. Si su em- barcación está dotada de un velocímetro di- gital Yamaha, las funciones de alarma de batería baja y el voltímetro le ayudarán a su- pervisar la carga de la batería. Una batería en buen estado proporcionará...
Funcionamiento ZMU02301 ZMU02834 Retire el depósito móvil de la embarca- Apriete bien el tapón del depósito. ción. 10. Limpie inmediatamente la gasolina de- Compruebe que está en una zona exte- rramada con trapos secos. Deshágase rior bien ventilada, ya sea atracado de de los trapos del modo adecuado de forma segura o en el remolque.
Funcionamiento SMU2746B Envío de combustible (depósito portátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, aflójelo 2 ó 3 vueltas. ZMU02024 NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales.
Página 45
Funcionamiento obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA: tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se SMU39014 Modelos de arranque manual/arranque ponga en marcha excepto cuando está en en frío-caliente punto muerto.
Página 46
Funcionamiento gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se- guro del otro extremo del cable en el in- terruptor de hombre al agua. ZMU05536 Cuando haya arrancado el motor, vuel- va a colocar lentamente el tirador de arranque manual en su posición original ZMU02026 antes de soltarlo.
Página 47
Funcionamiento SMU27666 Modelos de arranque eléctrico y con con- trol remoto SWM01842 ADVERTENCIA No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a su brazo o ZMU06608 pierna mientras está...
Funcionamiento más de 5 segundos. Si el motor de ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. arranque trabaja continuamente du- rante más de 5 segundos, la batería Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o se descargará...
Póngase en contacto con su conce- calentado el motor. La velocidad de ralen- sionario Yamaha si no puede deter- tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar minar el motivo por el que se activa el a punto muerto.
Página 50
Funcionamiento Para cambiar de punto muerto a una marcha Coloque el disparador de interbloqueo 32˚ 32˚ neutro arriba (si éste se encuentra equi- pado). ZMU05460 ZMU02375 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de ZMU05729...
Funcionamiento ción ya que ello podría hacer que per- diese el control, saliese proyectado o chocase contra el volante u otras par- tes de la embarcación. Ello podría au- mentar el riesgo de lesiones graves. También podría dañar el mecanismo de cambio.
Funcionamiento ZMU02083 ZMU02301 Extraiga la llave si la embarcación se dejará desatendida. NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y retirando el seguro del interruptor de hombre al agua, y girando a continuación el interruptor principal a la posición “ ”...
Funcionamiento tintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y condiciones de trabajo. SWM00401 ADVERTENCIA Pare el motor antes de ajustar el ángulo de trimado. Tenga cuidado para evitar quedar en- ganchado cuando desmonte o instale la varilla.
Funcionamiento aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua. Esta acción produce una reducción del rendi- NOTA: miento y del ahorro de combustible, porque Según el tipo de barco, el ángulo de trimado...
Funcionamiento lina en el motor fueraborda, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos pocos minutos. De no hacerse así, podrían pro- ducirse fugas de combustible. SCM00242 PRECAUCIÓN Antes de elevar el motor fueraborda,...
Funcionamiento Empuje la varilla de soporte del motor Eleve ligeramente el motor hasta que la elevado para introducirla en el soporte barra soporte se libere automáticamen- de fijación. O la barra soporte girará a la posición de bloqueo automáticamente. Baje despacio el motor. PRECAUCIÓN: No utilice el soporte SMU28063 Aguas poco profundas...
Página 57
Funcionamiento ZMU05548 Incline el motor fueraborda ligeramente SMU28126 Procedimiento hacia arriba. La barra de soporte de la Coloque la palanca de control remoto / inclinación se bloqueará automática- palanca de cambio de marcha en punto mente, sujetando el motor fueraborda muerto.
Funcionamiento ZMU05541 Baje el motor fueraborda lentamente a la posición normal. SMU35392 Navegación en otras condiciones Navegación en agua salada Después de navegar en agua salada, lave los conductos del agua de refrigeración con agua dulce para evitar que se obstruyan. También debería lavarse el exterior del mo- tor fueraborda con agua dulce.
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- No utilice la palanca o el botón del so- ción. porte de inclinación cuando remolque...
Página 60
Mantenimiento ZMU05632 Afloje la(s) palomilla(s) de fijación. Sujete los puños y los soportes de la di- rección de la manera mostrada en la ilustración y levante el motor fueraborda ZMU05634 para retirarlo del barco. Cuando transporte o almacene el motor fueraborda que haya retirado de un bar- co, manténgalo en la posición indicada.
Almacenamiento del motor SMU32027 Lavado en un depósito de pruebas fueraborda SCM00302 Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya PRECAUCIÓN a permanecer almacenado durante un perío- Antes de arrancar el motor, asegúrese de do prolongado (2 meses o más), deberá rea-...
La sustitución y de otros componentes giratorios de la obturación debería ser realizada mientras el motor esté en marcha. por un concesionario Yamaha autoriza- [SWM00092] do antes de la utilización. Haga funcionar el motor a ralentí rápido Lubrique todos los accesorios de engra- durante unos minutos en punto muerto.
Mantenimiento tada con un suministro de agua dulce y, SMU28446 Motor de lavado a continuación, conéctelo con el conec- Realice este procedimiento inmediatamente tor de la manguera de jardín. después del funcionamiento conseguir la Con el motor apagado, accione la llave mejor descarga de agua.
SMU28463 a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- Comprobación de la superficie ginales Yamaha los puede adquirir en su pintada del motor fueraborda concesionario Yamaha. Compruebe el motor fueraborda para ver si...
Página 65
Mantenimiento Yamaha recomienda realizar este servicio con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas. De estar forma, contribuirá a evitar un deterioro más rápido de los componentes...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones Página...
Página 67
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones Página 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o susti- (puede desmon- tución, según se...
Página 68
Depósito de com- Inspección y lim- bustible (depósito pieza, según se — portátil Yamaha) requiera SMU46230 *1 culata, tapa del termostato *2 tapa de escape, tapa del conducto del agua de refrigeración, tapa del rectificador regula-...
Mantenimiento SMU46082 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones Página 1000 horas Guía de Inspeccionar o escape/colector de cambiar según sea — escape necesario Correa de distribu- Sustitución — ción...
Mantenimiento SMU28945 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F20CE ZMU05595...
Mantenimiento F20CMH ZMU05557 borda a un concesionario Yamaha. Debería SMU44851 Limpieza y ajuste de la bujía retirar e inspeccionar la bujía periódicamen- La bujía es un importante componente del te, ya que el calor y los depósitos provocarán motor y es fácil de inspeccionar. El estado su erosión y deterioro gradual.
Antes de te a su concesionario de Yamaha. montar la bujía, mida la distancia entre el electrodo con una galga de espesores de alambre, sustitúyala si se encuentra...
Si no está familiarizado con el pro- agua. cedimiento para cambiar el aceite del motor, Arranque el motor y deje que se caliente consulte a su concesionario Yamaha. en punto muerto hasta que funcione nor- Ponga el motor fueraborda en posición malmente.
Página 74
Mantenimiento de drenaje de aceite. Aplique una capa fina de aceite a la junta e instale el torni- llo de drenaje. Par de apriete del tornillo de drenaje: 27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft) NOTA: Si no hay disponible una llave dinamométri- ca cuando instale el tornillo de drenaje, ZMU06617 apriete a mano el tornillo hasta que la junta...
1. Marca inferior Yamaha recomienda que sea un concesio- 2. Sonda de nivel nario Yamaha quien sustituya el filtro de 3. Marca superior aceite de motor. Si la sustitución la hace usted mismo, siga el 13.
Limpie el aceite de motor que pueda de- El aceite YAMALUBE es un producto original rramarse. YAMAHA nacido de la pasión y la convicción Deseche el filtro de aceite de motor des- de los ingenieros de que el aceite de motor montado en conformidad con las normati- es un importante componente líquido del...
Mantenimiento madera entre la placa anticavitación y la hé- lice para evitar el giro de la hélice. SMU29116 Comprobación de los cables y conectores Compruebe que cada conector está bien acoplado. ZMU01897 Compruebe que cada uno de los cables de ...
PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa- Aplique al eje de la hélice grasa marina dor de la hélice. De lo contrario, la hé- Yamaha o una grasa resistente a la co- lice puede desprenderse durante el rrosión. funcionamiento. Instale el separador (si se incluye), la...
Encargue a un bajo posible. concesionario Yamaha la comproba- Coloque un recipiente adecuado debajo ción y la reparación del motor fuera- de la caja del engranaje.
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt) vos. Si tiene alguna duda sobre la correcta ejecución de este procedimiento, con- sulte a su concesionario Yamaha. Manténgase a distancia de chispas, ci- garrillos, llamas u otras fuentes de en- cendido cuando limpie el tanque de combustible.
Utilice gafas protectoras y guantes de ánodos. Consulte con un concesionario goma. Yamaha para la sustitución de ánodos exter- No fume ni acerque a la batería ninguna nos. otra fuente de ignición.
ZMU01811 tería. Si es necesario cargar la batería, consulte a su concesionario Yamaha. 1. Cable rojo Compruebe las conexiones de la bate- 2. Cable negro ría.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 84
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 85
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 86
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Corrección de averías más cercano. nuevo fusible se funde de nuevo de forma in- mediata. Cuando se usa el cabo de arranque de emergencia para poner en marcha el motor, no funciona el dispositivo de protección contra arranque con mar- cha puesta.
Corrección de averías miento el motor. No toque la bobina de encendido, el ca- ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros componentes eléctricos cuando arranque o tenga en funcionamiento el motor. Podría sufrir una descarga eléc- trica.
Corrección de averías acelerador en la posición completamente cerrado para que el motor no se cale. SMU32004 Motor para arranque de emergencia (modelo de arranque eléctrico) Retire el carenado superior. Quite el guardapolvo. ZMU02026 Introduzca el extremo anudado del cabo de arranque de emergencia en la mues- ca del rotor del volante y enrolle el cabo 1 o 2 vueltas alrededor del volante en...
Página 91
Corrección de averías ZMU05624 ZMU05616 Quite la tapa del motor de arranque/vo- Prepare el motor para arrancarlo. Para lante retirando el perno o los pernos. más información, vea la página 37. Compruebe que la palanca de cambio de marcha se encuentra en punto muer- to y que el seguro está...
ON START sumergido Si el motor fueraborda está sumergido, lléve- lo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. ZMU01906 PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- Introduzca el extremo anudado del cabo...
ÍNDICE Comprobaciones después de arrancar el motor..........41 Aceite del motor, añadir......31 Comprobaciones después del Aceite del motor, cambio ...... 66 calentamiento del motor ..... 42 Aceite de motor........33 Condiciones de funcionamiento Aceite para engranajes, sustitución..72 graves..........57 Acelerador en punto muerto ....
Página 94
ÍNDICE Motor fueraborda (superficie pintada), comprobación ........57 Gasolina..........1, 14 Motor para arranque de emergencia Gatillo de bloqueo en punto muerto..18 (modelo de arranque eléctrico)... 83 Motor para arranque de emergencia (modelo de arranque manual) .... 82 Hélice............1 Hélice, comprobación ......
Página 95
ÍNDICE Rodaje del motor ........31 Seguridad del motor fueraborda ..... 1 Seguridad de navegación ....... 2 Selección de la hélice ......12 Sistema de aviso ........26 Sistema de combustible......32 Sobrecarga ..........3 Sustitución del filtro de aceite de motor ..........
Página 96
Impreso en Japón Enero 2019–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...