Página 1
F175A F200F FL200F F200F1 FL200F1 MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6DA-28199-71-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Potencia del barco ......11 Piezas giratorias ........ 1 Montaje del motor fueraborda ..11 Piezas calientes ......... 1 Yamaha Security System ....12 Descarga eléctrica ......1 Requisitos del control remoto ..12 Compensación e inclinación Requisitos de la batería ....13 eléctricas ........
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..38 motor en el control remoto .... 27 Comprobaciones de arranque ..39 Interruptor de elevación y trimado del Información de Yamaha Security motor en la bandeja motor .... 28 System ......... 40 Interruptores de elevación y trimado Aviso de presión de aceite baja ..
Página 7
Tabla de contenido Comprobación del sistema de Lubricación ........74 potencia de compensación e Lavado del conducto de agua de inclinación ........56 refrigeración ........74 Batería ..........57 Limpieza del motor fueraborda ..75 Llenado de combustible ....57 Comprobación de la superficie pintada del motor fueraborda ..
Página 8
Tabla de contenido El aviso del separador de agua se activa después de abandonar el puerto ......... 102 Tratamiento del motor sumergido ........ 104 Índice ..........105...
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Tenga un PFD homologado a bordo para ca- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar do adecuado. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33752 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Información de seguridad SMU33881 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33891 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37292 Declaración de conformidad de...
Página 14
Información general ZMU07868 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33834 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. ZMU07865...
Página 16
Información general ZMU06191 SMU34652 ● Utilice un dispositivo flotante personal Contenido de las etiquetas aprobado. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- ● Fije el cable de parada del motor (aco- nen los siguientes significados. llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si SWM01682 abandona accidentalmente el timón,...
Página 17
Información general SMU33851 Peligro causado por una rotación continua Otras etiquetas ZMU05665 ZMU05710 Peligro eléctrico SMU35133 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664...
Especificaciones y requisitos SMU40501 Potencia nominal: Especificaciones F175AET 128.7 kW (175 HP) NOTA: F200FET 147.1 kW (200 HP) “(SUS)” indica que la especificación es para F200FET1 147.1 kW (200 HP) el motor fueraborda si está equipado con una FL200FET 147.1 kW (200 HP) hélice de acero inoxidable.
Especificaciones y requisitos Unidad de transmisión: Aceite para engranajes recomendado: Posiciones de cambio de marcha: Aceite de engranaje hipoidales Marcha adelante-punto muerto-marcha Grado de aceite para engranajes recomendado: atrás Relación de engranajes: SAE 90 API GL-4 Cantidad de aceite para engranajes: 1.86(26/14) Sistema de elevación y trimado: 0.980 L (1.036 US qt, 0.862 Imp.qt)
SWM01581 SCM02461 ● Si se arranca el motor con una marcha El Yamaha Security System se vende de engranada, el barco podría ponerse en acuerdo con las leyes y normas aplica- marcha repentina e inesperadamente, bles relativas a la transmisión por ondas pudiendo causar una colisión o provo-...
Modelos de contrarrotación combustible e incluso la vida del motor. Los motores fueraborda estándar giran en Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sentido horario. Los modelos de contrarrota- los motores fueraborda y todas las aplicacio- ción giran en sentido antihorario y se utilizan...
Grado de aceite de motor recomendado 1 no con marcha puesta están disponibles, seleccione una de las al- Los motores fueraborda Yamaha o las uni- ternativas indicadas bajo Grado de aceite de dades de control remoto aprobadas por motor recomendado 2.
Gasolina problemas en el arranque y el funcionamien- Utilice un tipo de gasolina de buena calidad to del motor. Yamaha no recomienda el uso que cumpla con el índice de octano mínimo. de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de com-...
Esta etiqueta está fijada a la bandeja motor. New Technology; (4-stroke) MFI SMU40302 Exigencias de eliminación del motor fueraborda Nunca deseche de forma ilícita el motor fue- raborda. Yamaha recomienda consultar con el concesionario acerca de la eliminación del motor fueraborda. SMU36353 ZMU07735 Equipamiento de emergencia 1.
Especificaciones y requisitos SMU40331 Una estrella—Emisión baja La etiqueta de una estrella identifica motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2001 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board. Los motores que sa- tisfacen estos estándares tienen unas emi- siones 75% inferiores que los motores de dos tiempos carburados convencionales.
Página 26
Especificaciones y requisitos SMU40351 Tres estrellas—Emisión ultra baja La etiqueta de tres estrellas identifica moto- res que satisfacen los estándares de emisio- nes de escape de 2008 para motores mari- nos de embarcaciones personales y fuera- borda del Air Resources Board o los están- dares de emisiones de escape de 2003-2008 de motores marinos dentro-fuera borda y ZMU05663...
Componentes SMU2579Z Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). ZMU07738 1. Capota superior 6.
Página 28
Componentes ZMU07739 1. Bobina de encendido 7. Caja de fusibles 2. Sonda de nivel 8. Filtro de gasolina 3. Cierre de la capota 9. Entrada del agua de refrigeración 4. Interruptor de elevación y trimado del motor 10.Tornillo de drenaje del aceite para engranajes 5.
Página 29
Componentes YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT MODE mode MODE ZMU07869 1. Caja de control remoto (tipo de montaje late- 7. Velocímetro digital* ral)* 8. Administrador del combustible* 2. Caja de control remoto (tipo de montaje en bi- 9.
Los modos de bloqueo y desbloqueo del ● No intente desmontar el transmisor de Yamaha Security System se seleccionan a control remoto usted mismo. Si lo hace, través del transmisor de control remoto. es posible que el transmisor deje de Mientras el motor está...
6. Interruptor de hombre al agua en la posición “ ” (apagado). El motor se 7. Regulador de fricción del acelerador acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de bloqueo. DESBLOQUEO Cuando se pulsa brevemente el botón de desbloqueo en el transmisor del control re- moto el pitido sonará...
Componentes 4. Regulador de fricción del acelerador 7. Completamente abierto ZMU04569 ZMU04573 1. Palanca del control remoto 1. Punto muerto “ ” 2. Interruptor de elevación y trimado del motor 2. Avante “ ” 3. Acelerador en punto muerto 3. Marcha atrás “ ” 4.
Componentes ZMU04575 ZMU06988 1. Completamente abierto 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 2. Completamente cerrado 3. Acelerador en punto muerto 3. Acelerador en punto muerto NOTA: NOTA: El acelerador en punto muerto solo funciona ● El interruptor de punto muerto solo se pue- cuando la palanca del control remoto está...
Componentes cil mover la palanca del control remoto o pa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el el puño del acelerador, lo que podría ser cable tirará del seguro y parará el motor. Esto causa de accidente.
Componentes ● “ ” (arranque) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuan- do se suelta la llave, vuelve automáticamen- te a la posición “ ” (activado). ZMU04565 1.
Componentes terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado do. Cuando se suelta el interruptor, el motor del motor fueraborda y, a continuación, se fueraborda se detiene en su posición actual. eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia Para obtener instrucciones sobre el uso del abajo), el motor fueraborda se inclina hacia interruptor de elevación y trimado del motor,...
Componentes su posición actual. Las instrucciones de uso desviarse a la derecha (costado de estribor), de los interruptores de elevación y trimado gire el extremo de la aleta de compensación del motor se encuentran en las páginas al costado de estribor “B” en la figura. 64 y 66.
Componentes SMU26342 SMU40761 Soporte del motor elevado para mo- Palanca de bloqueo de la bandeja delo de elevación y trimado del motor motor Para mantener el motor fueraborda en la po- Las palancas de bloqueo de la bandeja sición elevada, bloquee el soporte del motor motor se utilizan para asegurar la capota su- elevado al soporte de fijación.
Componentes ZMU07841 1. Dispositivo de lavado SMU41311 Filtro de gasolina El filtro de combustible tiene la función de eliminar el material extraño y separar el agua del combustible. Si el agua separada del combustible supera un volumen específico se activará el sistema de alerta. Para más información, véase la página 47.
Instrumentos e indicadores SMU41391 deará el segmento superior en el display Tacómetro digital del indicador de trimado. El tacómetro muestra la velocidad del motor y tiene las siguientes funciones. Todos los segmentos de la pantalla se en- cenderán momentáneamente después de la activación del interruptor principal y volverán a su estado normal después.
Este indicador muestra la velocidad de la motor. Utilice la sonda de aceite para embarcación y otra información. comprobar la cantidad de aceite que queda. Para obtener más información, vea la página 54. YAMAHA SPEED km/h knot mile TRIP TIME...
El incorrecto ajuste SMU26702 Reloj del selector en el indicador dará falsas lec- Para ajustar el reloj: turas. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Si es nece- ZMU07004 sario cargar la batería, consulte con su con- El reloj funciona con corriente de la batería. cesionario de Yamaha. La desconexión de la batería detiene el reloj. Reajuste el reloj después de conectar la ba- tería.
Instrumentos e indicadores ● El medidor de consumo de combustible y el de ahorro de combustible indicarán la misma unidad de medida. Las lecturas del flujo de combustible no son exactas si el motor funciona a menos de 1300 r/min. Durante la activación y desacti- vación de la bomba de gasolina, en el display se indica que no existe flujo de combustible o que es superior al uso medio real.
Página 45
” (modo) al mismo tiempo. ● El velocímetro digital y el administrador del combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede...
Realiza las funciones si- cronizar los motores, consulte con su conce- guientes: indicación del trimado, ajuste de sionario de Yamaha para ajustar los cables baja velocidad, indicador de temperatura del del acelerador. agua de refrigeración/motor, indicador de SMU26794 tensión de la batería, indicador de horas to-...
Si desea instalar un sensor opcional, consulte a su concesio- nario Yamaha. La unidad de tacómetro está MODE disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de tacóme- ZMU05417 tro.
” (modo). SMU38623 Información de Yamaha Security System Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- ZMU06459 curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo...
99 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05421...
ZMU05426 SCM00921 En este caso, el motor no funcionará co- rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36171 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi- cador de aviso de tensión de batería baja y ZMU05424 el valor de tensión de la batería empezarán...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad...
El display deseado en contacto con su concesionario de se selecciona mediante los botones “ ” Yamaha. (ajustar) y “ ” (modo), como se indica en Cuando se enciende el interruptor principal, este apartado. Para obtener más informa- todos los indicadores se iluminan a modo de ción, consulte el manual de funcionamiento...
Página 53
Instrumentos e indicadores Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente. Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado ori- ginalmente con el medidor.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. ZMU04583 SMU26828 Aviso de sobretemperatura Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobretemperatura.
Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. Usuarios de dos motores: ZMU01828 Si se activa el sistema de aviso de presión ●...
Página 56
Si se detecta agua en el combusti- se encuentre en la posición de punto muer- ble, consulte con un concesionario Yamaha. SCM02341 Pese a que el zumbador se detendrá cuando el motor se arranca y la palanca de control remoto se mueve a la posición...
Solicite a su conce- En general, el motor fueraborda deberá mon- sionario de Yamaha o al fabricante de la em- tarse de tal forma que la placa anticavitación barcación más información sobre la manera...
Página 58
óptima del motor. Para más información sobre la deter- minación de la altura correcta del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco. ZMU07748 1. Orificio de ralentí...
Si su concesionario manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- Yamaha no llenó el motor con aceite de rará un buen rendimiento y una mayor vida motor, debe llenar el motor antes de arran- útil del motor.
Funcionamiento SMU40771 Después de las 10 primeras horas de Retirada de la capota superior funcionamiento: Para las siguientes comprobaciones, retire la Ponga a funcionar el motor con norma- capota superior de la bandeja motor. lidad. Para retirar la capota superior, tire de las pa- SMU36402 lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele- Conocer su embarcación...
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU07754 1. Racor 2. Conector manguera de jardín 3.
Página 63
Funcionamiento ZMU07755 ZMU07757 1. Obturador de goma 1. Capota superior 2. Capota inferior 2. Protrusión 3. Soporte Compruebe que el obturador de goma 4. Capota inferior esté asentado por toda la bandeja motor. Empuje las palancas de bloqueo de la Compruebe que todas las palancas de bandeja motor hacia adentro para ase- bloqueo de la bandeja motor estén hacia...
Funcionamiento no está instalada correctamente pue- ción y los vástagos de compensación estén completamente extendidos. de entrar agua en ella y dañar el motor o la capota superior puede salir des- pedida a altas velocidades. [SCM02371] ZMU07762 1. Vástago de elevación 2.
Funcionamiento Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su ba- tería en particular. SMU30027 Llenado de combustible SWM01831 ● La gasolina y sus vapores son muy in- flamables y explosivos. Al repostar, si- ZMU07764 ga siempre este procedimiento para re- 1.
Funcionamiento ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De lo contrario, el combustible puede ex- pandirse y rebosar si la temperatura aumenta. [SWM02611] Apriete bien el tapón del depósito de combustible. Limpie inmediatamente la gasolina de- rramada con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado de acuerdo con la normativa o legislación 1.
Página 67
A continuación, instale el se- de la posición de montaje del receptor. Pa- guro del otro extremo del cable en el in- ra utilizar el Yamaha Security System co- terruptor de hombre al agua. rrectamente, utilice el transmisor lo más cerca posible del receptor.
Página 68
Funcionamiento START START START ZMU05828 ZMU06928 Gire el interruptor principal a la posición “ ” (activado). START ZMU05830 En cuanto haya arrancado el motor, suelte el interruptor principal para que vuelva a la posición “ ” (activado). NOTA: PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- Usuarios de dobles motores: cuando se en- terruptor principal en “...
Cuando la embarcación esté firmemente geración están bloqueados. Consulte con amarrada y sin accionar el acelerador, con- su concesionario Yamaha si el problema firme que el motor cambie suavemente a no puede localizarse y corregirse. marcha adelante y marcha atrás, y nueva- mente a punto muerto.
Funcionamiento ● Compruebe que el motor no pueda arran- carse con el seguro extraído del interruptor de parada del motor. SMU31734 Cambio de marcha SWM00181 Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. SCM01611 Caliente el motor antes de engranar la marcha.
Funcionamiento diese el control, saliese proyectado o chocase contra el volante u otras partes de la embarcación. Ello podría aumen- tar el riesgo de lesiones graves. Tam- bién podría dañar el mecanismo de cambio. ● No cambie a marcha atrás mientras via- je a velocidades de planeo.
El trimado correcto también se ve Cuando deje su embarcación, fije el afectado por variables como la carga del bar- Yamaha Security System en el modo co, las condiciones de la mar y la velocidad bloqueado pulsando el botón de bloqueo de marcha.
Funcionamiento SMU27889 Ajuste del ángulo de trimado (eleva- ción y trimado del motor) SWM00754 ● Asegúrese de que no haya nadie cerca del motor fueraborda cuando ajuste el ángulo de asiento. Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación cuando el ZMU07849 motor es compensado o inclinado.
Funcionamiento lado. Esto se compensa con la propia direc- velocidad. Cuando se opera con un excesivo ción. Cuando la proa del barco está baja, es aproado a altas velocidades, el barco pierde más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa arranque hasta quedar en el plano.
Funcionamiento SCM00993 que el motor fueraborda quede comple- tamente elevado. ● Antes de elevar el motor fueraborda, si- ga el procedimiento del apartado “Pa- rada del motor” en este capítulo. No ele- ve nunca el motor fueraborda si está en funcionamiento.
Página 76
Funcionamiento ZMU07768 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Tire del soporte del motor elevado hacia usted para sujetar motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado.
Funcionamiento ZMU07851 ZMU07764 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Varilla de trimado SMU42702 Procedimiento para inclinación hacia abajo Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre.
Funcionamiento SMU32923 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto muerto. ZMU07771 1. Interruptor de elevación y trimado del motor SMU28063 Aguas poco profundas SMU40702 ZMU04588 Navegación en aguas poco profun- Eleve el motor fueraborda ligeramente...
Página 79
Funcionamiento exterior del motor fueraborda con agua dul- Funcionamiento en agua que contiene lo- do, arena, cieno, detritos o vegetación El lodo, el cieno, los detritos y la vegetación en el agua pueden restringir el flujo de agua hacia las tapas de entrada de agua de refri- geración o atascar los conductos de agua in- ternos.
No utilice la palanca o el botón del so- Cuando almacene el motor fueraborda porte de inclinación cuando remolque Yamaha durante un periodo de tiempo pro- la embarcación. Al vibrar, el motor fue- longado (2 meses o más), deberá realizar raborda podría desprenderse del so-...
Mantenimiento Mantenga el motor fueraborda en la posición la oxidación. Realice el lavado y la nebuliza- mostrada cuando lo transporte y lo almace- ción al mismo tiempo. Si hay un conector de gasolina o una válvula de combustible en la embarca- ción, desconecte el tubo de combustible del conector o cierre la válvula de com- bustible.
Encargue concesionario mientras el motor esté en marcha. Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- [SWM00092] rador de vapor. NOTA: SMU41072 Lubricación ●...
Mantenimiento SCM01531 Desconecte el suministro de agua y lue- go desconecte la manguera de jardín del No realice este procedimiento mientras el conector de manguera de jardín. motor está en marcha. La bomba de agua Conecte el conector de manguera de jar- también podría resultar dañada y pueden dín al adaptador en la bandeja motor y producirse graves daños por sobrecalen-...
Mantenimiento periódico control podría poner en peligro al operador y SWM01872 a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- ginales Yamaha los puede adquirir en su Estos procedimientos exigen conoci- concesionario Yamaha. mientos mecánicos, herramientas y otros SMU34152 equipos.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 86
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección...
Interruptor principal/in- Inspeccionar o cambiar terruptor de parada según sea necesario Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador SMU34452 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28944 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU07775...
No intente diagnosticar pro- blemas usted mismo. En su lugar, lleve el motor fueraborda concesionario Yamaha. Debería extraer y comprobar pe- riódicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos harán que la bujía se estropee y ZMU07777 erosione.
Mantenimiento Mida el huelgo de la bujía con una galga Par de apriete de los pernos: de espesores. Si el huelgo de la bujía no 8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb) se encuentra dentro de la especifica- ción, sustituya la bujía con la bujía es- Instale la cubierta de la bobina de en- pecificada.
Mantenimiento autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU44472 Cambio del aceite del motor SWM00761 ● Evite vaciar el aceite del motor inme- diatamente después de parar el motor. El aceite estará caliente y debe manipu- ZMU07866 larse con cuidado para evitar posibles Arranque el motor.
Página 92
Si el problema no se puede lo- un trapo. calizar y corregir, póngase en contac- Introduzca la varilla y vuélvala a sacar. to con su concesionario de Yamaha. Asegúrese de introducir completamente [SCM01623] la varilla en la guía; de lo contrario, la 12.
Página 93
Mantenimiento Cambio del aceite del motor drenando el aceite La posición del tornillo de drenaje es diferen- te para los modelos con peto de popa L y los modelos con peto de popa X. Para los mo- delos con peto de popa L, omita los pasos 5 y 14 porque no hay que extraer el mandil.
Página 94
Mantenimiento 2. Tornillo Par de apriete del tornillo de vaciado: Prepare un recipiente adecuado con una 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb) capacidad superior a la del aceite del motor. Retire el tornillo de drenaje mien- NOTA: tras sujeta el recipiente debajo del orifi- Si no hay disponible una llave dinamométrica cio de drenaje.
Si el problema no se puede lo- calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. [SCM01623] 14. Aplique LOCTITE 572 a las tornas de los pernos y del tornillo y, a continuación, instale el mandil.
Mantenimiento ZMU07854 Puntos de inspección ● Compruebe cada una de las palas de la hélice en busca de erosión de cavitación o ventilación y otros daños. ● Compruebe el eje de la hélice en busca de daños. ● Compruebe las estrías en busca de des- gaste y daños.
áreas de corte de la Aplique al eje de la hélice grasa marina hélice. Yamaha o una grasa resistente a la co- Alinee la ranura de la tuerca de la hélice rrosión. con el orificio del eje de la hélice. Intro-...
ZMU06956 blema de la unidad inferior. Consulte 1. Pasador de la hélice concesionario Yamaha. NOTA: [SCM01901] Si la ranura de la tuerca de la hélice no se alinea con el orificio del eje de la hélice des- pués de apretar la tuerca de la hélice al par...
Aceite para engranajes recomendado: SMU29317 Aceite de engranaje hipoidales Inspección y sustitución de ánodo(s) Grado de aceite para engranajes Los motores fueraborda de Yamaha están recomendado: protegidos contra la corrosión mediante áno- SAE 90 API GL-4 dos de sacrificio. Inspecciones periódica- Cantidad de aceite para engranajes: mente los ánodos externos.
ánodos externos en modelos equipados. darán a supervisar la carga de la batería. Consulte con un concesionario Yamaha para Si es necesario cargar la batería, con- la inspección y la sustitución de ánodos in- sulte a su concesionario Yamaha.
Página 101
Conexión de una batería accesoria (opcio- nal) Si conecta una batería accesoria, solicite a su concesionario Yamaha información sobre el cableado. Se recomienda instalar el fusible en el conductor aislante tal y como se mues- tra en la ilustración. Con respecto al tamaño...
SMU38661 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
Yamaha para que lo otros problemas. Esta sección describe las cambien. comprobaciones básicas y las posibles solu- ciones, y cubre todos los motores fueraborda P.
Página 104
R. Ajuste el sistema de seguridad en el modo de desbloqueo. Para obtener más informa- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. ción, consulte la página 23. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P.
Página 105
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿La conexión del conector de combustible correctamente? no es correcta? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Conéctelo correctamente. que lo revisen. P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no P.
Página 106
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- El motor vibra en exceso. rrectamente? P. ¿Está dañada la hélice? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Repare o sustituya la hélice. que lo revisen. P. ¿Está dañado el eje de la hélice? P.
Sustitución del fusible Lleve el motor fueraborda a un conce- SWM00632 sionario Yamaha para que lo inspeccio- nen antes de volver a utilizarlo. La sustitución de un fusible incorrecto o SMU29454 un trozo de cable podría dar lugar a un Utilización de un solo motor (doble...
Corrección de averías Consulte con su concesionario Yamaha si el nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata. SMU40983 La unidad de potencia de compensa- ción e inclinación no funcionará SWM02331 No se coloque nunca debajo del motor ZMU07786 cuando esté...
Página 110
Corrección de averías SMU44371 El aviso del separador de agua se ac- tiva después de abandonar el puerto SWM01501 La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi- vos. ● No realice este procedimiento estando ZMU06963 el motor caliente o en funcionamiento.
Página 111
Si el indicador de aviso del separa- dor de agua parpadea o el zumbador suena, lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha para que lo ins- peccionen. PRECAUCIÓN: Pese a que el zumbador se detendrá cuando el motor se arranca y la palanca de con- ZMU07790 trol remoto se mueve a la posición...
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Página 113
Índice Capota superior, instalación....54 Capota superior, retirada...... 52 Aceite de motor........54 Compensación e inclinación Aceite del motor, añadir....... 51 eléctricas..........1 Aceite del motor, cambio...... 83 Comprobaciones antes de arrancar el Aceite para engranajes, sustitución..90 motor..........52 Acelerador en punto muerto...
Página 114
Modificaciones........2 Indicador de aviso de presión de aceite Modo de bloqueo y desbloqueo de baja............ 33 Yamaha Security System ....23 Indicador de aviso del nivel de Monóxido de carbono......2 combustible........35 Montaje del motor fueraborda..11, 49...
Página 115
Velocímetros multifunción 6Y8..... 44 Voltímetro..........35 Registro de números de identificación........5 Regulador de fricción del acelerador..25 Yamaha Security System ....12 Reloj............. 34 Requisitos de instalación...... 11 Requisitos de la batería......13 Requisitos del aceite del motor.... 14 Requisitos del combustible....
Página 116
Impreso en Japón Enero 2014–0.4 × 1 CR Impreso en papel reciclado...