• Die Bürstenabdeckungen (16) (Abb. E) aufdrehen.
• Verschleißte Bürsten abnehmen.
• Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
• Neue Kohlebürsten (Abb. F) einsetzen (Die Bürsten sollen sich frei
in die Bürstenaufnahmen einsetzen lassen.)
• Die Bürstenabdeckungen (16) wieder montieren.
Nach dem Austausch von Bürsten das Elektrowerkzeug mit
Leerlaufdrehzahl betätigen und etwas abwarten, bis die
Bürsten sich an den Motorkommutator anpassen. Lassen Sie die
Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
LASERBATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Laser wird mit zwei Batterien 1,5 V vom Typ AAA betrieben.
• Drücken Sie die Abdeckung des Batteriefachs (19) und anheben.
• Entfernen Sie alte Batterien.
• Legen Sie neue Batterien ein und stellen Sie sicher, dass die
richtige Polarität vorliegt (Abb. D).
• Montieren Sie die Abdeckung des Batteriefachs (19) wieder.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Kreissäge
Parameter
Versorgungsspannung
Versorgungsfrequenz
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl Spindel
Schrägschneiden
Äußerer Durchmesser der Schneidescheibe
Öffnungsdurchmesser der Schneidescheibe
Max. Dicke des Werkzeugs
Schutzklasse
Laserklasse
Laserleistung
Strahlwellenlänge
Laser-Zellentyp
Masse
Baujahr
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel Lp
= 92,8 dB(A) K = 3 dB(A)
A
Schalleistungspegel Lw
= 103,8 dB(A) K = 3 dB(A)
A
Wert der Schwingungsbeschleunigung: a
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung.
Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ") teilt
mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung"), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und
laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994
(GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden.
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
Wert
230 V AC
50 Hz
1200 W
5500 min
0
0
- 45°
185 mm
20 mm
Rechter Winkel
65 mm
Schräg (45
0
)
44 mm
II
2
< 1 mW
λ = 650 nm
Batterie vom Typ
AAA (2 St.)
3,52 kg
2018
= 3,201 m/s² K = 1,5 m/s²
h
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ВНИМАНИЕ:
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРАВИЛА
ДИСКОВЫМИ ПИЛАМИ БЕЗ РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА
ВНИМАНИЕ
a. Руки не должны находиться в рабочей зоне дисковой
пилы. Свободной рукой держаться за дополнительную
рукоятку или корпус двигателя. Держа пилу двумя руками,
сокращаем опасность получения телесных повреждений
пильным диском.
b. Не прикасаться рукой к обратной стороне
обрабатываемой заготовки. Кожух не защитит от
вращающегося диска, выходящего с другой стороны
заготовки.
c. Задаваемая глубина пропила должна соответствовать
толщине обрабатываемой заготовки. Пильный диск должен
выходить с другой стороны заготовки лишь на высоту зуба.
d. Запрещается держать заготовку в руках или опирать
-1
о ногу. Следует прикреплять заготовку к надежной
подставке. Надежное крепление заготовки позволяет
избежать заклинивания пильного диска, опасного контакта
с телом или потери контроля над электроинструментом.
e. Во время работы пилу следует держать за специально
предназначенные для этого изолированные
поверхности, так как вращающийся диск может
задеть токонесущие провода или шнур питания пилы.
Контакт металлических элементов электроинструмента
с токонесущими проводами может вызвать поражение
оператора электрическим током.
f. Пользоваться упорами или направляющими. Это
улучшает качество распила и сокращает риск заклинивания
пильного диска.
g. На пилу разрешается устанавливать диски с
соответствующим посадочным размером. Пильные диски
с неподходящим посадочным отверстием могут привести к
потере контроля над электроинструментом.
h. Запрещается использовать для крепления диска
поврежденные или неподходящие шайбы и
болты. Болты и шайбы для крепления пильного диска
спроектированы специально для обеспечения оптимальной
работы и безопасной эксплуатации.
ОБРАТНЫЙ УДАР - ПРИЧИНЫ И МЕРЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Обратный удар это резкий выброс пилы в направлении
оператора, вдоль линии распила, вызванный защемлением
или неправильным ведением пильного диска.
• Если пильный диск будет защемлен или заклинится, он
останавливается, и реакция двигателя вызывает резкий отскок
пилы назад, в направлении оператора.
• Если пильный диск неправильно установлен в заготовке,
зубья после выхода из материала могут ударить о верхнюю
поверхность заготовки, вызывая отскок пилы - обратный удар
в сторону оператора.
Обратный удар это результат неправильной работы либо
несоответствующих условий эксплуатации пилы, избежать этого
можно благодаря специальным мерам предосторожности.
a. Рекомендуется крепко держать пилу двумя руками
так, чтобы выдержать возможный обратный удар.
Запрещается стоять на линии распила. Следует стоять
по правую или левую сторону от пилы. Обратный удар
может вызвать резкий отброс пилы назад, но пользователь
в состоянии контролировать силу обратного удара при
условии соблюдения мер предосторожности.
18
ДИСКОВАЯ ПИЛА
52G684
ПЕРЕД
НАЧАЛОМ
И
СОХРАНИТЬ
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЕГО
В
КАЧЕСТВЕ
ПРИ
РАБОТЕ
С