Nice M-BAR Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 149

Enlaces rápidos

Nice
M3BAR
M5BAR
M7BAR
L9BAR
Automatic barrier
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
EN - Instructions and warnings for installation and use
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installations- und Bedienungsanleitung
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
RU - Инструкции и важная информация для технических специалистов
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice M-BAR Serie

  • Página 1 Nice M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Automatic barrier IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso EN - Instructions and warnings for installation and use FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    AVVERTENZE E PRECAUZIONI ITALIANO GENERALI PER LA SICUREZZA Istruzioni originali e complete AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA 1.1 AVVERTENZE GENERALI ATTENZIONE! Istruzioni importanti per la sicurezza. SOMMARIO Seguire tutte le istruzioni poiché un’installazione non corretta può causare gravi danni. AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA .
  • Página 3: Avvertenze Per L'installazione

    La centrale di comando è predisposta per il collegamento a di- sbilanciamenti e segni di usura o danni. Non usare se è spositivi appartenenti al Sistema Opera di Nice ed al sistema di necessaria una riparazione o una regolazione, poiché...
  • Página 4: Elenco Delle Parti Che Compongono Il Prodotto

    – verificare che la superficie scelta per l’installazione dell’alza- 2.1 ELENCO DELLE PARTI CHE COMPONGONO barriera sia solida e possa garantire un fissaggio stabile IL PRODOTTO – verificare che la zona di fissaggio non sia soggetta ad alla- La “Figura 1” mostra le parti principali che compongono M/L- gamenti;...
  • Página 5: Identificazione E Dimensioni Di Ingombro

    Tabella 2 M-BAR DURABILITÀ DEL PRODOTTO 464,5 mm Indice di gravosità M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Snodo per asta (XBA11) Velocità livello 4 Velocità livello 3 Interruzione manovra da Foto > 10% Interruzione manovra da Alt > 10% Appoggio mobile (WA12) - Forza uguale a 5 o 6 Forza uguale a 4 o 5 298,5 mm...
  • Página 6: Lavori Di Predisposizione All'installazione

    3.5 LAVORI DI PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE La figura mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con componenti Nice. A Fotocellule I componenti sopra citati sono posizionati secondo uno schema B Fotocellule su colonnina tipico e usuale. Usando come esempio di riferimento lo schema C Selettore a chiave di “Figura 5”, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà...
  • Página 7: Regolazione Dell'alzabarriera

    – se si prevede di installare più accessori: individuare nel ri- 3.6 REGOLAZIONE DELL'ALZABARRIERA quadro “B” della "Figura 6" il vostro modello di alzabarriera, L’alzabarriera esce dalla fabbrica impostata nel modo seguen- la lunghezza dell’asta prevista e, infine, il tipo e il numero di accessori che si desidera montare sull’asta;...
  • Página 8 Per spostare l’aggancio della molla in fori diversi dall’imposta- per allentare la tensione della molla di bilanciamento: zione di fabbrica, procedere nel modo seguente: – per M-BAR allentare il dado (B) e ruotare manualmente togliere il coperchio superiore (A) dell’alzabarriere la molla (C) in senso orario –...
  • Página 9 rimuovere la molla dalla piastra forata, posizionata ai piedi con l’aiuto della "Figura 6" individuare i nuovi fori in cui dell’alzabarriera agganciare i due capi della molla assicurare la molla alla piastra forata, posizionata ai piedi dell’alzabarriera M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR M7BAR-L9BAR M7BAR-L9BAR se si desidera impostare la manovra di chiusura dell’asta sul lato destro dell’alzabarriera, sbloccare il motoriduttore...
  • Página 10: Installazione Del Motoriduttore

    3.7 INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue il lavoro e alle persone che uti- lizzeranno l’impianto. Prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, effettuare le ve rifiche preliminari descritte nei pa- ragrafi “Verifiche preliminari all'installazione“ e “ Limiti d’impiego del prodotto“.
  • Página 11: Installazione Dell'asta

    effettuare la colata di calcestruzzo e, prima che inizi la posizionare il coperchio (C) del supporto e fissarlo con le presa, posizionare la piastra di fondazione a filo della su- 6 viti in dotazione; lasciare le viti allentate perficie, parallela all’asta e perfettamente in bolla attendere la completa presa del calcestruzzo;...
  • Página 12 solo per aste formate da due pezzi: innestare il giunto posizionare il tappo dell’asta (H) e bloccarlo con le due universale (E) nelle estremità libere delle due aste, alline- viti andone correttamente i fori; svitare equamente le tre viti posizionare ed incastrare i due tappi copri gomma (I) del giunto in modo da fissarlo all’interno delle aste inserire l’asta completa all’interno del guscio di supporto (J), facendola arrivare alla battuta...
  • Página 13: Regolazione Dei Finecorsa Meccanici

    3.9 REGOLAZIONE DEI FINECORSA MECCANICI Per la regolazione dei finecorsa, procedere come segue: sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave (fare rife- rimento al paragrafo “Sbloccare e bloccare manualmen- te il motoriduttore“) far eseguire manualmente all’asta una manovra completa di apertura e una di chiusura agire sulle viti dei fermi meccanici dei finecorsa (A - B) per regolare l’assetto orizzontale dell’asta, quando questa è...
  • Página 14: Sbloccare E Bloccare Manualmente Il Motoriduttore

    ripetere l'operazione posizionando l’asta anche a 20° cir- Per spostare il cilindro serratura al lato opposto del moto- ca e a 70° circa. Se l’asta rimane ferma nella sua posizio- riduttore: ne, significa che il suo bilanciamento è corretto; è con- inserire e ruotare la chiave (A) di 180°...
  • Página 15: Collegamenti Elettrici

    far passare i cavi elettrici all’interno dell’alzabarriera ver- so il lato sinistro, partendo dalla base verso la centrale di COLLEGAMENTI ELETTRICI comando far passare il cavo di alimentazione tramite il pressa cavo COLLEGAMENTI ELETTRICI e collegarlo al morsetto a 3 contatti con fusibile 4.1 VERIFICHE PRELIMINARI serrare il pressa cavo stringendo la vite Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti...
  • Página 16: Schema E Descrizione Dei Collegamenti

    Può essere programmata anche per altre funzioni (vedere capitolo “PROGRAMMAZIONE”) o riconfigurata tramite LIGHT il programmatore oview. Uscita per lampeggiante; è possibile collegare lampade da 12 V max 21 W oppure un lampeggiante Nice LUCY B, MLB oppure MLBT. FLASH Può...
  • Página 17: Verifiche Finali E Avviamento

    Passo Passo alta priorità, che muovono HP Sbs l'automazione anche se in stato di blocco; è possibile collegare contatti di tipo "Normalmente Aperto". Ingresso di collegamento dell’antenna per ricevitore radio; l’antenna è incorporata su lampeggianti Nice LUCY B, ANTENNA MLB, MLBT.
  • Página 18: Allacciamento Dell'alimentazione

    5.3 ALLACCIAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE 5.6 VERIFICA DEL MOVIMENTO DELL'ASTA Dopo aver eseguito l’apprendimento dei dispositivi è consiglia- L’allacciamento dell’alimentazione deve essere bile effettuare alcune manovre per verificare il corretto movi- eseguito da personale esperto, qualificato, in pos- mento dell'alzabarriera. sesso dei requisiti richiesti e nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti.
  • Página 19: Collaudo E Messa In Servizio

    verificare, uno ad uno, il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO bordi sensibili ecc.) verificare il corretto funzionamento delle fotocellule proce- COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO Queste sono le fasi più importanti nella realizzazione dell’auto- dendo nel modo seguente: mazione, al fine di garantire la massima sicurezza dell’impianto.
  • Página 20: Messa In Servizio

    – la forza è misurata perpendicolarmente all’asta e ad 1 m dall’asse di rotazione verifica del sistema di sconnessione dell’alimentazio- Per tutta la documentazione citata, Nice attraver- so il proprio servizio di assistenza tecnica, mette ne: agendo sul dispositivo di sconnessione dell’alimen-...
  • Página 21: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMAZIONE La programmazione della centrale avviene tramite la rotazione dell'encoder incrementale (A), la pressione dello stesso enco- der in senso verticale e l'utilizzo del display (B). Fare riferimento alla "Tabella 6" per la lista comple- ta di parametri e relativi valori selezionabili. 7.1 PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE DI COMANDO Ruotando in senso orario o antiorario l’encoder (A), si scorrono sul display (B) i parametri riportati nella "Tabella 6"...
  • Página 22 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello O F F Chiudi sempre escluso Standard: al ripristino della tensione di rete dopo un black out elettrico, se l'asta non è chiusa si avvia automaticamente una manovra di Chiusura preceduta da un prelampeggio pari al tempo "Chiudi sempre"...
  • Página 23 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello 1 (min) Velocita rallentamento manovra S L O 2 (med) di apertura 3 (max) 1 (min) Velocita rallentamento manovra 2 (med) S L C di chiusura 3 (max) Posizione rallentamento...
  • Página 24 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello Nessun comando Passo passo Apre Chiude Passo passo alta priorità: muove l'automazione anche se è bloccata da un comando Blocca Apre e blocca automazione Chiude e blocca automazione Luce di cortesia timer: provoca l'accensione della luce di cortesia, la quale si spegne allo scadere del tempo luce di cortesia...
  • Página 25 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello Nessun comando Passo passo Apre Chiude Passo passo alta priorità: muove l'automazione anche se è bloccata da un comando blocca Apre e blocca automazione Chiude e blocca automazione Luce di cortesia timer: provoca l'accensione della luce di cortesia, la quale si spegne allo scadere del tempo luce di cortesia...
  • Página 26 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello Apre, con sequenza apre – apre (ingresso di tipo normalmente aperto NA) Chiude, con sequenza chiude-chiude (ingresso di tipo normalmente Funzione ingresso Loop 2 L O 2 aperto NA) Foto (ingresso di tipo normalmente chiuso NC)
  • Página 27 PARAMETRI DI PROGRAMMAZIONE Parametri Parametri Effetto dopo la pressione dell’encoder (A) Significato di I di II Livello Livello Lampeggiante 24V Asta chiusa Asta aperta Funzione uscita Internal Light Luce di cortesia Consultare “Tabella 7” per O U 4 Semaforo Rosso informazioni sui singoli parametri Semaforo Verde Semaforo a senso unico...
  • Página 28 ADDENDUM - LEGENDA PARAMETRI Parametro Descrizione Attiva l’uscita quando viene inviato il comando 1 con il trasmettitore, il comando verso la centrale viene ignorato Canale radio 1 Uscita attiva 24Vcc / max 10 W Attiva l’uscita quando viene inviato il comando 2 con il trasmettitore, il comando verso la centrale viene ignorato Canale radio 2 Uscita attiva 24Vcc / max 10 W...
  • Página 29: Funzioni Speciali

    7.2 FUNZIONI SPECIALI 7.2.3 Verifica del numero di manovre effettuate Si può verificare il numero di manovre eseguite tramite la centra- le di comando (vedere "Tabella 6") oppure con il programmato- 7.2.1 Funzione “Muovi comunque” re Oview, alla voce "Manutenzione". Questa funzione, permette di far funzionare l’automazione anche quando qualche dispositivo di sicurezza non funziona corretta- 7.2.4 Azzeramento contatore manovre...
  • Página 30: Diagnostica

    Tabella 9 RICERCA GUASTI Sintomi Verifiche consigliate Il trasmettitore radio non comanda Verificare che le pile del trasmettitore non siano scariche, eventualmente sostituirle. l'alzabarriera ed il led sul trasmettitore non si accende Il trasmettitore radio non comanda Verificare se il trasmettitore è correttamente memorizzato nel ricevitore radio. l'alzabarriera ma il led sul trasmettitore si accende Verificare che il motoriduttore sia alimentato con la tensione di rete...
  • Página 31: Diagnostica Display

    LED DEI MORSETTI PRESENTI SULLA CENTRALE DI COMANDO Stato Significato Possibile soluzione Led CLOSE Tutto regolare Ingresso CLOSE non attivo. Spento È normale se è effettivamente attivo il dispositivo collegato all’ingresso di Intervento dell’ingresso di CLOSE Acceso CLOSE. Led Sbs HP Tutto regolare Ingresso Sbs HP non attivo.
  • Página 32: Segnalazioni Con Display

    8.3.2 Segnalazioni con display In caso di anomalie il display può visualizzare un codice di errore, sia durante il movimento dell’asta che a manovra ferma. La tabella seguente mostra i codici di errore visualizzabili. Tabella 14 SEGNALAZIONI CON DISPLAY Codice errore Descrizione Causa Significato...
  • Página 33: Segnalazioni Con Il Lampeggiante

    8.4 SEGNALAZIONI CON IL LAMPEGGIANTE Se all’uscita FLASH presente sulla centrale di comando viene collegato un lampeggiante (oppure viene usato il lampeggiante a led, accessorio opzionale), questo durante l’esecuzione di una manovra emette un lampeggio con cadenza di 1 secondo. Se si verificano delle anomalie, il lampeggiane e mette dei lampeggi più...
  • Página 34: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS è una tecnica che permette di effettuare i collegamenti dei dispositivi compatibili con soli due conduttori sui quali tran- sita sia l’alimentazione elettrica che i segnali di comunicazione. 1 I I Tutti i dispositivi vengono collegati in parallelo sugli stessi 2 con- F O T O duttori di BlueBUS e senza necessità...
  • Página 35: Dispositivo Ottico Per Bordo Sensibile

    9.2.5 Dispositivo ottico per bordo sensibile Per impostare due motori in modalità MASTER e SLAVE esegui- Al morsetto Blubus della centrale è possibile collegare anche un re le seguenti operazioni: dispositivo FT210B indirizzato e funzionante secondo le logiche effettuare l'installazione dei due motori riportate in “Tabella 17”...
  • Página 36 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 36 – ITALIANO...
  • Página 37: Collegamento Di Un Ricevitore Radio Tipo Sm

    9.4 COLLEGAMENTO DI UN RICEVITORE RADIO Tabella 19 TIPO SM OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM IN MODO II ESTESO La centrale di comando presenta una sede per accogliere dei N° Comando Descrizione ricevitori radio con innesto SM (accessori opzionali) apparte- Comando “SbS”...
  • Página 38: Collegamento E Installazione Della Batteria Tampone

    Per installare l'interfaccia: 9.5 COLLEGAMENTO E INSTALLAZIONE DELLA rimuovere il coperchio (A) BATTERIA TAMPONE Il collegamento elettrico della batteria alla centrale deve essere eseguito soltanto dopo aver concluso tutte le fasi di installazione e programmazione, in quanto la batteria rappresenta un’alimentazione elettrica di emergenza.
  • Página 39 Avvertenze per la realizzazione della spira: – si consiglia di installare la spira magnetica vicino all’al- za barriera – i cavi elettrici delle spire magnetiche devono essere separati dagli altri cavi presenti nell’alza barriera (ali- mentazione, accessori, ecc.) – se le spire magnetiche sono collegate ad alza barriere diverse, occorre posizionarle ad almeno 1 m di distan- za tra loro –...
  • Página 40: Collegamento Del Sistema Ad Energia Solare Solemyo

    9.8 COLLEGAMENTO DEL SISTEMA AD ENERGIA 5 mm - 8 mm SOLARE SOLEMYO Quando l’automazione è alimentata dal sistema “Sole myo”, NON DEVE ESSERE ALIMENTATA con- temporaneamente anche dalla rete elettrica. 30-50 mm Per informazioni sul sistema “Sole myo” fare riferi- mento al suo manuale istruzioni.
  • Página 41: Collegamento Luci Dell'asta (Accessorio Opzionale)

    9.9 COLLEGAMENTO LUCI DELL’ASTA se fosse necessario, accorciare la lunghezza del cavo luci eseguendo il taglio solo in uno dei punti indicati da (ACCESSORIO OPZIONALE) un apposito segno. Dopo il taglio è necessario spostare il Per eseguire l'installazione: tappo presente all’estremità tagliata per chiudere la nuo- portare l’asta in posizione verticale va estremità...
  • Página 42: Collegamento Lampeggiante Oppure Semaforo

    posizionare e bloccare il connettore all’interno della feri- 9.10 COLLEGAMENTO LAMPEGGIANTE OPPURE toia dell’asta SEMAFORO Sul coperchio dell’alzabarriera può essere inserito un lampeg- giante a led mod. XBA7 oppure un semaforo a led rossi e verdi mod. XBA8. Le modalità di funzionamento di questi lampeggiatori possono essere modificate tramite il programmatore Oview oppure con opportune programmazioni della centrale di comando.
  • Página 43: Manutenzione Del Prodotto

    MANUTENZIONE DEL PRODOTTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO MANUTENZIONE DEL PRODOTTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire Questo prodotto è parte integrante dell’automa- la massima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione regolare. A tale scopo M/L-BAR dispone di un zione, e dunque, deve essere smaltito insieme con contatore di manovre e un sistema di segnalazione di manuten- essa.
  • Página 44: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). Nice S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mante- nendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Página 45: Conformità

    “quasi macchina” Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento uficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
  • Página 46 NOTE 46 – ITALIANO...
  • Página 47: Istruzioni Ed Avvertenze Destinate All'utilizzatore

    ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare Dispositivi di sicurezza fuori uso: è possibile far funzionare dall’installatore l’origine dei rischi residui e dedicate qualche mi- l’automazione anche quando qualche dispositivo di sicurezza nuto alla lettura di questo manuale istruzioni ed avvertenze per non funziona correttamente oppure è...
  • Página 48 Sblocco e movimento manuale Per effettuare lo sblocco: inserire e ruotare la chiave (A) di 180° verso sinistra o de- stra a questo punto, è possibile muovere manualmente l’anta nella posizione desiderata. Per effettuare il blocco: riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale estrarre la chiave.
  • Página 49: Piano Di Manutenzione (Da Consegnare All'utilizzatore Finale)

    PIANO DI MANUTENZIONE (da consegnare all’utilizzatore finale) Questo registro di manutenzione deve essere consegnato al proprietario dell’automazione dopo averlo compi- lato nelle parti richieste. Nel presente Registro devono essere elencate tutte le attività di manutenzione, di riparazione e di modifica svolte. Il Registro dovrà essere aggiornato ad ogni intervento e conservato con cura per essere disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
  • Página 50 Tabella 22 TABELLA INTERVENTI Descrizione dell’intervento effettuato Data Firma del Tecnico Firma del Proprietario (Descrizione delle verifiche, regolazioni, riparazioni, modifiche…) Sono state eseguite tutte le fasi previste dal piano manutenzione ___SI ___NO 50 – ITALIANO...
  • Página 51: General Safety Warnings And Precautions

    GENERAL SAFETY WARNINGS AND ENGLISH PRECAUTIONS Translation of the original instructions in full GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS 1.1 GENERAL WARNINGS CONTENTS WARNING! Important safety instructions. Observe all the instructions as improper installation may GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS ..51 cause serious damages.
  • Página 52: Installation Warnings

    The control unit is conigured for being connected to the needs to be repaired or adjusted, because defective various devices belonging to the Nice Opera System and to the installation or incorrect balancing of the automation can “Solemyo” solar power system (see paragraph “Connecting lead to injuries.
  • Página 53: List Of Constituent Parts

    – check that the surface chosen for installing the boom gate is 2.1 LIST OF CONSTITUENT PARTS solid and can ensure stable anchorage “Figure 1” shows the main parts making up the M/L-BAR. – make sure that the installation area is not subject to looding; if necessary, the product must be installed appropriately raised above ground level –...
  • Página 54: Product Identification And Overall Dimensions

    Table 2 M-BAR PRODUCT DURABILITY 464,5 mm Severity index M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Joint for boom (XBA11) Speed level 4 Level 3 speed Manoeuvre interrupted by photocell > 10% Manoeuvre interrupted by Stop > 10% Mobile support (WA12) Force equal to 5 or 6 Force equal to 4 or 5 298,5 mm 400 mm...
  • Página 55: Pre-Installation Works

    3.5 PRE-INSTALLATION WORKS The igure shows an example of an automation system, constructed using Nice components. A Photocells These above-mentioned components are positioned according B Photocells on column to a typical standard layout. Using the layout in “Figure 5” as a reference, deine the approximate position in which each C Key selector D Boom gate cubicle component of the system will be installed.
  • Página 56: Adjusting The Boom Gate

    – if multiple accessories will be installed: identify in box “B” 3.6 ADJUSTING THE BOOM GATE in “Figure 6” your boom gate version, the length of the boom The boom gate is factory-set in the following way: and, lastly, the type and number of accessories you wish to –...
  • Página 57 To shift the spring’s attachment to different holes with respect to to loosen the tension of the balancing spring: the factory setting, proceed as explained below: – for M-BAR loosen the nut (B) and manually turn the remove the upper cover (A) of the boom gate cubicle spring (C) clockwise –...
  • Página 58 remove the spring from the drilled plate, located at the with the help of “Figure 6”, identify the new holes to which base of the cubicle to attach the two ends of the spring fasten the spring to the drilled plate, located at the base of the cubicle M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR...
  • Página 59: Installing The Gearmotor

    3.7 INSTALLING THE GEARMOTOR Incorrect installation may cause serious physical injury to the person working on the system or to its future users. Before starting to assemble the automation, complete the preliminary checks described in the “ Pre-installation checks” and “Product usage limits” paragraphs.
  • Página 60: Installing The Boom

    pour the concrete and, before it starts to set, place the position the cover (C) of the support and fasten it with the foundation plate lush with the surface, parallel to the 6 screws provided; leave the screws loose boom and perfectly level wait for the concrete to set completely, which generally takes two weeks remove the four upper nuts and washers (B) from the...
  • Página 61 only for booms made up of two pieces: connect the put on the boom cap (H) and secure it with the two screws position and it together the two rubber protector caps (I) universal joint (E) into the free ends of the two booms, aligning the holes correctly; loosen the three screws of the joint equally so that the latter can be fastened inside the booms insert the complete boom into the shell (J) of the support...
  • Página 62: Adjusting The Mechanical Limit Switches

    3.9 ADJUSTING THE MECHANICAL LIMIT SWITCHES To adjust the limit switches, proceed as follows: unlock the gearmotor with the relevant key provided (refer to the “Manually unlocking and locking the gearmotor” paragraph) manually move the boom so that it completes a full opening and closing manoeuvre turn the screws of the mechanical stops (A - B) to adjust 45°...
  • Página 63: Manually Unlocking And Locking The Gearmotor

    repeat the operation by positioning the boom also at To shift the lock cylinder to the opposite side of the roughly 20° and 70°. If the boom remains stationary in gearmotor: its position, it means that it is correctly balanced; a slight insert the key (A) and turn it by 180°...
  • Página 64: Electrical Connections

    feed the electrical cables inside the cubicle towards the left, starting from the base and moving towards the control ELECTRICAL CONNECTIONS unit feed the power supply cable through the cable clamp and ELECTRICAL CONNECTIONS connect it to the 3-contact terminal with fuse 4.1 PRELIMINARY CHECKS tighten the screw of the cable clamp All electrical connections must be made with the...
  • Página 65: Wiring Diagram And Description Of Connections

    It can also be programmed for other functions (refer to the “PROGRAMMING” chapter) or reconigured through LIGHT the Oview programmer. Output for warning light; it is possible to connect 12 V max 21 W lamps or a Nice LUCY B, MLB or MLBT warning light. FLASH It can also be programmed for other functions (refer to the “PROGRAMMING” chapter) or reconigured through...
  • Página 66: Final Checks And Start-Up

    Step-by-Step mode and move the automation even HP Sbs if when it is in the stalled status; it is possible to connect “Normally Open”-type contacts. input for connecting the radio receiver antenna; the antenna is incorporated in Nice LUCY B, MLB and MLBT ANTENNA warning lights.
  • Página 67: Power Supply Connection

    5.6 CHECKING THE BOOM’S MOVEMENT 5.3 POWER SUPPLY CONNECTION Once the learning stage is complete, it is advisable to carry out The power supply connections must only be made a few manoeuvres in order to verify that the boom gate moves by qualiied and experienced personnel possessing properly.
  • Página 68: Testing And Commissioning

    verify the correct operation of all the safety devices present, one-by-one (photocells, sensitive edges, etc.) TESTING AND COMMISSIONING verify the correct operation of the photocells in the following way: TESTING AND COMMISSIONING These are the most important phases of the automation’s –...
  • Página 69: Commissioning

    For all the above-mentioned documentation, Nice – operate the power disconnection device and disconnect through its technical assistance service – provides any available back-up batteries; check that all the LEDs the following: pre-completed forms.
  • Página 70: Programming

    PROGRAMMING PROGRAMMING The control unit can be programmed by rotating the incremental encoder (A), pressing the same encoder vertically and using the display (B). Refer to “Table 6” for the complete list of parameters and the relative selectable values. 7.1 PROGRAMMING THE CONTROL UNIT Turning clockwise or anti-clockwise the encoder (A) allows for scrolling on the display (B) the parameters shown in “Table 6”, which identify the Level 1 menu.
  • Página 71 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters O F F “Close always” excluded Standard: when the power supply is restored after a blackout, if the boom is not closed, a closing manoeuvre starts immediately, preceded by a pre-lashing period equal to the “Close always”...
  • Página 72 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters 1 (min) Opening manoeuvre slowdown S L O 2 (med) speed 3 (max) 1 (min) Closing manoeuvre slowdown S L C 2 (med) speed 3 (max) Opening slowdown position 0°...
  • Página 73 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters No command Step-by-step Open Close High-priority Step-by-Step: it moves the automation even if it is locked by a lock command Opens and locks the automation Closes and locks the automation Courtesy light timer: causes the courtesy light to switch on, which then switches off once the courtesy light time has elapsed...
  • Página 74 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters No command Step-by-step Open Close High-priority Step-by-Step: it moves the automation even if it is locked by a lock command Opens and locks the automation Closes and locks the automation Courtesy light timer: causes the courtesy light to switch on, which then switches off once the courtesy light time has elapsed...
  • Página 75 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters Opens, with open-open sequence (normally open – NA – input) Loop 2 input function L O 2 Closes, with close-close sequence (normally open – NA – input) Photo (normally closed –...
  • Página 76 PROGRAMMING PARAMETERS Level I Level II Meaning Effect after pressing the encoder (A) parameters parameters 24 V warning light Boom closed Boom open Internal Light output function Courtesy light Consult “Table 7” for information O U 4 Red trafic light on the single parameters Green trafic light One-way trafic light Alternate one-way trafic light...
  • Página 77 ADDENDUM - PARAMETER LEGEND Parameter Description Activates the output when command 1 is sent with the transmitter, the command sent to the control unit is ignored Radio channel 1 Output active 24 V DC / max 10 W Activates the output when command 2 is sent with the transmitter, the command sent to the control unit is ignored Radio channel 2 Output active 24 V DC / max 10 W...
  • Página 78: Special Functions

    7.2 SPECIAL FUNCTIONS 7.2.3 Verifying the number of manoeuvres completed The number of manoeuvres completed can be checked through the control unit (refer to “Table 6”) or with the Oview programmer, 7.2.1 “Move anyway” function under “Maintenance”. This function can be used to operate the automation even one or more some safety devices fail to work properly or are out of 7.2.4 Manoeuvre counter resetting order.
  • Página 79: Diagnostics

    Table 9 TROUBLESHOOTING Problems Recommended checks The radio transmitter does not Check whether the transmitter batteries are exhausted and replace them if necessary. control the gate and the LED on the transmitter does not light up The radio transmitter does not Check whether the transmitter has been memorised correctly in the radio receiver.
  • Página 80: Display Diagnostics

    TERMINAL LEDS ON THE CONTROL UNIT Status Meaning Possible solution CLOSE LED Everything normal CLOSE input not active. Intervention of the CLOSE input This is normal if the device connected to the CLOSE input is actually active. HP SbS LED Everything normal Hp SbS input not active.
  • Página 81: Signals With The Display

    8.3.2 Signals with the display In case of anomalies, the display can visualise an error code both during the boom’s movement and when the manoeuvre stops. The following table shows the error codes that can be displayed. Table 14 SIGNALS WITH THE DISPLAY Error code Description Cause...
  • Página 82: Signalling Through Warning Light

    8.4 SIGNALLING THROUGH WARNING LIGHT If a warning light (or a LED warning light is used – optional accessory) is connected to the control unit’s FLASH output, it will lash once a second during manoeuvres. If any anomalies occur, the warning light will emit shorter lashes which are repeated twice with a 1-second pause between each pair. The same signals are also emitted by the LED warning light (optional accessory). Table 15 FLASH WARNING LIGHT SIGNALS Fast lashes Cause ACTION At the start of the manoeuvre, the test to verify the devices 1 lash connected to the BLUEBUS does not provide the same devices BlueBus system error...
  • Página 83: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS is a technique that allows for connecting compatible devices with only two wires which carry the electrical power and the communication signals. All devices are connected in parallel 1 I I on the same 2 BlueBUS wires and without having to observe the F O T O polarities;...
  • Página 84: Optical Device For Sensitive Edge

    9.2.5 Optical device for sensitive edge Perform the following operations to install two motors in MASTER The control unit's BlueBus terminal can also be used to hook up and SLAVE mode: an addressed working device FT210B using the operating logic install the two motors given in “Table 17”...
  • Página 85 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 ENGLISH – 85...
  • Página 86: Connecting An Sm-Type Radio Receiver

    9.4 CONNECTING AN SM-TYPE RADIO RECEIVER Table 19 The control unit has a slot for mounting radio receivers with SM OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM IN MODE 2 EXTENDED connector (optional accessories) belonging to the SMXI, OXI, Command Description etc.
  • Página 87: Connecting And Installing The Back-Up Battery

    To install the interface: 9.5 CONNECTING AND INSTALLING THE BACK- remove the cover (A) UP BATTERY The electrical connection of the battery to the control unit must be made only after completing all the installation and programming stages, as the battery is an emergency power supply.
  • Página 88 Precautions for making the loops: – install the loop close to the boom gate – the inductive loop's electric cables must be routed separately from the other cables in the boom gate circuit (power, accessories, etc.) – if the inductive loops are connected to different boom gates, they must be located at least 1 m apart from each other –...
  • Página 89: Connecting The Solemyo Solar Energy System

    9.8 CONNECTING THE SOLEMYO SOLAR 5 mm - 8 mm ENERGY SYSTEM When the automation is powered by the “Solemyo” system, IT MUST NOT BE POWERED by the electricity grid at the same time. 30-50 mm For information on the “Solemyo” system, consult the relevant instruction manual.
  • Página 90: Connecting The Boom Lights (Optional Accessory)

    if necessary, shorten the lights cable by cutting it only in 9.9 CONNECTING THE BOOM LIGHTS (OPTIONAL one of the points indicated by an appropriate mark. After ACCESSORY) cutting the cable, the cap of the cut end must be shifted To perform the installation: to close the new end put the boom in the vertical position...
  • Página 91: Connecting The Warning Light Or Traffic Light

    position and lock the connector inside the slot on the boom 9.10 CONNECTING THE WARNING LIGHT OR TRAFFIC LIGHT On the boom cover it is possible to insert a LED warning light model XBA7 or a trafic light with red and green LEDs model XBA8.
  • Página 92: Product Maintenance

    PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT DISPOSAL PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT DISPOSAL The automation must be subjected to regular maintenance to keep its safety level constant and guarantee long-lasting This product is an integral part of the operator and operation; to this aim, M/L-BAR has a manoeuvre counter must therefore be disposed of with it.
  • Página 93: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS All technical speciications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). Nice S.p.A. reserves the right to apply modiications to the product at any time when deemed necessary, without altering its functions and intended use.
  • Página 94: Conformity

    “partly completed machinery” Note - The contents of this declaration correspond to declarations in the oficial document deposited at the registered ofices of Nice S.p.a. and in particular to the last revision available before printing this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Nice S.p.a. (TV) I.
  • Página 95 NOTES ENGLISH – 95...
  • Página 96: Instructions And Warnings For The User

    INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE USER Before using the automation for the irst time, ask the installer to Safety devices out of order: the automation can also be used explain the origin of any residual risks and take a few minutes when one or more safety devices are defective or out of order. to read this instruction manual and warnings for the user given The gate can be operated in the “Hold-to-run”...
  • Página 97 Unlocking and manual movement To unlock the device: insert the key (A) and turn it by 180° towards the left or right the gate leaf can now be moved manually to the desired position. To lock the device: turn the key (A) back to its initial position remove the key.
  • Página 98: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE (to be handed to the end user) This maintenance register must be passed on to the new owner of the automation, after having illed in the relevant sections. This register must contain a list of all the maintenance activities, repair work and alterations to the automation. The register must be updated every time work is carried out and must be stored carefully so that it is available for any inspections that may be required by the relative authorities.
  • Página 99 Table 22 TABLE ON INTERVENTIONS Description of intervention performed Signature of Date Signature of Owner (Description of checks, adjustments, repairs, modiications, etc.) Technician All the phases envisaged in the maintenance schedule have been carried ___YES ___NO ENGLISH – 99...
  • Página 100: Consignes Et Précautions Générales De Sécurité

    CONSIGNES ET PRÉCAUTIONS FRANÇAIS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Traduction des instructions originales CONSIGNES ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1.1 RECOMMANDATIONS SOMMAIRE ATTENTION ! Instructions importantes pour CONSIGNES ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE la sécurité. Il est important de suivre toutes SÉCURITÉ ........100 les instructions fournies étant donné...
  • Página 101: Recommandations Pour L'installation

    La centrale de commande est prévue pour être raccordée à les câbles, les ressorts et les supports pour repérer divers dispositifs appartenant au Système Opera de Nice, et d'éventuels déséquilibrages et signes d’usure ou au système d'alimentation à énergie solaire « Solemyo » (voir dommages.
  • Página 102: Liste Des Composants Du Produit

    – vériier que la surface choisie pour installer la barrière est 2.1 LISTE DES COMPOSANTS DU PRODUIT solide et peut garantir une ixation stable La « Figure 1 » représente les parties principales qui composent – vériier que la zone de ixation est à l'abri des inondations ; le M/L-BAR.
  • Página 103: Identification Et Dimensions D'encombrement

    Tableau 2 M-BAR DURABILITÉ DU PRODUIT 464,5 mm Indice de charge de travail M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Articulation pour lisse (XBA11) Vitesse niveau 4 Vitesse niveau 3 Interruption de manœuvre par Photo > Interruption de manœuvre par Alt > 10% Lyre de repos mobile 298,5 mm 400 mm...
  • Página 104: Travaux De Préparation À L'installation

    3.5 TRAVAUX DE PRÉPARATION À L’INSTALLATION La igure montre un exemple d’installation d’automatisation, réalisée avec les composants Nice. A Photocellules Ces composants sont placés selon un schéma typique et B Photocellules sur colonne commun. En utilisant comme exemple de référence le schéma C Sélecteur à clé de la « Figure 5 », établir la position approximative où sera D Barrière...
  • Página 105: Réglage De La Barrière

    – s’il faut installer plusieurs accessoires : localiser le 3.6 RÉGLAGE DE LA BARRIÈRE cadre « B » de la « Figure 6 » sur le modèle de barrière, La barrière quitte l’usine conigurée comme suit : la longueur de la lisse prévue et, enin, le type et le nombre – ressort d’équilibrage ixé sur la droite, sélecteur de l’installation d’accessoires à monter sur la lisse ; additionner les nombres à droite, ixé dans les trous qui ne sont pas déinitifs entre parenthèses liés aux accessoires prévus et utiliser la –...
  • Página 106 Pour déplacer la ixation du ressort dans des trous autres que pour relâcher la tension du ressort d'équilibrage : les réglages d’usine, procéder comme suit : – pour M-BAR, desserrer l'écrou (B) et faire tourner retirer le couvercle supérieur (A) de la barrière manuellement le ressort (C) dans le sens des aiguilles d’une montre –...
  • Página 107 avec l’aide de la « Figure 6 », identiier les nouveaux retirer le ressort de la plaque perforée, placée au pied de trous ou ixer les deux extrémités du ressort la barrière ixer le ressort à la plaque perforée, placée au pied de la barrière M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR M7BAR-L9BAR M7BAR-L9BAR s’il faut conigurer la manœuvre de fermeture de la lisse sur le côté droit de la barrière, débrayer l’opérateur (voir le paragraphe «...
  • Página 108: Installation De L'opérateur

    3.7 INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR Une installation incorrecte peut causer de graves blessures aux personnes qui effectuent le travail et à celles qui utiliseront le produit. Avant de commencer l’assemblage de l’automatisme, faire les contrôles préliminaires décrits aux paragraphes « Vériications préliminaires avant l’installation »...
  • Página 109: Installation De La Lisse

    couler le béton et, avant qu'il ne commence à prendre, placer le couvercle (C) du support et le ixer avec les 6 vis placer le radier au ras de la surface. S'assurer qu'il est fournies. Laisser les vis desserrées bien parallèle à la lisse et parfaitement à niveau attendre que le béton durcisse complètement. En règle générale, au moins deux semaines enlever les quatre écrous et les rondelles supérieurs (B) des pattes...
  • Página 110 positionner le couvercle de la lisse (H) et le ixer à l'aide uniquement pour les lisses composées de deux pièces : enclencher le joint universel (E) dans les des deux vis extrémités libres des deux lisses, en alignant correctement positionner et encastrer les deux embouts en caoutchouc les trous;...
  • Página 111: Réglage Des Fin De Course Mécaniques

    3.9 RÉGLAGE DES FIN DE COURSE MÉCANIQUES Pour le réglage des ins de course, procéder comme suit : débrayer l'opérateur avec la clé prévue à cet effet (voir le paragraphe « Débrayer et bloquer manuellement l’opérateur ») faire exécuter manuellement une manœuvre complète d’ouverture et une fermeture à la lisse agir sur les vis des butées mécaniques des ins de course 45°...
  • Página 112: Débrayer Et Bloquer Manuellement L'opérateur

    Pour déplacer le barillet de serrure sur le côté opposé de répéter l'opération en plaçant la lisse même à environ 20° et à environ 70°. Si la lisse reste à l'arrêt dans sa position, l'opérateur : cela signiie que son équilibrage est correct ; un léger introduire et tourner la clé...
  • Página 113: Branchements Électriques

    acheminer les câbles électriques à l'intérieur de la barrière vers la gauche, en partant de la base vers la centrale de BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES commande faire passer le câble d'alimentation à travers le serre-câble BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES et le connecter à la borne à 3 broches avec un fusible 4.1 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES serrer le serre-câble en serrant la vis Toutes les connexions électriques doivent être...
  • Página 114: Schéma Et Description Des Connexions

    Elle peut également être programmée pour d'autres fonctions (voir le chapitre « PROGRAMMATION ») ou reconigurée par le programmateur Oview. Sortie pour clignotant ; il est possible de connecter des ampoules de 12V maxi. 21 W ou un clignotant Nice LUCY B, MLB ou MLBT.
  • Página 115: Vérifications Finales Et Mise En Service

    ; il est possible de connecter les contacts de type HP Sbs « Normalement Ouvert ». Entrée de connexion de l’antenne pour récepteur radio l’antenne est incorporée sur clignotants Nice LUCY B, ANTENNA MLB, MLBT.
  • Página 116: Branchement Au Secteur

    5.3 BRANCHEMENT AU SECTEUR 5.6 VÉRIFICATION DU MOUVEMENT DE LA LISSE Après avoir effectué la reconnaissance des dispositifs, il est conseillé d’effectuer quelques manœuvres pour vériier que le Le branchement au secteur doit être effectué par du personnel expert et qualiié en possession des mouvement due la barrière est correct. caractéristiques requises et dans le plein respect des lois, normes et réglementations.
  • Página 117: Essai Et Mise En Service

    vériier un à un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité de l'installation (photocellules, ESSAI ET MISE EN SERVICE barres palpeuses, etc.) vériier le fonctionnement correct des photocellules en ESSAI ET MISE EN SERVICE Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation procédant comme suit : de l’automatisation, ain de garantir la sécurité maximum de –...
  • Página 118: Mise En Service

    Pour tous les documents mentionnés ci-dessus, sur le dispositif de mise hors tension et déconnecter Nice grâce à son service d’assistance technique, toute éventuelle batterie tampon ; s'assurer que toutes les leds prévues sur la centrale sont bien éteintes et qu'à...
  • Página 119: Programmation

    PROGRAMMATION PROGRAMMATION La programmation de la centrale a lieu par la rotation de l’encodeur incrémental (A), la pression de l’encodeur dans la direction verticale et l'utilisation de l'écran (B). Se reporter à « Tableau 6 » pour la liste complète des paramètres et leurs valeurs à...
  • Página 120 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau O F F Fermeture dans tous les cas exclue Standard : lorsque la tension du réseau est rétablie après une coupure de courant, si la lisse n'est pas fermée, une manœuvre de fermeture démarre automatiquement, précédée d’un clignotement égal au temps Fermeture dans tous les cas...
  • Página 121 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau 1 (mini) Vitesse ralentissement S L O 2 (moyen) manœuvre d’ouverture 3 (maxi) 1 (mini) Vitesse ralentissement S L C 2 (moyen) manœuvre de fermeture 3 (maxi) Positionnement ralentissement...
  • Página 122 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau Aucune commande Pas à pas Ouverture Fermeture Pas à pas haute priorité : déplace l’automatisme même s’il est bloqué par une commande de verrouillage Ouverture et verrouillage automatisme Fermeture et verrouillage automatisme...
  • Página 123 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau Aucune commande Pas à pas Ouverture Fermeture Pas à pas haute priorité : déplace l’automatisme même s’il est bloqué par une commande de verrouillage Ouverture et verrouillage automatisme Fermeture et verrouillage automatisme Éclairage automatique temporisateur : provoque l’allumage de l’éclairage automatique,...
  • Página 124 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau Ouverture, avec une séquence ouverture - ouverture (entrée de type normalement ouvert NO) Fermeture, avec séquence fermeture-fermeture (entrée de type Fonction entrée boucle 2 L O 2 normalement ouverte NO) Photocellule (entrée de type normalement fermée NF)
  • Página 125 PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION Paramètres Paramètres Signiication Effet après avoir appuyé sur l’encodeur (A) de I Niveau de II Niveau Feu clignotant 24V Lisse fermée Lisse ouverte Fonction sortie Internal Light Éclairage automatique Consulter « Tableau 7 » pour plus O U 4 d’informations sur les paramètres Feu rouge individuels...
  • Página 126 SUPPLÉMENT - LÉGENDE DES PARAMÈTRES Paramètre Description Active la sortie lors de l’envoi de la commande 1 avec l’émetteur, la commande vers la centrale est ignorée Canal radio 1 Sortie active 24 Vcc/maxi. 10 W Active la sortie lors de l’envoi de la commande 2 avec l’émetteur, la commande vers la centrale est ignorée Canal radio 2 Sortie active 24 Vcc/maxi.
  • Página 127: Fonctions Spéciales

    7.2.3 Vériication du nombre de manœuvres effectuées 7.2 FONCTIONS SPÉCIALES Il est possible de vériier le nombre de manœuvres effectuées par la centrale de commande (voir « Tableau 6 ») ou avec le 7.2.1 Fonction « Manœuvre dans tous les cas » programmateur Oview, à l’option « Maintenance ». Cette fonction permet de faire fonctionner l'automatisme même lorsque certains dispositifs de sécurité...
  • Página 128: Diagnostic

    Tableau 9 RECHERCHE DES PANNES Symptômes Vériications conseillées L’émetteur radio ne commande pas Vériier si les piles de l’émetteur sont usagées et les remplacer éventuellement. la barrière et la led sur l’émetteur ne s’allume pas L’émetteur radio ne commande pas Vériier si l'émetteur est correctement mémorisé dans le récepteur radio. la barrière mais la led sur l’émetteur s’allume S'assurer que l’opérateur est bien alimenté par la tension du secteur Vériier que les fusibles F1 et F2 ne sont pas interrompus ; si c’est le cas, vériier la cause Aucune manœuvre n’est de la panne et les remplacer par d’autres ayant la même valeur de courant et les mêmes...
  • Página 129: Diagnostic De L'écran

    LED DES BORNES SUR LA CENTRALE DE COMMANDE Signiication État Solution possible Led CLOSE Tout est normal Entrée CLOSE non active. Éteinte Intervention de l’entrée CLOSE C’est normal si le dispositif raccordé à l’entrée CLOSE est effectivement actif. Allumée Led Sbs HP Tout est normal Entrée Sbs HP non active.
  • Página 130: Signaux Avec Écran

    8.3.2 Signaux avec écran En cas de dysfonctionnement, l’écran peut aficher un code d’erreur, tant pendant le mouvement de la lisse qu’avec la manœuvre à l’arrêt. Le tableau suivant indique les codes d'erreur afichés. Tableau 14 SIGNAUX AVEC ÉCRAN Signiication Code erreur Description Cause Une modiication des dispositifs connectés Il faut déconnecter les dispositifs non à la borne BlueBus ou Stop a été effectuée autorisés et effectuer la phase de Mémoire dispositifs ou bien la reconnaissance des dispositifs reconnaissance des dispositifs connectés...
  • Página 131: Signalisations Avec Le Feu Clignotant

    8.4 SIGNALISATIONS AVEC LE FEU CLIGNOTANT Si un clignotant (ou si le clignotant à led, accessoire en option, est utilisé) est branché sur la sortie FLASH de la centrale de commande, il clignotera toutes les secondes pendant une manœuvre. En cas d'anomalie, le clignotant clignote plus rapidement en émettant deux signaux séparés par une pause d'1 seconde.
  • Página 132: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS est une technique qui permet d’effectuer les raccordements des dispositifs compatibles avec seulement deux conducteurs lesquels transitent aussi bien 1 I I l’alimentation électrique que les signaux de communication. F O T O Tous les dispositifs sont raccordés en parallèle sur les 2 mêmes conducteurs de BlueBUS sans devoir respecter une polarité...
  • Página 133: Dispositif Optique Pour Barre Palpeuse

    9.2.5 Dispositif optique pour barre palpeuse Pour installer deux moteurs en mode MASTER et SLAVE, Il est également possible de connecter à la borne Blubus de la effectuer les opérations suivantes : centrale un dispositif FT210B adressé et fonctionnant selon la effectuer l’installation des deux moteurs logique indiquée dans «...
  • Página 134 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 134 – FRANÇAIS...
  • Página 135: Connexion D'un Récepteur Radio De Type Sm

    9.4 CONNEXION D'UN RÉCEPTEUR RADIO DE Tableau 19 TYPE SM OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM EN MODE II ÉTENDU II ESTESO La centrale de commande dispose d'un logement pour N° Commande Description accueillir les récepteurs radio avec iche SM (accessoires en Commande «...
  • Página 136: Raccordement Et Installation De La Batterie Tampon

    Pour installer l'interface : 9.5 RACCORDEMENT ET INSTALLATION DE LA retirer le couvercle (A) BATTERIE TAMPON Le raccordement électrique de la batterie à la centrale doit être effectué seulement après avoir terminé toutes les phases d’installation et de programmation, car la batterie représente une alimentation électrique d’urgence.
  • Página 137 Recommandation pour la réalisation de la boucle : – il est recommandé d'installer la boucle magnétique près de la barrière – les câbles électriques des boucles magnétiques doivent être séparés des autres câbles présents dans la barrière (alimentation, accessoires, etc.) –...
  • Página 138: Raccordement Du Système À Énergie Solaire Solemyo

    9.8 RACCORDEMENT DU SYSTÈME À ÉNERGIE 5 mm - 8 mm SOLAIRE SOLEMYO Quand l’automatisme est alimenté par le système « Sole myo », il NE DOIT PAS être simultanément ALIMENTÉ par le réseau électrique. 30-50 mm Pour de plus amples renseignements sur le système «...
  • Página 139: Raccordement Des Éclairages De La Lisse

    si nécessaire, raccourcir la longueur du câble d’éclairage 9.9 RACCORDEMENT DES ÉCLAIRAGES DE LA en effectuant la coupe dans seulement dans l'un des LISSE (ACCESSOIRES OPTIONNELS) points indiqués par un signe spécial. Après la coupe, il Pour effectuer l’installation : faut déplacer le bouchon présent sur l'extrémité...
  • Página 140: Connexion Clignotant Ou Sémaphore

    placer et verrouiller le connecteur à l’intérieur de la fente 9.10 CONNEXION CLIGNOTANT OU SÉMAPHORE de la lisse Le couvercle de la barrière peut contenir un clignotant à led mod. XBA7 ou un feu à led rouge et verte mod. XBA8. Les modes de fonctionnement de ces clignotants peuvent être modiiés par le programmeur Oview ou avec une programmation appropriée de la centrale de commande.
  • Página 141: Maintenance Du Produit

    MAINTENANCE DU PRODUIT MISE AU REBUT DU PRODUIT MAINTENANCE DU PRODUIT MISE AU REBUT DU PRODUIT Pour maintenir un niveau de sécurité constant et pour garantir la durée maximum de tout l'automatisme, il faut effectuer une Ce produit fait partie intégrante de l'automatisation maintenance régulière.
  • Página 142: Caractéristiques Techniques

    Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (+/- 5 °C). Nice S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modiications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Página 143: Conformité

    “quasi-machines” Note - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le document oficiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision dispo- able before nible avant l’impression de ce guide.
  • Página 144 NOTES 144 – FRANÇAIS...
  • Página 145: Instructions Et Recommandations Destinéesà L'utilisateur

    INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, faites- Dispositifs de sécurité hors usage : il est possible de faire vous expliquer par l’installateur l’origine des risques résiduels fonctionner l'automatisme même lorsque certains dispositifs de et consacrez quelques minutes à...
  • Página 146 Déverrouillage et mouvement manuel Pour effectuer le déverrouillage : insérer et tourner la clé (A) de 180° vers la gauche ou la droite à ce stade, il est possible de déplacer manuellement le vantail dans la position souhaitée. Pour effectuer le blocage : tourner la clé...
  • Página 147: Plan De Maintenance

    PLAN D'ENTRETIEN (à remettre à l’utilisateur inal) Ce registre de maintenance doit être remis au propriétaire de l’automatisme après l’avoir dûment rempli. Il faut prendre note dans ce Registre de toutes les activités de maintenance, de réparation et de modiication effectuées. Le Registre devra être mis à...
  • Página 148 Tableau 22 TABLEAU DES INTERVENTIONS Description de l’intervention effectuée Signature du Signature du Date (Description des contrôles, réglages, réparations, modiications...) technicien propriétaire Toutes les phases prévues par le plan de maintenance ont été effectuées ___OUI ___NON 148 – FRANÇAIS...
  • Página 149: Advertencias Y Precauciones Generales De Seguridad

    ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ESPAÑOL GENERALES DE SEGURIDAD Traducción completa de las instrucciones originales ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1.1 ADVERTENCIAS GENERALES ÍNDICE ¡ATENCIÓN! Instrucciones importantes para la ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE seguridad. Seguir todas las instrucciones: una SEGURIDAD ........149 instalación incorrecta puede provocar daños 1.1 Advertencias generales .
  • Página 150: Advertencias Para La Instalación

    La central de mando está predispuesta para conectarse a detectar posibles desequilibrios y marcas de desgaste dispositivos pertenecientes al Sistema Opera de Nice y al o daños. No utilizar la instalación si es necesaria una sistema de alimentación con energía solar “Solemyo” (ver el reparación o una regulación: una avería en la instalación...
  • Página 151: Lista De Las Partes Que Componen El Producto

    – comprobar que las supericies de instalación del elevador de 2.1 LISTA DE LAS PARTES QUE COMPONEN EL barrera sean sólidas y garanticen una ijación estable PRODUCTO – comprobar que la zona de ijación no esté sujeta a La “Figura 1” muestra las principales partes que componen inundaciones; en todo caso, hacer una instalación levantada M/L-BAR.
  • Página 152: Identificación Y Medidas Máximas

    Tabla 2 M-BAR DURABILIDAD DEL PRODUCTO 464,5 mm Índice de diicultad M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Articulación para barrera (XBA11) Velocidad nivel 4 Velocidad nivel 3 Interrupción maniobra desde Foto > 10% Interrupción maniobra desde Alt > 10% Apoyo móvil (WA12) Fuerza igual a 5 o 6 298,5 mm 400 mm...
  • Página 153: Tareas Previas A La Instalación

    3.5 TAREAS PREVIAS A LA INSTALACIÓN La igura muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada con componentes Nice. A Fotocélulas Estos componentes están colocados según un esquema típico B Fotocélulas en columna y habitual. Tomando como referencia el esquema de la “Figura C Selector de llave 5”, establecer la posición aproximada donde se instalará cada D Elevador de barrera componente previsto en la instalación.
  • Página 154: Regulación Del Elevador De Barrera

    – si se prevé instalar varios accesorios: identiicar en el 3.6 REGULACIÓN DEL ELEVADOR DE BARRERA recuadro “A” de la "Figura 6" el modelo de elevador de El elevador de barrera sale de fábrica conigurado de la barrera, la longitud de barrera prevista y, por último, el tipo y siguiente manera: el número de accesorio que se desea montar en la barrera;...
  • Página 155 Para desplazar el gancho del muelle a oriicios diferentes de los para alojar la tensión del muelle de equilibrio: de fábrica: – para M-BAR alojar la tuerca (B) y girar manualmente quitar la tapa superior (A) del elevador de barrera el muelle (C) en sentido horario – para L-BAR girar en sentido horario la tuerca (B) M3BAR-M5BAR-M7BAR L9BAR desenroscar los dos tornillos que ijan la puerta del armario desenroscar el perno (D) que ija el muelle a la palanca de equilibrio...
  • Página 156 quitar el muelle de la placa perforada, situada a los pies con la ayuda de la "Figura 6" identiicar los nuevos oriicios del elevador de barrera donde enganchar los dos terminales del muelle asegurar el muelle a la placa perforada, situada a los pies del elevador de barrera M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR...
  • Página 157: Instalación Del Motorreductor

    3.7 INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Una instalación incorrecta podría provocar heridas graves a la persona que realice el trabajo y a las personas que utilicen el sistema. Antes de ensamblar el automatismo, realice los controles preliminares descritos en los apartados “Comprobaciones previas a la instalación” y “ Límites de empleo del producto”.
  • Página 158: Instalación De La Barrera

    poner la tapa (C) del soporte y ijarla con los 6 tornillos efectuar la colada de hormigón y, antes del fraguado, poner la placa de cimentación a ras de la supericie, suministrados; dejar los tornillos lojos paralela a la barrera y perfectamente nivelada esperar hasta que el hormigón fragüe por completo; en general, tarda dos semanas quitar las cuatro tuercas y arandelas superiores (B) de las zancas...
  • Página 159 sólo para barreras formadas por dos piezas: acoplar el poner el tapón de la barrera (H) y bloquearlo con los dos eje universal (E) en los extremos libres de las dos barreras tornillos alineando correctamente sus oriicios; desenroscar en poner y encastrar los dos tapones para la goma (I) igual medida los tres tornillos del eje para ijarlo al interior de las barreras colocar la barrera completa dentro de la cubierta de...
  • Página 160: Regulación De Los Topes Mecánicos

    3.9 REGULACIÓN DE LOS TOPES MECÁNICOS Para regular los topes: Desbloquee el motorreductor con la llave correspondiente (apartado “Desbloquear y bloquear manualmente el motorreductor“) ejecutar manualmente con la barrera una maniobra completa de apertura y una maniobra completa de cierre regular los tornillos de los bloqueos mecánicos de los topes (A - B) para ajustar la geometría horizontal de la barrera cuando está...
  • Página 161: Desbloquear Y Bloquear Manualmente El Motorreductor

    repetir operación colocando barrera Para desplazar el cilindro cerradura al lado opuesto del aproximadamente 20° y 70°. Si la barrera permanece motorreductor: detenida en su posición, el equilibrio es correcto; se colocar y girar la llave (A) 180° en sentido horario admite un leve desequilibrio, pero la barrera nunca debe desde el interior del cajón, tirar hacia abajo del muelle en moverse con pesadez...
  • Página 162: Conexiones Eléctricas

    hacer pasar los cables eléctricos por el interior del elevador de barrera hacia el lado izquierdo, partiendo CONEXIONES ELÉCTRICAS desde la base hacia la central de mando hacer pasar el cable de alimentación por el prensaestopas CONEXIONES ELÉCTRICAS y conectarlo al borne de 3 contactos con fusible 4.1 CONTROLES PRELIMINARES asegurar el prensaestopas apretando el tornillo Todas las conexiones eléctricas deben realizarse...
  • Página 163: Esquema Y Descripción De Las Conexiones

    También se puede programar para otras funciones (ver el capítulo “PROGRAMACIÓN”) o reconigurar mediante LIGHT el programador Oview. Salida para intermitente; es posible conectar lámparas de 12 V máx. 21 W o un intermitente Nice LUCY B, MLB o MLBT. FLASH También se puede programar para otras funciones (ver el capítulo “PROGRAMACIÓN”) o reconigurar mediante el programador Oview.
  • Página 164: Controles Finales Y Puesta En Marcha

    Paso a Paso alta prioridad, que mueven la HP Sbs automatización aun en estado de bloqueo; es posible conectar contactos de tipo “Normalmente Abierto”. Entrada de conexión de la antena para radiorreceptor; la antena está incorporada en intermitentes Nice LUCY B, ANTENNA MLB, MLBT.
  • Página 165: Conexión De La Alimentación

    5.3 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 5.6 CONTROL DEL MOVIMIENTO DE LA BARRERA La conexión de la alimentación debe ser hecha por Después de la adquisición de los dispositivos se aconseja personal técnico experto y cualiicado, que posea efectuar algunas maniobras para veriicar el movimiento correcto del elevador de barrera.
  • Página 166: Prueba Y Puesta En Servicio

    veriicar uno a uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad montados en la instalación PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO (fotocélulas, bordes sensibles, etc.) comprobar el correcto funcionamiento de las fotocélulas PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO Estas son las etapas más importantes en la realización de la de la siguiente manera: automatización para garantizar la seguridad máxima de la –...
  • Página 167: Puesta En Servicio

    Para toda la documentación citada, Nice, a través apagados y que la barrera no se mueva al enviar un mando. Veriicar la eiciencia del sistema de bloqueo para de su servicio de asistencia técnica, pone a...
  • Página 168: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN La programación de la central se efectúa mediante la rotación del encoder incremental (A), la presión del mismo encoder en sentido vertical y el uso del display (B). Consultar en la "Tabla 6" la lista completa de parámetros y los valores seleccionables. 7.1 PROGRAMACIÓN DE LA CENTRAL DE MANDO Girando en sentido horario o antihorario el encoder (A), se observan en el display (B) los parámetros de la "Tabla 6", correspondientes al menú...
  • Página 169 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel O F F Cerrar siempre excluido Estándar: al restablecerse la tensión de red tras un corte de suministro eléctrico, si la barrera no está cerrada, se inicia automáticamente una maniobra de Cierre, precedido por un pre- Cerrar siempre F 0 4...
  • Página 170 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel 1 (mín.) Velocidad ralentización S L O 2 (med.) maniobra de apertura 3 (máx.) 1 (mín.) Velocidad ralentización 2 (med.) S L C maniobra de cierre 3 (máx.) Posición ralentización apertura...
  • Página 171 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel Ningún mando Paso a paso Abrir Cerrar Paso a paso alta prioridad: mueve la automatización aunque esté bloqueada por un mando de bloqueo Abre y bloquea automatización Cierra y bloquea automatización Luz de cortesía timer: provoca el encendido de la luz de cortesía, que se...
  • Página 172 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel Ningún mando Paso a paso Abrir Cerrar Paso a paso alta prioridad: mueve la automatización aunque esté bloqueada por un mando de bloqueo Abre y bloquea automatización Cierra y bloquea automatización Luz de cortesía timer: provoca el encendido de la luz de cortesía, que se...
  • Página 173 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel Abre, con secuencia abre-abre (entrada de tipo normalmente abierta NA) Cierra, con secuencia cierra-cierra (entrada de tipo normalmente abierta Función entrada Loop 2 L O 2 Foto (entrada de tipo normalmente cerrada NC) Intermitente 24V...
  • Página 174 PARÁMETROS DE PROGRAMACIÓN Parámetros Parámetros Signiicado de primer de segundo Efecto después de pulsar el encoder (A) nivel nivel Intermitente 24V Barrera cerrada Barrera abierta Función salida Internal Light Luz de cortesía Consultar “Tabla 7” para O U 4 información de parámetros Semáforo rojo individuales Semáforo verde...
  • Página 175 ADDENDUM - LEYENDA PARÁMETROS Parámetro Descripción Activa la salida cuando se envía el mando 1 con el transmisor; el mando a la central es ignorado Canal radio 1 Salida activa 24Vcc / máx. 10 W Activa la salida cuando se envía el mando 2 con el transmisor; el mando a la central es ignorado Canal radio 2 Salida activa 24Vcc / máx.
  • Página 176: Funciones Especiales

    7.2.3 Veriicación del número de maniobras efectuadas 7.2 FUNCIONES ESPECIALES Es posible veriicar el número de maniobras ejecutadas mediante la central de mando (ver "Tabla 6") o mediante el 7.2.1 Función “Mover Igualmente” programador Oview, en "Mantenimiento". Esta función permite hacer funcionar la automatización aun cuando algunos dispositivos de seguridad no funcionen 7.2.4 Puesta en cero del contador de maniobras correctamente o estén fuera de uso.
  • Página 177: Diagnóstico

    Tabla 9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Síntomas Controles aconsejados El transmisor no acciona el elevador Comprobar que las pilas del transmisor no estén descargadas; de ser necesario, sustituirlas. de barrera y el led del transmisor no se enciende El transmisor no acciona el elevador Comprobar que el transmisor esté...
  • Página 178: Diagnóstico Display

    LED DE LOS BORNES DE LA CENTRAL DE MANDO Signiicado Estado Solución posible Led CLOSE Todo normal Entrada CLOSE no activa. Apagado Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la entrada Activación de la entrada CLOSE Encendido CLOSE.
  • Página 179: Señales Con Display

    8.3.2 Señales con display En caso de anomalías el display puede visualizar un código de error tanto durante el movimiento de la barrera como en reposo. La tabla siguiente muestra los códigos de error visualizables. Tabla 14 SEÑALES CON DISPLAY Signiicado Código error Descripción...
  • Página 180: Señales Con La Luz Intermitente

    8.4 SEÑALES CON LA LUZ INTERMITENTE Si a la salida FLASH de la central de mando se conecta un intermitente (o si se utiliza el intermitente led, accesorio opcional), durante la ejecución de una maniobra, éste emite un parpadeo cada 1 segundo. En caso de anomalías, los parpadeos serán más breves y se repetirán dos veces, separados por una pausa de 1 segundo.
  • Página 181: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los dispositivos compatibles con dos conductores solos, por los que pasan la alimentación eléctrica y las señales de 1 I I comunicación. Todos los dispositivos se conectan en paralelo F O T O en esos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar la polaridad;...
  • Página 182: Dispositivo Óptico Para Banda Sensible

    9.2.5 Dispositivo óptico para banda sensible Para conigurar dos motores en modo MASTER y SLAVE: Al borne Bluebus de la central es posible conectar también un efectuar la instalación de los dos motores dispositivo FT210B con dirección, y que funcione según las conectar los dos motores como en la “Figura 48” lógicas indicadas en “Tabla 17”...
  • Página 183 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 ESPAÑOL – 183...
  • Página 184: Conexión De Un Radiorreceptor Tipo Sm

    9.4 CONEXIÓN DE UN RADIORRECEPTOR TIPO Tabla 19 OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM EN MODO II EXTENDIDO La central de mando presenta un alojamiento para los N° Mando Descripción radiorreceptores con acoplamiento SM (accesorios opcionales) Mando “SbS” (Paso a Paso) Paso a paso pertenecientes a la familia SMXI, OXI, etc., que permiten el Encendido luz...
  • Página 185: Conexión E Instalación De La Batería De Reserva

    Para instalar la interfaz: 9.5 CONEXIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA quitar la tapa (A) DE RESERVA La conexión eléctrica de la batería a la central debe efectuarse sólo después de terminar con la instalación y la programación, ya que la batería es una fuente de alimentación eléctrica de emergencia.
  • Página 186 Advertencias para la realización de la espira: – se recomienda instalar la espira magnética cerca del elevador de barrera – los cables eléctricos de las espiras magnéticas se deben separar de los otros cables presentes en el elevador de barrera (alimentación, accesorios, etc.) –...
  • Página 187: Conexión Del Sistema De Energía Solar Solemyo

    9.8 CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ENERGÍA 5 mm - 8 mm SOLAR SOLEMYO Cuando la automatización recibe alimentación a través del sistema “Sole myo”, NO DEBE RECIBIR ALIMENTACIÓN de la red eléctrica al mismo tiempo. 30-50 mm Para obtener información acerca del sistema “Sole- myo”...
  • Página 188: Conexión De Luces De La Barrera (Accesorio Opcional)

    si es necesario, acortar el cable de las luces realizando el 9.9 CONEXIÓN DE LUCES DE LA BARRERA corte sólo en uno de los puntos indicados con una marca (ACCESORIO OPCIONAL) especíica. Después del corte es necesario sacar el tapón Para la instalación: del extremo cortado para cerrar el nuevo extremo llevar la barrera a la posición vertical hacer pasar el cable de cableado primero por el oriicio desenroscar los 6 tornillos que ijan la tapa de la barrera...
  • Página 189: Conexión Del Intermitente O Del Semáforo

    colocar y bloquear el conector dentro de la ranura de la 9.10 CONEXIÓN DEL INTERMITENTE O DEL barrera SEMÁFORO Sobre la tapa del elevador de barrera se puede instalar un intermitente led mod. XBA7 o un semáforo de led rojos y verdes mod.
  • Página 190: Mantenimiento Del Producto

    MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la duración máxima de toda la automatización, es Este producto forma parte integrante de la necesario efectuar un mantenimiento habitual. Con tal in M/L- automatización, de manera que se debe eliminar BAR dispone de un contador de maniobras y un sistema de junto con ella.
  • Página 191: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Todas las características técnicas indicadas se reieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). Nice S.p.A. se reserva el derecho de modiicar el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funciones y el mismo uso previsto.
  • Página 192: Conformidad

    “las cuasi máquinas” Nota - el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en el documento oicial depositado en la sede de Nice S.p.a., y en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual.
  • Página 193 NOTAS ESPAÑOL – 193...
  • Página 194: Instrucciones Y Advertencias Para El

    INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Antes de utilizar por primera vez la automatización: pida a su Dispositivos de seguridad fuera de uso: es posible hacer instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y funcionar la automatización aun cuando algunos dispositivos lea el manual de instrucciones y advertencias para el usuario de seguridad no funcionen correctamente o estén fuera de uso.
  • Página 195 Desbloqueo y movimiento manual Para efectuar el desbloqueo: colocar y girar la llave (A) 180° hacia la izquierda o la derecha Ahora es posible llevar la hoja manualmente a la posición deseada. Para efectuar el bloqueo: llevar la llave (A) a su posición inicial extraer la llave.
  • Página 196: Plan De Mantenimiento (Para Entregarlo Al Usuario Inal)

    PLAN DE MANTENIMIENTO (para entregarlo al usuario inal) Este registro de mantenimiento debe entregarse al dueño de la automatización después de haber cumplimentado las partes necesarias. En este registro deben anotarse todas las operaciones de mantenimiento, reparación y modiicación llevadas a cabo. El registro deberá actualizarse después de cada intervención y deberá guardarse para que esté disponible para cualquier tipo de inspección por parte de los organismos autorizados.
  • Página 197 Tabla 22 TABLA INTERVENCIONES Descripción del trabajo efectuado (Descripción de los controles, regulaciones, reparaciones, modiicaciones, Fecha Firma del Técnico Firma del Dueño etc.) Se han cumplido todas las fases previstas en el plan de mantenimiento ___SÍ ___NO ESPAÑOL – 197...
  • Página 198: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH UND VORSICHTSMASSNAHMEN Übersetzung der vollständigen Originalbetriebsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE INHALT ACHTUNG! Wichtige Sicherheitshinweise. Halten ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE UND Sie alle Anweisungen strikt ein. Eine unsachgemäße VORSICHTSMASSNAHMEN ......198 Installation kann schwerwiegende...
  • Página 199: Hinweise Zur Installation

    Steuerung für Anschluss diverse eine Reparatur oder Einstellung erforderlich ist, da eine Vorrichtungen des Opera Systems von Nice sowie des unkorrekte Installation oder ein nicht ordnungsgemäßer Solarenergieversorgungssystems Solemyo eingerichtet (siehe Gewichtsausgleich des Antriebs zu Verletzungen Abschnitt „Anschluss des Solarenergie-Systems Solemyo“).
  • Página 200: Verzeichnis Der Komponenten Des Produkts

    – sicherstellen, dass die für die Installation des Produkts 2.1 VERZEICHNIS DER KOMPONENTEN DES gewählte Oberläche fest ist und eine stabile Befestigung PRODUKTS gewährleisten kann „Abbildung 1” zeigt die Hauptbestandteile von M/L-BAR. – der Befestigungsbereich darf nicht durch Überschwemmungen gefährdet sein; nehmen Sie gegebenenfalls die Montage in angemessenem Abstand zum Boden vor –...
  • Página 201: Identifizierung Und Gesamtabmessungen

    Tabelle 2 M-BAR HALTBARKEIT DES PRODUKTS 464,5 mm Belastungsgrad M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Schrankenbaumgelenk (XBA11) Geschwindigkeitsstufe 4 Geschwindigkeitsstufe 3 Bewegungsunterbrechung durch Fotozelle > 10% Bewegungsunterbrechung durch Halt > 10% Pendelstütze (WA12) Kraft gleich 5 oder 6 298,5 mm 400 mm Kraft gleich 4 oder 5 Salzhaltige Luft L-BAR...
  • Página 202: Vorbereitende Arbeiten Vor Der Installation

    3.5 VORBEREITENDE ARBEITEN VOR DER INSTALLATION Die Abbildung zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, die mit Nice-Komponenten realisiert wurde. A Fotozellen Die oben genannten Komponenten wurden nach einem B Fotozellen auf Standsäule typischen und gebräuchlichen Schema positioniert. Mithilfe des C Schlüsselschalter Beispiels von „Abbildung 5“...
  • Página 203: Einstellen Des Schrankenhebers

    3.6 EINSTELLEN DES SCHRANKENHEBERS – wenn Installation mehrerer Zubehörteile vorgesehen ist: Im Feld „B“ von „Abbildung 6“ das Ab Werk ist der Schrankenheber wie folgt eingestellt: Modell Ihres Schrankenhebers, die vorgesehene Länge – Ausgleichsfeder rechts befestigt, Installationswähler rechts, des Schrankenbaums und schließlich Typ und Anzahl der verankert in provisorischen Bohrungen Zubehörteile, die am Schrankenbaum montiert werden –...
  • Página 204 Um die Feder aus der Werkseinstellung in andere Bohrungen zu Um die Spannung der Ausgleichsfeder zu lösen: versetzen, wie folgt vorgehen: – Bei M-BAR die Mutter (B) lösen und die Feder (C) von Oberen Deckel (A) des Schrankenhebers abnehmen Hand im Uhrzeigersinn drehen –...
  • Página 205 Feder gelochten Platte Fuß Mithilfe von „Abbildung 6“ die neuen Bohrungen ermitteln, Schrankenhebers entfernen in die die beiden Enden der Feder einzuhaken sind Feder in der gelochten Platte am Fuß des Schrankenhebers befestigen M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR M7BAR-L9BAR M7BAR-L9BAR Soll die Schließbewegung der Schranke auf der rechten Seite des Schrankenhebers erfolgen, Getriebemotor entriegeln (siehe Abschnitt „Manuelles Blockieren und Öse der Feder am Ausgleichshebel befestigen, Bolzen...
  • Página 206: Installation Des Antriebs

    3.7 INSTALLATION DES ANTRIEBS Eine fehlerhafte Installation kann schwerwiegenden Verletzungen beim Installateur führen sowie bei den Personen, die die Anlage bedienen. Bevor Sie mit dem Zusammenbau der Automation beginnen, müssen die im Abschnitt „Überprüfungen vor der Installation“ und „Einsatzbeschränkung en des Produkts“ beschriebenen Vorprüfungen durchgeführt werden.
  • Página 207: Montage Des Schrankenbaums

    Betonschüttung vornehmen und vor dem Abbinden die Abdeckung (C) des Halters aufsetzen und mit den 6 Fundamentplatte bündig mit der Oberläche, parallel zum im Lieferumfang enthaltenen Schrauben befestigen; Schrankenbaum und perfekt in Waage anordnen Schrauben lose lassen Vollständiges Abbinden des Betons abwarten, in der Regel mindestens zwei Wochen Die vier oberen Muttern und Unterlegscheiben (B) der Verankerungen entfernen Gehäuse des Schrankenhebers öffnen („Abbildung 8")
  • Página 208 Nur bei zweiteiligen Schrankenbäumen: Universal- Schrankenbaum-Stopfen (H) einsetzen und mit den Verbindungsstück freien Enden beiden Schrauben befestigen Schrankenbäume einsetzen Bohrungen zwei Abdeckungen für Gummipuffer ordnungsgemäß ausrichten; Alle drei Schrauben des positionieren und einrasten lassen Verbindungsstücks einheitlich herausdrehen, um dieses in den Schrankenbäumen zu ixieren Vollständigen Schrankenbaum bis zum Anschlag in den Schrankenbaum-Halter (J) einschieben Die vorher eingesetzten 6 Schrauben des Halters gut...
  • Página 209: Einstellung Der Mechanischen Endanschläge

    3.9 EINSTELLUNG DER MECHANISCHEN ENDANSCHLÄGE Zur Einstellung der Endanschläge wie folgt verfahren: Den Getriebemotor mit dem entsprechenden Schlüssel entriegeln (siehe Abschnitt „Manuelles Blockieren und Entriegeln des Antriebs“) Von Hand mit dem Schrankenbaum eine vollständige Öffnungs- und Schließbewegung ausführen Mit den Schrauben der mechanischen Endanschläge (A 45°...
  • Página 210: Manuelles Blockieren Und Entriegeln Des Antriebs

    Vorgang auch mit dem Schrankenbaum auf etwa 20° Versetzen Schließzylinders und etwa 70° wiederholen. Wenn der Schrankenbaum gegenüberliegende Seite des Getriebemotors: unbewegt seiner Position bleibt, Schlüssel (A) einsetzen und um 180° im Uhrzeigersinn Gewichtsausgleich korrekt; ein leichtes Ungleichgewicht drehen ist zulässig, aber der Schrankenbaum darf sich niemals Vom Innern des Gehäuses aus die U-Feder (B), die den stark bewegen Schließzylinder hält, nach unten ziehen...
  • Página 211: Elektrische Anschlüsse

    Elektrokabel ins Innere des Schrankenhebers zur linken Seite führen, von der Basis zur Steuerung ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Versorgungskabel durch die Kabelverschraubung führen und an die 3 Kontakte der Klemme mit Schmelzsicherung ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE anschließen 4.1 VORABKONTROLLEN Zum Festziehen der Kabelverschraubung die Schraube festziehen Alle elektrischen...
  • Página 212: Schaltplan Und Beschreibung Der Anschlüsse

    LIGHT Kann mit dem Programmiergerät Oview auch für andere Funktionen programmiert (siehe Kapitel „PROGRAMMIERUNG“) oder neu koniguriert werden. Ausgang für Blinkleuchte; angeschlossen werden können 12-V-Leuchten mit max. 21 W oder eine Nice Blinkleuchte LUCY B, MLB oder MLBT. FLASH Kann mit dem Programmiergerät Oview auch für andere Funktionen programmiert (siehe Kapitel „PROGRAMMIERUNG“) oder neu koniguriert werden.
  • Página 213: Endprüfungen Und Anlauf

    Eingang für Vorrichtungen, die die Bewegung in Betriebsart „Schrittbetrieb hohe Priorität“ betätigen, die den Antrieb auch im HP Sbs verriegelten Zustand bewegen; angeschlossen werden können „Schließer“-Kontakte. Eingang für den Anschluss der Antenne für Funkempfänger; in Nice Blinkleuchten LUCY B, MLB, MLBT ist die Antenne ANTENNA eingebaut.
  • Página 214: Anschluss Der Versorgung

    5.3 ANSCHLUSS DER VERSORGUNG 5.6 ÜBERPRÜFUNG DER BEWEGUNG DES SCHRANKENBAUMS Der Versorgungsanschluss muss von erfahrenem Nach Einlernen Vorrichtungen sollten einige Fachpersonal mit den erforderlichen Kenntnissen Bewegungen ausgeführt werden, um zu prüfen, ob sich der Schrankenheber richtig bewegt. unter strikter Einhaltung Gesetze, Vorschriften und Verordnungen ausgeführt werden.
  • Página 215: Abnahme Und Inbetriebnahme

    Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Schaltleisten usw.) einzeln und nacheinander auf ABNAHME UND INBETRIEBNAHME ordnungsgemäße Funktion überprüfen Fotozellen wie folgt auf ordnungsgemäße Funktion prüfen: ABNAHME UND INBETRIEBNAHME Um die höchste Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, sind – Je nachdem, ob ein oder zwei Paare Fotozellen dies die wichtigsten Phasen bei der Realisierung der Automation.
  • Página 216: Inbetriebsetzung

    Drehachse entfernt gemessen Für gesamte aufgeführte Dokumentation Prüfung Systems Trennen Stromversorgungsleitung: Die Vorrichtung zum Trennen stellt Nice über seinen Kundendienst der Stromversorgungsleitung betätigen und eventuell Bedienungsanleitungen, Leitfäden bereits vorhandene Pufferbatterien abklemmen. Anschließend ausgefüllte Formulare bereit. prüfen, ob alle LEDs an der Steuerung ausgeschaltet...
  • Página 217: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG Die Programmierung der Steuerungseinheit erfolgt durch Drehen des Inkremental-Encoders (A), Drücken des Encoders in senkrechter Richtung und über das Display (B). Bitte die vollständige Liste der Parameter und darin einstellbaren Werte in „Tabelle 6“ beachten. 7.1 PROGRAMMIERUNG DER STEUERUNGSEINHEIT Wenn der Encoder (A) im oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, laufen im Display (B) die in „Tabelle 6“...
  • Página 218 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene „Immer schließen“ deaktiviert O F F Standard: Bei Wiederherstellung der Netzspannung nach einem Stromausfall wird, wenn der Schrankenbaum nicht geschlossen ist, automatisch eine Schließbewegung eingeleitet, der eine Vorwarnung vorausgeht, deren Dauer der Zeit von „Immer schließen“...
  • Página 219 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene 1 (min.) Verlangsamungsgeschwindigkeit S L O 2 (mitt.) Öffnungsbewegung 3 (max.) 1 (min.) Verlangsamungsgeschwindigkeit S L C 2 (mitt.) Schließbewegung 3 (max.) Position Verlangsamung beim 0° Öffnen ca.
  • Página 220 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene Kein Befehl Schrittbetrieb Öffnet Schließt Schrittbetrieb hohe Priorität: Betätigt den Antrieb auch, wenn er durch einen Sperrbefehl gesperrt ist Öffnet und sperrt den Antrieb Schließt und sperrt den Antrieb Orientierungslicht Timer: Bewirkt das Einschalten des Orientierungslichts, das nach Ablauf der Orientierungslicht-Zeit ausgeschaltet wird Orientierungslicht On/Off: Aktiviert bzw.
  • Página 221 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene Kein Befehl Schrittbetrieb Öffnet Schließt Schrittbetrieb hohe Priorität: Betätigt den Antrieb auch, wenn er durch einen Sperrbefehl gesperrt ist Öffnet und sperrt den Antrieb Schließt und sperrt den Antrieb Orientierungslicht Timer: Bewirkt das Einschalten des Orientierungslichts, das nach Ablauf der Orientierungslicht-Zeit ausgeschaltet wird Orientierungslicht On/Off: Aktiviert bzw.
  • Página 222 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene Öffnen, mit der Sequenz Öffnen – Öffnen (Arbeitskontakt - NO) Funktion Eingang Loop 2 L O 2 Schließen, mit der Sequenz Schließen – Schließen (Arbeitskontakt - NO) Foto (Ruhekontakt - NC) Blinkleuchte 24 V Schranke geschlossen...
  • Página 223 PROGRAMMIERUNGSPARAMETER Parameter Parameter Bedeutung Wirkung nach Drücken des Encoders (A) 1. Ebene 2. Ebene Blinkleuchte 24 V Schranke geschlossen Schranke offen Funktion Ausgang Internal Light Orientierungslicht Informationen zu den einzelnen O U 4 Rote Ampel Parametern in „Tabelle 7“ Grüne Ampel Einbahn-Ampel Wechselverkehr-Ampel Fußgängerampel...
  • Página 224 NACHTRAG - PARAMETER-LEGENDE Parameter Beschreibung Aktiviert den Ausgang, wenn der Befehl 1 mit dem Sender gesendet wird, der Befehl an die Steuerung wird ignoriert Funkkanal 1 Ausgang aktiviert 24 V DC / max. 10 W Aktiviert den Ausgang, wenn der Befehl 2 mit dem Sender gesendet wird, der Befehl an die Steuerung wird ignoriert Funkkanal 2 Ausgang aktiviert 24 V DC / max.
  • Página 225: Sonderfunktionen

    7.2 SONDERFUNKTIONEN 7.2.3 Überprüfung der Anzahl ausgeführter Bewegungen Die Anzahl der ausgeführten Bewegungen kann über die Steuereinheit (siehe „Tabelle 6“) oder mit dem Programmiergerät 7.2.1 Funktion „Totmann“ Oview, unter dem Menüpunkt „Wartung“ kontrolliert werden. Diese Funktion ermöglicht den Betrieb der Automation auch dann, wenn Sicherheitsvorrichtungen nicht korrekt funktionieren 7.2.4 Nullstellung Bewegungszähler oder außer Betrieb sind.
  • Página 226: Diagnose

    Tabelle 9 FEHLERSUCHE Symptome Empfohlene Überprüfungen Der Funksender steuert den Prüfen, ob die Batterien des Senders leer sind, ggf. auswechseln. Schrankenheber nicht an und die LED am Sender leuchtet nicht Der Funksender steuert den Prüfen, ob der Sender korrekt im Funkempfänger gespeichert ist. Schrankenheber nicht an, aber die LED am Sender leuchtet auf Prüfen, ob der Getriebemotor mit Netzspannung gespeist wird...
  • Página 227: Display-Diagnostik

    LEDS DER AUF DER STEUERUNGSEINHEIT VORHANDENEN KLEMMEN Status Bedeutung Mögliche Lösung LED CLOSE Ausgeschaltet Alles korrekt Eingang „CLOSE“ nicht aktiviert. Normal, wenn das an den Eingang CLOSE angeschlossene Gerät tatsächlich aktiviert Dauerleuchten Auslösung des Eingangs „CLOSE“ ist. LED Sbs HP Ausgeschaltet Alles korrekt Eingang Sbs HP nicht aktiviert.
  • Página 228: Meldungen Mit Display

    8.3.2 Meldungen mit Display Im Störungsfall kann das Display einen Fehlercode anzeigen, sowohl während der Bewegung der Schranke als auch im Stillstand. Die folgende Tabelle zeigt die Fehlercodes, die angezeigt werden können. Tabelle 14 MELDUNGEN MIT DISPLAY Fehlercode Beschreibung Ursache Bedeutung Es hat eine Änderung der an die BlueBus- oder Die nicht zugelassenen Vorrichtungen müssen...
  • Página 229: Anzeigen Durch Die Blinkleuchte

    8.4 ANZEIGEN DURCH DIE BLINKLEUCHTE Wenn an den FLASH-Ausgang an der Steuereinheit eine Blinkleuchte angeschlossen wird (oder es wird die LED-Blinkleuchte benutzt (optionales Zubehör)), blinkt diese bei der Ausführung einer Bewegung im Abstand von 1 Sekunde. Im Störfall generiert die Blinkleuchte eine Sequenz aus zwei kürzeren Signalen gefolgt von 1 Sekunde Pause. Diese Signale werden auch von der LED- Leuchte (optionales Zubehör) ausgegeben.
  • Página 230: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS ist eine Technik, mit der kompatible Vorrichtungen mit nur zwei Leitern, die sowohl der Stromversorgung als auch der Signalübertragung dienen, angeschlossen werden 1 I I können. Alle Geräte werden an den 2 BlueBUS Leitern parallel F O T O geschaltet;...
  • Página 231: Optische Vorrichtung Für Schaltleiste

    9.2.5 Optische Vorrichtung für Schaltleiste Für die Installation von 2 Motoren als MASTER und SLAVE ist Es ist auch möglich, an die Blubus-Klemme der Steuerung eine wie folgt vorzugehen: Vorrichtung FT210B anzuschließen, die nach der in „Tabelle 17“ die beiden Motoren installieren dargestellten Logik adressiert ist und arbeitet.
  • Página 232 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 232 – DEUTSCH...
  • Página 233: Anschluss Eines Funkempfängers Typ Sm

    9.4 ANSCHLUSS EINES FUNKEMPFÄNGERS TYP Tabelle 19 OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM IM ERWEITERTEN MODUS II An der Steuerung beindet sich ein Anschluss für Funkempfänger Befehl Beschreibung mit SM-Steckverbindung (Sonderzubehör) der Produktfamilien Befehl „SbS“ (Schrittbetrieb) Schrittbetrieb SMXI, OXI usw. Sie ermöglichen die Fernsteuerung über Sender, Zeitschaltung Befehl „Zeitschaltung Orientierungslicht“ welche auf die Eingänge der Steuerung wirken.
  • Página 234: Anschluss Und Installation Der Pufferbatterie

    Zur Installation der Schnittstelle: 9.5 ANSCHLUSS UND INSTALLATION DER Abdeckung (A) entfernen PUFFERBATTERIE Der elektrische Anschluss der Batterie an die Steuerung darf erst erfolgen, wenn alle Installations- und Programmierphasen abgeschlossen wurden, da die Batterie eine Stromversorgung für den Notfall darstellt. Vor der Installation einer Pufferbatterie muss die Steuerung von der Stromversorgung getrennt werden.
  • Página 235 Hinweise für das Erstellen der Schleife: – Es wird empfohlen, die Magnetwindung in der Nähe des Schrankenaufzugs zu installieren. – Die elektrischen Leitungen der Magnetwindung müssen von den anderen Leitungen im Schrankenaufzug (Stromversorgung, Zubehör usw.) getrennt sein. – Wenn Magnetwindungen verschiedene Schrankenaufzüge angeschlossen sind, müssen sie im Abstand von mindestens 1 m positioniert werden.
  • Página 236: Anschluss Des Solarenergie-Systems Solemyo

    9.8 ANSCHLUSS DES SOLARENERGIE-SYSTEMS 5 mm - 8 mm SOLEMYO Wenn die Automation durch das System „Solemyo“ gespeist wird, darf sie NICHT gleichzeitig auch durch das Stromnetz GESPEIST WERDEN. 30-50 mm Für weitere Informationen über das System „Solemyo“ konsultieren Sie dessen Handbuch. Für den Anschluss des Systems „Solemyo“: System an die Pufferbatterie (A) anschließen den entsprechenden Stecker (B) an der Steuerung...
  • Página 237: Anschluss Schrankenbaum-Lichter (Optionales Zubehör)

    Beleuchtungskabel bei Bedarf kürzen, jedoch nur an 9.9 ANSCHLUSS SCHRANKENBAUM-LICHTER den entsprechend gekennzeichneten Stellen. Nach dem (OPTIONALES ZUBEHÖR) Schnitt ist der Stopfen am abgeschnittenen Ende zu Zur Installation: versetzen, um das neue Ende zu schließen Schrankenbaum in senkrechte Position bringen Anschlusskabel zuerst durch...
  • Página 238: Anschluss Von Blinklicht Oder Ampel

    Steckverbinder Schlitz Schrankenbaums 9.10 ANSCHLUSS VON BLINKLICHT ODER AMPEL positionieren und ixieren In den Deckel des Schrankenhebers kann ein LED-Blinklicht Mod. XBA7 oder eine Ampel mit roten und gründen LEDs Mod. XBA8 eingebaut werden. Funktionsweise dieser Blinklichter kann über Programmiergerät oder durch entsprechende Oview Programmierung der Steuereinheit verändert werden.
  • Página 239: Wartung Des Produkts

    WARTUNG DES PRODUKTS ENTSORGUNG DES GERÄTS WARTUNG DES PRODUKTS ENTSORGUNG DES GERÄTS Damit das Sicherheitsniveau konstant bleibt und die maximale Dauer der ganzen Automatisierung gewährleistet werden Dieses Produkt ist ein fester Bestandteil der kann, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Zu diesem Automatisierung und muss somit zusammen mit ihr Zweck verfügt M/L-BAR über einen Bewegungszähler und ein entsorgt werden.
  • Página 240: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Alle technischen Daten beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C (± 5 °C). Nice S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. Tabelle 21...
  • Página 241: Konformität

    Und Einbauerklärung von “Unvollständige Maschine” Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem in den ofiziellen Unterlagen angegebenen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. beinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren letzten Revision. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst. Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung jedes Produkts kann bei Nice S.p.a.(TV) I angefordert werden.
  • Página 242 ANMERKUNGEN 242 – DEUTSCH...
  • Página 243: Anweisungen Und Hinweise Für Den Benutzer

    ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Bevor Sie die Automation zum ersten Mal verwenden, lassen Sie Sicherheitsvorrichtungen außer Betrieb: Der Antrieb kann sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen auch dann benutzt werden, wenn Sicherheitsvorrichtungen können, und widmen Sie dem Lesen der Anweisungen und nicht korrekt funktionieren oder außer Betrieb sind.
  • Página 244 Entriegelung und manuelle Bewegung Zur Entriegelung: Schlüssel (A) einsetzen und um 180° nach links oder rechts drehen nun kann der Torlügel in die gewünschte Position bewegt werden. Zum Blockieren: Schlüssel wieder seine Ausgangsstellung zurückbringen Den Schlüssel abziehen. Gummistopfen an der gegenüberliegenden Seite des Gehäuses entfernen und Schließzylinder in die Öffnung einsetzen Vom Innern des Gehäuses aus die U-Feder von unten her einsetzen, um den Schließzylinder zu blockieren...
  • Página 245: Wartungsplan (Dem Endbenutzer Auszuhändigen)

    WARTUNGSPLAN (dem Endbenutzer auszuhändigen) Dieses Wartungsregister ist dem Inhaber des Antriebs zu übergeben, nachdem die erforderlichen Teile ausgefüllt wurden. Im vorliegenden Register sind alle durchgeführten Wartungs-, Reparatur- und Änderungstätigkeiten einzutragen. Das Register ist nach jedem Eingriff zu aktualisieren und sorgfältig aufzubewahren, damit es für eventuelle Überprüfungen durch dazu berechtigte Stellen zur Verfügung steht.
  • Página 246 Tabelle 22 TABELLE DER EINGRIFFE Beschreibung des durchgeführten Eingriffs Unterschrift des Unterschrift des Datum (Beschreibung der Prüfungen, Einstellungen, Reparaturen, Änderungen usw.) Technikers Eigentümers Es wurden alle im Wartungsplan vorgesehenen Schritte durchgeführt ___JA ___NEIN 246 – DEUTSCH...
  • Página 247: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    ALGEMENE AANBEVELINGEN EN NEDERLANDS VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID Volledige en originele instructies ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID 1.1 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN INHOUDSOPGAVE LET OP! Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid. Volg ALGEMENE AANBEVELINGEN EN alle voorschriften op, want een niet correct uitgevoerde VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID.
  • Página 248: Aanbevelingen Voor De Installatie

    Opera- verstoringen van de uitbalancering en tekenen van systeem van Nice en aan het voedingssysteem op zonne- slijtage of beschadiging op te merken. Gebruik energie "Solemyo" (zie paragraaf "Aansluiting van het zonne- het apparaat nooit als het gerepareerd of opnieuw energiesysteem Solemyo").
  • Página 249: Lijst Van Onderdelen Van Het Product

    – controleren of het installatie-oppervlak van de slagboom 2.1 LIJST VAN ONDERDELEN VAN HET PRODUCT solide is en een stabiele bevestiging kan garanderen De “Afbeelding 1” toont de belangrijkste onderdelen van de – controleren of de bevestigingsplaats niet onderhevig is aan M/L-BAR.
  • Página 250: Identificatie En Afmetingen

    Tabel 2 M-BAR LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 464,5 mm Zwaarte-index M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Scharnier voor slagboom (XBA11) Snelheid niveau 4 Snelheid niveau 3 Onderbreking manoeuvre door Foto > 10% Onderbreking manoeuvre door Stop > 10% Mobiel steunpunt (WA12) Kracht 5 of 6 298,5 mm 400 mm Kracht 4 of 5...
  • Página 251: Werkzaamheden Ter Voorbereiding Van De Installatie

    3.5 WERKZAAMHEDEN TER VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE In de afbeelding wordt een voorbeeld van een automatiseringsinstallatie met Nice-componenten weergegeven. A Fotocellen bovengenoemde onderdelen zitten volgens B Fotocellen op zuiltje standaardschema op vaste plaatsen. Bepaal aan de hand C Sleutelschakelaar van het referentievoorbeeld van het schema in “Afbeelding D Slagboombarrière...
  • Página 252: Regeling Van De Slagboombarrière

    – als u voorziet meerdere accessoires te installeren: kijk 3.6 REGELING VAN DE SLAGBOOMBARRIÈRE in de tabel “B” van de "Afbeelding 6" en zoek uw model De slagboombarrière verlaat de fabriek met de volgende slagboombarrière, de lengte van de gekozen slagboom en instellingen: uiteindelijk het type en het aantal accessoires die u op de –...
  • Página 253 Om de bevestiging van de veer te verplaatsen op een andere om de spanning van de balansveer te verminderen: plek dan die voorzien door de fabrieksinstellingen, gaat u als – om M-BAR de moer los te maken (B) en de veer volgt te werk: handmatig te draaien (C) - met de klok mee verwijder het bovenste deksel (A) van de slagboombarrière...
  • Página 254 verwijder de veer van de plaat met de gaten, die zich aan m.b.v. de "Afbeelding 6" zoekt u de nieuwe gaten waaraan de voet van de slagboombarrière bevindt u de twee uiteinden van de veer kunt vasthaken bevestig de veer aan de plaat met de gaten, die zich aan de voet van de slagboombarrière bevindt M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR...
  • Página 255: Installatie Van De Reductiemotor

    3.7 INSTALLATIE VAN DE REDUCTIEMOTOR Een onjuiste installatie kan ernstig letsel veroorzaken bij degene die de werkzaamheden uitvoert en bij personen die gebruikmaken van de installatie. Voordat u begint met de montage van de automatisering, dient u de voorafgaande controles uit te voeren die worden beschreven in paragraaf “Controles voorafgaand aan de installatie“...
  • Página 256: Installatie Van De Slagboom

    zodra u het beton heeft gegoten en voordat dit begint plaats het deksel (C) van de houder en bevestig hem met te harden, plaatst u de funderingsplaat gelijk met het de 6 bijgeleverde schroeven; draai de schroeven niet aan oppervlak, parallel aan de slagboom en perfect waterpas wacht tot het beton volledig gehard is;...
  • Página 257 plaats de dop van de slagboom (H) en zet hem vast met alleen voor slagbomen die uit twee stukken bestaan: steek de universele koppeling (E) in de vrije uiteinden de twee schroeven van de twee slagbomen, en zorg dat de gaten goed op plaats de twee doppen van het stootrubber en duw ze één lijn zitten;...
  • Página 258: Instelling Van De Mechanische Eindaanslagen

    3.9 INSTELLING VAN DE MECHANISCHE EINDAANSLAGEN Ga als volgt te werk om de eindaanslagen af te stellen: ontgrendel de reductiemotor met de daartoe bestemde sleutel (zie paragraaf “Handmatig ontgrendelen en vergrendelen van de reductiemotor“) laat de slagboom handmatig een volledige openings- en sluitmanoeuvre uitvoeren draai schroeven...
  • Página 259: Handmatig Ontgrendelen En Vergrendelen Van De Reductiemotor

    herhaal de handeling door de slagboom ook op ongeveer Om de slotcilinder te verplaatsen naar de tegenovergestelde 20° en op 70° te plaatsen. Als de slagboom op zijn plaats kant van de reductiemotor: blijft staan, betekent het dat de balancering correct is; een steek de sleutel (A) in het slot en draai hem 180°...
  • Página 260: Elektrische Aansluitingen

    schuif de elektrische kabels aan de binnenkant van de slagboombarrière naar de linkerkant toe; begin vanaf de ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN basis richting de besturingseenheid schuif de voedingskabel via de kabelklem en sluit hem op ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN de klem met 3 contacten en zekering aan 4.1 VOORAFGAANDE CONTROLES bevestig de kabelklem door de schroef goed aan te draaien...
  • Página 261: Schema En Beschrijving Van De Aansluitingen

    LIGHT Deze kan ook voor andere functies worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk “PROGRAMMERING”) of hergeconigureerd m.b.v. de oview programmeereenheid. Uitgang voor knipperlicht; het is mogelijk lampen van 12V max 21W aan te sluiten, of een knipperlicht Nice LUCY B, MLB of MLBT. FLASH Deze kan ook voor andere functies worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk “PROGRAMMERING”) of hergeconigureerd...
  • Página 262: Eindcontroles En Start

    "Normaal HP Sbs Open". Ingang voor aansluiting van de antenne voor de radio-ontvanger; de antenne is ingebouwd op de knipperlichten Nice ANTENNA LUCY B, MLB, MLBT.
  • Página 263: Aansluiting Op De Voeding

    5.3 AANSLUITING OP DE VOEDING 5.6 CONTROLE VAN DE BEWEGING VAN DE SLAGBOOM De voedingsaansluiting moet worden gemaakt door Na het herkennen van de inrichtingen is het raadzaam ervaren, deskundig personeel dat in het bezit is van de enkele manoeuvres uit te voeren om te controleren of de slagboombarrière correct beweegt.
  • Página 264: Eindtest En Inbedrijfstelling

    controleer alle veiligheidsinrichtingen in de installatie een voor een om na te gaan of ze goed werken (fotocellen, EINDTEST EN INBEDRIJFSTELLING contactlijsten enz.) controleer op de volgende wijze de juiste werking van de EINDTEST EN INBEDRIJFSTELLING Dit zijn de belangrijkste fasen bij de realisatie van de fotocellen: automatisering om de maximale veiligheid van het systeem –...
  • Página 265: Inbedrijfstelling

    200 N (circa 20 kg) automatisering. – de kracht wordt haaks op de slagboom gemeten en op 1 m vanaf de rotatieas Van alle genoemde documenten stelt Nice, via de eigen controle afkoppelingssysteem technische assistentiedienst, de gebruikshandleiding, voeding:controleer, door de afkoppelingsvoorziening van gidsen en voorgedrukte formulieren ter beschikking.
  • Página 266: Programmering

    PROGRAMMERING PROGRAMMERING De programmering van de centrale vindt plaats d.m.v. de rotatie van de incrementele encoder (A), de verticale druk van de encoder zelf en het gebruik van het display (B). Raadpleeg "Tabel 6" voor de volledige lijst van parameters en de betreffende waarden die kunnen worden geselecteerd.
  • Página 267 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) O F F Sluiten altijd uitgesloten Standaard: als de slagboom niet dicht is wanneer de stroom terugkeert na een elektrische black-out, zal er automatisch een sluitmanoeuvre van start gaan, voorafgegaan door een voorwaarschuwing die net zo lang duurt als Altijd sluiten F 0 4...
  • Página 268 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) 1 (min) Snelheid vertraging S L O 2 (med) openingsmanoeuvre 3 (max) 1 (min) Snelheid vertraging 2 (med) S L C sluitmanoeuvre 3 (max) Positie vertraging opening 0°...
  • Página 269 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) Geen instructie Stap-voor-stap Openen Sluiten Stap-voor-stap hoge prioriteit: beweegt de automatisering ook als deze geblokkeerd is door een blokkeringsopdracht Automatisering openen en blokkeren Automatisering sluiten en blokkeren Gebruikerslicht timer: zorgt dat het gebruikerslicht aangaat, dat uitgaat als de tijd van het gebruikerslicht verstreken is Gebruikerslicht on/off: activeert of deactiveert het gebruikerslicht, het licht gaat uit als de tijd...
  • Página 270 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) Geen instructie Stap-voor-stap Openen Sluiten Stap-voor-stap hoge prioriteit: beweegt de automatisering ook als deze geblokkeerd is door een blokkeringsopdracht Automatisering openen en blokkeren Automatisering sluiten en blokkeren Gebruikerslicht timer: zorgt dat het gebruikerslicht aangaat, dat uitgaat als de tijd van het gebruikerslicht verstreken is Gebruikerslicht on/off: activeert of deactiveert het gebruikerslicht, het licht gaat uit als de tijd...
  • Página 271 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) Opent, met sequentie open - open (ingang van het type normaal open NO) Functie ingang Loop 2 L O 2 Sluit, met sequentie sluit - sluit (ingang van het type normaal open NO) Foto (ingang van het type normaal gesloten NC) Knipperlicht 24V Slagboom dicht...
  • Página 272 PROGRAMMERINGSPARAMETERS Parameters Parameters Betekenis van Niveau van Niveau Effect na het drukken op de encoder (A) Knipperlicht 24V Slagboom dicht Slagboom open Functie uitgang Internal Light Gebruikerslicht Raadpleeg “Tabel 7” voor informatie O U 4 betreffende de afzonderlijke Verkeerslicht rood parameters Verkeerslicht groen Verkeerslicht één richting...
  • Página 273 ADDENDUM - LEGENDA PARAMETERS Parameter Beschrijving Activeert de uitgang als de opdracht wordt verzonden 1 met de zender. De opdracht naar de centrale wordt genegeerd Radiokanaal 1 Uitgang actief 24Vcc / max. 10 W Activeert de uitgang als de opdracht wordt verzonden 2 met de zender. De opdracht naar de centrale wordt genegeerd Radiokanaal 2 Uitgang actief 24Vcc / max.
  • Página 274: Speciale Functies

    7.2 SPECIALE FUNCTIES 7.2.3 Controle van het aantal uitgevoerde manoeuvres U kunt het aantal uitgevoerde manoeuvres controleren via de besturingseenheid (zie "Tabel 6") of via de programmeereenheid 7.2.1 Functie “Beweeg in ieder geval” Oview, bij het item "Onderhoud". Door deze functie is het mogelijk de automatisering ook te laten werken wanneer een van de veiligheidsinrichtingen niet goed 7.2.4 Reset manoeuvreteller functioneert of buiten bedrijf is.
  • Página 275: Diagnostiek

    Tabel 9 OPSPORING VAN DEFECTEN Symptomen Aanbevolen controles De radiozender stuurt de slagboom niet Controleer of de batterijen van de zender leeg zijn; vervang ze zo nodig. aan en het ledlampje op de zender gaat niet branden De radiozender stuurt de slagboom niet Controleer of de zender correct in het geheugen van de radio-ontvanger is opgeslagen.
  • Página 276: Diagnostiek Display

    LEDS VAN DE KLEMMEN OP DE BESTURINGSEENHEID Status Betekenis Mogelijke oplossing Led CLOSE Alles in orde Ingang CLOSE niet actief. Dit is normaal als de inrichting die is aangesloten aan de ingang CLOSE werkelijk Activering van de ingang CLOSE actief is. Led Sbs HP Alles in orde Ingang Sbs HP niet actief.
  • Página 277: Signaleringen Met Display

    8.3.2 Signaleringen met display In het geval van storingen kan het display een storingscode tonen, zowel tijdens de beweging van de slagboom als wanneer de manoeuvre beëindigd is. De volgende tabel toont de storingscodes die kunnen worden getoond. Tabel 14 SIGNALERINGEN MET DISPLAY Storingscode Beschrijving...
  • Página 278: Signaleringen Met Het Knipperlicht

    8.4 SIGNALERINGEN MET HET KNIPPERLICHT Als er aan de uitgang FLASH op de besturingseenheid een knipperlicht wordt aangesloten (of men gebruikt het led knipperlicht, optioneel accessoire), knippert dit elke seconde tijdens de uitvoering van een manoeuvre. Als er zich afwijkingen voordoen, geeft het knipperlicht kortere knippersignalen weer.
  • Página 279: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS is een techniek waarbij het mogelijk is alle compatibele inrichtingen met slechts twee draden aan te sluiten, waarover zowel de elektrische stroom als de communicatiesignalen lopen. Alle 1 I I inrichtingen worden parallel aangesloten op dezelfde 2 BlueBUS- F O T O draden en zonder dat daarbij de polariteit in acht genomen moet worden;...
  • Página 280: Optisch Systeem Voor Contactlijst

    9.2.5 Optisch systeem voor contactlijst Voor het installeren van twee motoren in de modus MASTER en Op de Bluebus-klem van de besturingseenheid kan ook een SLAVE dient u de volgende handelingen uit te voeren: FT210B-inrichting worden aangesloten, die geadresseerd is en installeer de twee motoren werkt volgens de logica in “Tabel 17”...
  • Página 281 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 NEDERLANDS – 281...
  • Página 282: Aansluiting Van Een Radio-Ontvanger Van Het Type Sm

    9.4 AANSLUITING VAN EEN RADIO-ONTVANGER Tabel 19 VAN HET TYPE SM OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM IN UITGEBREIDE MODUS II De besturingseenheid heeft een aansluiting voor radio- Instructie Beschrijving ontvangers met SM-connector (optionele accessoires) die Instructie “SbS” (Stap-voor-stap) Stap-voor-stap tot de familie SMXI of OXI, enz., behoren.
  • Página 283: Aansluiting En Installatie Van De Bufferbatterij

    Om de interface te installeren: 9.5 AANSLUITING EN INSTALLATIE VAN DE Verwijder het deksel (A) BUFFERBATTERIJ De elektrische aansluiting van de batterij op de besturingseenheid mag pas worden uitgevoerd nadat alle installatie- en programmeerfasen zijn voltooid, aangezien de batterij voor noodvoeding zorgt. Voordat er een bufferbatterij wordt geïnstalleerd moet de elektrische voeding naar de besturingseenheid uitgeschakeld worden.
  • Página 284 Waarschuwingen bij het realiseren van de spoel: – geadviseerd wordt om de magneetspoel in de buurt van de slagboombarrière te installeren – de elektrische kabels van de magneetspoelen moeten gescheiden worden van de andere kabels in de slagboombarrière (voedingskabel, kabels van accessoires enz.) –...
  • Página 285: Aansluiting Van Het Zonne-Energiesysteem Solemyo

    9.8 AANSLUITING VAN HET ZONNE- 5 mm - 8 mm ENERGIESYSTEEM SOLEMYO Wanneer de automatisering wordt gevoed door het “Sole- myo”-systeem, MAG HET NIET TEGELIJKERTIJD ZIJN AANGESLOTEN op het elektriciteitsnet. 30-50 mm Voor informatie over het “Sole myo”-systeem raadpleegt u de bijbehorende gebruikershandleiding. Het “Sole myo”-systeem wordt als volgt aangesloten: sluit het systeem aan op de bufferbatterij (A) steek...
  • Página 286: Aansluiten Lichten Van De Slagboom

    als het nodig is, kunt u de lichtkabel afsnijden, alleen op 9.9 AANSLUITEN LICHTEN VAN DE SLAGBOOM een van de twee plekken die door het speciale teken (OPTIONEEL ACCESSOIRE) zijn aangegeven. Na het snijden moet u de dop van het Teneinde de installatie uit te voeren: afgesneden uiteinde verplaatsen om het nieuwe uiteinde doe de slagboom in de verticale stand...
  • Página 287: Aansluiten Knipperlicht Of Verkeerslicht

    plaats en blokkeer de connector in de opening van de 9.10 AANSLUITEN KNIPPERLICHT OF slagboom VERKEERSLICHT Op het deksel van de slagboombarrière kan een led knipperlicht worden aangesloten mod. XBA7 of een verkeerslicht met rode en groene leds mod. XBA8. De werkingsmodus van deze knipperlichten kan worden gewijzigd m.b.v.
  • Página 288: Onderhoud Van Het Product

    ONDERHOUD VAN HET PRODUCT AFDANKING VAN HET PRODUCT ONDERHOUD VAN HET PRODUCT AFDANKING VAN HET PRODUCT Om het veiligheidsniveau constant te houden en de maximale levensduur van de gehele automatisering te garanderen, is Dit product maakt deel uit van de automatisering en regelmatig onderhoud noodzakelijk.
  • Página 289: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN TECHNISCHE KENMERKEN Alle vermelde technische speciicaties hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20 °C (± 5 °C). Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om, wanneer dit maar noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming en de functionaliteit gelijk blijven.
  • Página 290: Conformiteit

    “niet-voltooide machines” Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het oficiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.A., en in het bijzonder met de laatste revisie hiervan die vóór het afdrukken van deze handleiding beschikbaar was. Deze tekst is om redactionele redenen aangepast. Een kopie van de originele verklaring kan worden aangevraagd bij Nice S.p.A.
  • Página 291 OPMERKINGEN NEDERLANDS – 291...
  • Página 292: Instructies En Waarschuwingen Voor De Gebruiker

    INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER Voordat u de automatisering voor de eerste maal gaat gebruiken, Veiligheidsinrichtingen buiten gebruik: het is mogelijk is het raadzaam u door de installateur te laten uitleggen waar de de automatisering ook te laten werken wanneer een van de restrisico’s ontstaan en enkele minuten van uw tijd te besteden veiligheidsinrichtingen niet goed functioneert of buiten bedrijf aan het lezen van deze handleiding met aanwijzingen en...
  • Página 293 Ontgrendeling en handmatige beweging Ontgrendelen gebeurt als volgt: doe de sleutel in de opening (A) en draai hem 180° naar links of rechts u kunt de vleugel nu handmatig in de gewenste stand plaatsen. Om te vergrendelen: doe de sleutel (A) weer in zijn beginstand Trek de sleutel eruit.
  • Página 294: Onderhoudsplan (Te Overhandigen Aan De Eindgebruiker)

    ONDERHOUDSPLAN (te overhandigen aan de eindgebruiker) Dit onderhoudsregister moet worden overhandigd aan de eigenaar van de automatisering, nadat de vereiste delen zijn ingevuld. In dit register moeten alle uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden, reparaties en wijzigingen worden vermeld. Het register moet bij elke ingreep worden bijgewerkt en zorgvuldig worden bewaard, want het moet beschikbaar zijn bij eventuele inspecties door geautoriseerde instanties.
  • Página 295 Tabel 22 ONDERHOUDSTABEL Beschrijving van het uitgevoerde onderhoud Handtekening van Handtekening van de Datum (Beschrijving van de controles, regeling, reparaties, wijzigingen...) de monteur eigenaar Alle fasen van het onderhoudsplan zijn uitgevoerd ___JA ___NEE NEDERLANDS – 295...
  • Página 296: Ogólne Instrukcje I Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA POLSKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje oryginalne i kompletne OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 OSTRZEŻENIA OGÓLNE SPIS TREŚCI UWAGA! Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami, BEZPIECZEŃSTWA ....... 296 ponieważ...
  • Página 297: Ostrzeżenia Dotyczące Instalacji

    (patrz punkt "Motoreduktor w trybie SLAVE"). akumulatorów. Centrala sterująca jest przystosowana do połączenia z urządzeniami – Należy wykonywać okresowe przeglądy instalacji, a w należącymi do Systemu Opera Nice oraz systemu zasilania szczególności kabli, sprężyn i wsporników, celem wykrycia energią słoneczną „Solemyo” (patrz punkt "Podłączenie systemu ewentualnego braku wyważenia lub oznak zużycia, czy wykorzystującego energię słoneczną Solemyo").
  • Página 298: Wykaz Części Wchodzących W Skład Produktu

    2.1 WYKAZ CZĘŚCI WCHODZĄCYCH W SKŁAD – upewnić się, że powierzchnia, na której ma być zainstalowany szlaban jest solidna i gwarantuje stabilne zamocowanie PRODUKTU – upewnić się, że miejsce, w którym ma zostać zamontowany Na „Rysunku 1” przedstawiono główne części, z których produkt nie może ulec podtopieniu; ewentualnie zamontować...
  • Página 299: Identyfikacja I Wymiary Gabarytowe

    Tabela 2 M-BAR TRWAŁOŚĆ PRODUKTU 464,5 mm Wskaźnik trudności M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Przegub do ramienia (XBA11) Prędkość poziom 4 Prędkość poziom 3 Przerwanie manewru przez fotokomórkę > 10% Przerwanie manewru przez Alt > 10% Oparcie ruchome (WA12) - Siła równa 5 lub 6 298,5 mm 400 mm Siła równa 4 lub 5...
  • Página 300: Prace Przygotowawcze Do Montażu

    3.5 PRACE PRZYGOTOWAWCZE DO MONTAŻU Na rys. przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy użyciu komponentów irmy Nice. Części te są rozmieszczone według typowego i zwyczajowego A Fotokomórki schematu. Korzystając ze schematu na „Rysunku 5” ustalić B Fotokomórki na kolumience C Przełącznik kluczykowy przybliżoną pozycję, w której zostanie zainstalowany każdy przewidziany element składowy instalacji. D Szlaban Jeśli przewód zasilający jest dłuższy niż 30 m,...
  • Página 301: Regulacja Szlabanu

    – jeżeli ma być zainstalowanych kilka urządzeń dodatkowych: 3.6 REGULACJA SZLABANU znaleźć w kolumnie „B” na „Rysunku 6” posiadany model Szlaban opuszcza fabrykę skonigurowany w następujący sposób: szlabanu, przewidzianą długość ramienia oraz rodzaj i liczbę – sprężyna kompensacyjna zamontowana z prawej strony, z urządzeń dodatkowych, które mają być na nim zamontowane; przełącznikiem instalacyjnym po prawej, przymocowana we następnie zsumować liczby podane w nawiasach, odnoszące wstępnie nawierconych otworach...
  • Página 302 Aby przesunąć zaczep sprężyny kompensacyjnej do innych aby zmniejszyć naprężenie sprężyny kompensacyjnej: otworów niż te ustawione fabrycznie, należy wykonać niżej – w M-BAR poluzować nakrętkę (B) i ręcznie obrócić wskazane czynności: sprężynę (C) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zdjąć górną pokrywę (A) szlabanu zegara – w L-BAR obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara nakrętkę (B) M3BAR-M5BAR-M7BAR L9BAR...
  • Página 303 wyjąć sprężynę z płyty z otworami, znajdującej się w dolnej korzystając z „Rysunku 6” zlokalizować nowe otwory, w części szlabanu których należy zaczepić oba końce sprężyny zamocować sprężynę do płyty z otworami, znajdującej się w dolnej części szlabanu M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR M7BAR-L9BAR M7BAR-L9BAR aby ustawić manewr zamykania ramienia po prawej stronie szlabanu, należy odblokować motoreduktor (zob. punkt „ Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora”) i przymocować ucho sprężyny kompensacyjnej, dokręcając obrócić o 90° dźwignię kompensacyjną...
  • Página 304: Montaż Siłownika

    3.7 MONTAŻ SIŁOWNIKA Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała osób wykonujących działania i użytkujących instalację. Przed rozpoczęciem montażu automatyki, należy wykonać kontrole wstępne opisane w punktach „ Kontrole wstępne do wykonania przed montażem” i „Ograniczenia w użytkowaniu”. Jeśli powierzchnia podparcia została już wykonana: otworzyć szafę szlabanu Jeśli powierzchnia podparcia nie została jeszcze wykonana: wykonać wykop fundamentowy, w którym zostanie...
  • Página 305: Montaż Ramienia

    wylać beton i zanim zacznie tężeć osadzić w nim płytę założyć pokrywę (C) wspornika i przykręcić ją za pomocą 6 fundamentową, ustawić ją równo z powierzchnią, równolegle śrub znajdujących się w wyposażeniu, pozostawiając śruby do ramienia, i dokładnie wypoziomować poluzowane odczekać do całkowitego związania betonu; zwykle trwa to co najmniej dwa tygodnie zdjąć cztery górne nakrętki i podkładki (B) ze śrub fundamentowych otworzyć szafę szlabanu („Rysunek 8”) ustawić szlaban w prawidłowej pozycji i przykręcić go za pomocą wcześniej zdjętych nakrętek i podkładek („Rysunek 17").
  • Página 306 włożyć zaślepkę ramienia (H) i zablokować ją za pomocą tylko w odniesieniu do ramion składających się z dwóch części: włożyć przegub uniwersalny (E) do wolnych końców dwóch śrub obu ramion, prawidłowo wyrównując otwory; odkręcić włożyć i zamocować dwie zaślepki listwy zabezpieczającej jednakowo wszystkie trzy śruby przegubu w taki sposób, aby został on zamocowany wewnątrz ramion włożyć kompletne ramię do osłony wspornika (J), dosuwając je aż do oporu mocno dokręcić 6 śrub, wcześniej wstępnie wkręconych do wspornika. delikatnie nasmarować olejem prowadnicę aluminiową po obu stronach na całej długości ramienia umieścić w szczelinach kawałki...
  • Página 307: Regulacje Ograniczników Krańcowych Mechanicznych

    3.9 REGULACJE OGRANICZNIKÓW KRAŃCOWYCH MECHANICZNYCH Aby dokonać regulacji ograniczników krańcowych, należy postępować w następujący sposób: odblokować motoreduktor za pomocą specjalnego klucza (patrz punkt „Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora”) wykonać w trybie ręcznym kompletny manewr otwierania i zamykania ramienia za pomocą śrub mechanicznych ograniczników krańcówek 45°...
  • Página 308: Ręczne Blokowanie I Odblokowywanie Motoreduktora

    Powtórzyć wyżej opisane czynności, ustawiając ramię przesunąć cylinder zamka przeciwną stronę również pod kątem około 20° i 70°. Jeżeli ramię pozostanie motoreduktora: nieruchomo w swoim położeniu, oznacza to, że jego włożyć i obrócić klucz (A) o 180° w kierunku zgodnym z wyważenie jest prawidłowe. Dopuszczalne jest lekkie ruchem wskazówek zegara niewyważenie, ale ramię nie może nigdy przesuwać się zbyt od wewnątrz obudowy pociągnąć w dół sprężynę w kształcie mocno...
  • Página 309: Połączenia Elektryczne

    przeprowadzić kable elektryczne wewnątrz szlabanu w POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE lewą stronę, rozpoczynając od podstawy w kierunku centrali sterującej przeprowadzić kabel zasilający przez przepust kablowy i POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE podłączyć go do zacisku 3-stykowego z bezpiecznikiem 4.1 KONTROLA WSTĘPNA topikowym zacisnąć przepust kablowy, dokręcając śrubę Wszystkie podłączenia elektryczne należy wykonywać bez obecności sieciowego zasilania elektrycznego i przy odłączonym akumulatorze awaryjnym (jeżeli występuje).
  • Página 310: Schemat I Opis Połączeń

    LOOP 2 MASTER SLAVE 4.2.2 Opis połączeń Tabela 4 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Zaciski Opis Wyjście dla lampy ostrzegawczej „Świateł ramienia”; można podłączyć urządzenia sygnalizacyjne 24V / maks. 10W. Wyjście można zaprogramować również dla innych funkcji (zob. rozdział „PROGRAMOWANIE”) lub ponownie LIGHT skonigurować za pomocą programatora Oview. Wyjście dla lampy ostrzegawczej; można podłączyć żarówki 12V / maks. 21W albo lampę ostrzegawczą Nice LUCY B, MLB lub MLBT. FLASH Wyjście można zaprogramować również dla innych funkcji (zob. rozdział „PROGRAMOWANIE”) lub ponownie skonigurować za pomocą programatora Oview. Wyjście „Kontrolki otwartego ramienia”; można podłączyć lampę sygnalizacyjną 24V o mocy maks. 10W. Wyjście można zaprogramować również dla innych funkcji (zob. rozdział „PROGRAMOWANIE”) lub ponownie skonigurować za pomocą programatora Oview. Do tego zacisku można podłączyć kompatybilne urządzenia. Wszystkie są łączone równolegle tylko dwoma przewodami, którymi są zasilane, i którymi wysyłają sygnały do centrali. BLUEBUS Pozostałe informacje dotyczące BlueBUS znajdują się w punkcie „BlueBUS”. Wejście dla urządzeń, których zadziałanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie wykonywanego manewru i krótkie odwrócenie ruchu. Stosując odpowiednie połączenia, możliwe jest podłączenie styków „Normalnie zamkniętych”,...
  • Página 311: Końcowe Kontrole Iuruchomienie

    POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Zaciski Opis Wejście dla urządzeń, które sterują ruchem samego otwierania, można tu podłączyć styki typu „Normalnie Otwarty”. OPEN Wejście dla urządzeń, które sterują ruchem samego zamykania; można tu podłączyć styki typu „Normalnie Otwarty”. CLOSE wejście dla urządzeń sterujących ruchem w trybie „Krok po kroku wysoki priorytet”, które uruchamiają urządzenie HP Sbs nawet jeśli jest ono zablokowane; można podłączyć styki typu „Normalnie Otwarty”. Wejście podłączenia anteny odbiornika radiowego; antena jest wbudowana w lampy ostrzegawcze Nice LUCY B, ANTENNA MLB, MLBT. Wyjście wykorzystywane do podłączenia karty diodowej lampy ostrzegawczej (XBA7) lub karty diodowych świateł ruchu (XBA8). Ponadto wykonywane są mignięcia diagnostyczne. INTERNAL LIGHT Może zostać zaprogramowane, zob. rozdział „PROGRAMOWANIE”. Wejście typu „Normalnie Otwarte” do podłączenia czujnika mas metalowych D1. Tryby działania powiązane z tym wejściem można zmieniać za pomocą programatora centrali (zob. punkt „Loop LOOP1 detector”). Wejście typu „Normalnie Otwarte” do podłączenia czujnika mas metalowych D2. Tryby działania powiązane z tym wejściem można zmieniać za pomocą programatora centrali (zob. punkt „Loop LOOP2 detector”). Wejście do podłączenia dwóch barier w trybie Master-Slave (zob. punkt „Motoreduktor w trybie SLAVE”). MASTER-SLAVE Wejście typu „Normalnie Zamknięte” do podłączenia styku „Ramię obrotowe” (opcjonalne wyposażenie dodatkowe). SAFETY W przypadku zmiany zaprogramowania wyjść należy sprawdzić, czy podłączone urządzenie jest odpowiednie dla wybranego typu napięcia.
  • Página 312: Podłączanie Zasilania

    5.3 PODŁĄCZANIE ZASILANIA 5.6 KONTROLA RUCHU RAMIENIA Po wczytaniu urządzeń zaleca się wykonanie kilku manewrów w Podłączenie zasilania musi być wykonane przez celu sprawdzenia prawidłowości ruchu szlabanu. fachowy, wykwaliikowany personel, posiadający niezbędne narzędzia, również pełnym poszanowaniu przepisów, norm i uregulowań prawnych. Centralę sterującą należy podłączyć do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie. Zainstalować urządzenie odłączające od sieci zasilania, w którym odległość otwarcia styków zapewnia całkowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorię...
  • Página 313: Odbiór I Przekazanie Do Eksploatacji

    sprawdzić kolejno prawidłowość działania wszystkich ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO urządzeń zabezpieczających (fotokomórek, listew EKSPLOATACJI krawędziowych itp.) sprawdzić prawidłowość działania komórek w następujący Są to najważniejsze fazy podczas realizacji automatyki, mające na ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI sposób: celu zapewnienie jak najlepszego bezpieczeństwa. Próbę można – w zależności od tego, czy zainstalowano jedną, czy również przeprowadzać okresowo, w celu skontrolowania stanu też dwie pary fotokomórek, należy przygotować jeden urządzeń, z których składa się automatyka.
  • Página 314: Przekazanie Do Eksploatacji

    „Harmonogram konserwacji” zawierający wytyczne na temat urządzenia odłączającego zasilanie i odłączając ewentualne konserwacji wszystkich urządzeń wchodzących w skład akumulatory awaryjne sprawdzić, czy wszystkie diody automatyki. znajdujące się na centrali są wyłączone oraz czy po Dla całej wspomnianej dokumentacji, Nice poprzez wysłaniu polecenia ramię pozostaje nieruchome. Sprawdzić skuteczność systemu blokowania, aby uniknąć nieumyślnego swoją usługę pomocy technicznej zapewnia: lub nieupoważnionego podłączenia.
  • Página 315: Programowanie

    PROGRAMOWANIE PROGRAMOWANIE Centralka programowana jest poprzez obracanie i pionowe naciskanie enkodera przyrostowego (A), a także poprzez wykorzystanie wyświetlacza (B). Pełna lista parametrów i dostępnych wartości znajduje się w „Tabela 6”. 7.1 PROGRAMOWANIE CENTRALI STERUJĄCEJ Obracając enkoder (A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnym można przewijać na wyświetlaczu (B) parametry wskazane w „Tabela 6”, które tworzą menu pierwszego poziomu. Po określeniu żądanego parametru pierwszego poziomu w zależności od wykonywanego programowania, naciskając i zwalniając enkoder (A) przechodzi się do drugiego poziomu, gdzie pojawia się zapisana lub domyślna wartość parametru (wyświetlacz nie miga) odnosząca się do wcześniej wybranego parametru pierwszego poziomu.
  • Página 316 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu „Zawsze zamknij” wyłączona O F F Standard: jeżeli po przywróceniu przerwanego napięcia sieciowego ramię nie jest zamknięte, zostaje automatycznie uruchomiony manewr Zamykania, poprzedzony miganiem wstępnym, które trwa przez czas Zawsze zamyka F 0 4 „Zawsze zamknij” Zapamiętaj Zamknięcie automatyczne: po przywróceniu przerwanego napięcia sieciowego, jeżeli trwał czas pauzy, zostaje przywrócone Zamykanie automatyczne z zaprogramowanym czasem Stand-by O F F Nieaktywna Po zakończeniu manewru i po upływie czasu Stand-by wszystko: wyłącza się wyświetlacz, wyjście Bluebus,...
  • Página 317 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu 1 (min.) Prędkość zwalniania podczas 2 (śr.) S L O manewru otwierania 3 (maks.) 1 (min.) Prędkość zwalniania podczas 2 (śr.) S L C manewru zamykania 3 (maks.) Pozycja zwalniania otwierania 0°...
  • Página 318 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu Brak poleceń Krok po kroku Otwiera Zamyka Krok po kroku wysoki priorytet: uruchamia urządzenie nawet jeśli jest ono zablokowane przez polecenie Blokuj Otwiera i blokuje urządzenie Zamyka i blokuje urządzenie Światło pomocnicze z wyłącznikiem czasowym: powoduje włączenie światła pomocniczego, które gaśnie po upływie ustawionego czasu światła pomocniczego Światło pomocnicze on/off: włącza lub wyłącza światło pomocnicze, które gaśnie po upływie ustawionego czasu światła pomocniczego Wejście Open I n 2 Fotokomórka Odblokowuje urządzenie i otwiera Odblokowuje urządzenie i zamyka Włącza Otwieranie przez fotokomórki Bluebus Wyłącza Otwieranie przez fotokomórki Bluebus Krok po kroku bariera master Otwiera bariery master i slave...
  • Página 319 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu Brak poleceń Krok po kroku Otwiera Zamyka Krok po kroku wysoki priorytet: uruchamia urządzenie nawet jeśli jest ono zablokowane przez polecenie Blokuj Otwiera i blokuje urządzenie Zamyka i blokuje urządzenie Światło pomocnicze z wyłącznikiem czasowym: powoduje włączenie światła pomocniczego, które gaśnie po upływie ustawionego czasu światła pomocniczego Światło pomocnicze on/off: włącza lub wyłącza światło pomocnicze, które gaśnie po upływie ustawionego czasu światła pomocniczego Wejście HP Sbs I n 4...
  • Página 320 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu Otwiera, w sekwencji otwiera – otwiera (wejście typu normalnie otwarte NO) Zamyka, w sekwencji zamyka – zamyka (wejście typu normalnie otwarte Funkcja wejście Pętla 2 L O 2 Fotokomórka (wejście typu normalnie NZ) Lampa ostrzegawcza 24V Ramię zamknięte Ramię otwarte Lampa ostrzegawcza świateł ramienia Kontrolka konserwacji Funkcja wyjście Light Światło pomocnicze...
  • Página 321 PARAMETRY PROGRAMOWANIA Parametry Parametry Efekt po naciśnięciu enkodera (A) Znaczenie I poziomu II poziomu Lampa ostrzegawcza 24V Ramię zamknięte Ramię otwarte Funkcja wyjście Internal Light Światło pomocnicze Zob. „Tabela 7” w celu uzyskania O U 4 informacji dotyczących Światło czerwone poszczególnych parametrów Światło zielone Światło ruchu jednokierunkowego Światło ruchu jednokierunkowego zmienne Światło dla pieszych "a"= jedności, "b"= tysiące, "c"= miliony Wyświetla liczbę...
  • Página 322 UZUPEŁNIENIE - LEGENDA PARAMETRÓW Parametr Opis Aktywuje wyjście po wysłaniu polecenia 1 za pomocą nadajnika, polecenie do centrali jest ignorowane Kanał radiowy 1 Wyjście aktywne 24Vcc / maks. 10 W Aktywuje wyjście po wysłaniu polecenia 2 za pomocą nadajnika, polecenie do centrali jest ignorowane Kanał radiowy 2 Wyjście aktywne 24Vcc / maks. 10 W Aktywuje wyjście po wysłaniu polecenia 3 za pomocą nadajnika, polecenie do centrali jest ignorowane Kanał radiowy 3 Wyjście aktywne 24Vcc / maks. 10 W Aktywuje wyjście po wysłaniu polecenia 4 za pomocą nadajnika, polecenie do centrali jest ignorowane Kanał radiowy 4 Wyjście aktywne 24Vcc / maks. 10 W Włącza się kiedy ramię jest zamknięte: na początku manewru otwierania wyjście wyłącza się i po upływie Blokada „Czasu blokady elektromagnetycznej” rozpoczyna się otwieranie elektromagnetyczna Wyjście aktywne 24Vcc / maks. 10 W Parametry wyjść OU4 (z wyposażeniem dodatkowym xba7) Lampa ostrzegawcza 24V Światło migające podczas manewru (0,5 s włączone; 0,5 s wyłączone) Światło zgaszone: ramię zamknięte Miganie wolne: manewr Otwierania Miganie szybkie: manewr Zamykania...
  • Página 323: Funkcje Specjalne

    7.2 FUNKCJE SPECJALNE 7.2.3 Kontrola liczby wykonanych manewrów Liczbę wykonanych manewrów można sprawdzić za pośrednictwem centrali sterującej (zob. „Tabela 6”) lub za pomocą programatora 7.2.1 Funkcja „Przesuń pomimo wszystko” Oview, w pozycji „Konserwacja”. Funkcja ta umożliwia funkcjonowania automatyki również, gdy któreś urządzenie bezpieczeństwa nie funkcjonuje prawidłowo lub 7.2.4 Zerowanie licznika manewrów jest wyłączone z użytkowania. Możliwe jest sterowanie automatyką Po wykonaniu konserwacji instalacji, należy wyzerować licznik w trybie „manualnym”, działając w następujący sposób: za pomocą nadajnika lub przełącznika kluczykowego itp.
  • Página 324: Diagnostyka

    Tabela 9 WYSZUKIWANIE USTEREK Oznaki Zalecane kontrole Nadajnik radiowy nie steruje Sprawdzić, czy baterie nadajnika nie wyczerpały się, ewentualnie je wymienić. szlabanem, a dioda na nadajniku nie zaświeca się Nadajnik radiowy nie steruje Sprawdzić, czy nadajnik jest prawidłowo wczytany do odbiornika radiowego. szlabanem, ale dioda na nadajniku zaświeca się Sprawdzić, czy motoreduktor jest zasilany napięciem sieciowym Sprawdzić, czy bezpieczniki F1 i F2 nie są przepalone; w takim przypadku należy ustalić Nie można wykonać żadnego przyczynę usterki, a następnie wymienić bezpieczniki na nowe o takiej samej wartości prądu i polecenia manewru pozostałych cechach.
  • Página 325: Diagnostyka Wyświetlacza

    DIODY ZACISKÓW ZAINSTALOWANE NA CENTRALI STERUJĄCEJ Możliwe rozwiązanie Stan Znaczenie Dioda CLOSE Wszystko prawidłowo Wejście CLOSE nieaktywne. Zgaszona Jest to prawidłowe, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do wejścia CLOSE Zaświecona Zadziałanie wejścia CLOSE jest aktywne. Dioda Sbs HP Wszystko prawidłowo Wejście Sbs HP nieaktywne. Zgaszona Jest to normalne, jeśli jest rzeczywiście aktywne urządzenie podłączone do Zaświecona Zadziałanie wejścia Sbs HP wejścia Sbs HP. Dioda Wyłącznika krańcowego FC1 W przypadku instalacji prawostronnej „PR”:ramię znajduje się w pozycji zamknięcia. Zadziałanie wyłącznika krańcowego Zgaszona W przypadku instalacji lewostronnej„LW”:ramię znajduje się w pozycji...
  • Página 326: Sygnalizacje Na Wyświetlaczu

    8.3.2 Sygnalizacje na wyświetlaczu W przypadku wystąpienia usterek na wyświetlaczu może zostać wskazany kod błędu, zarówno podczas ruchu ramienia, jak i po zatrzymaniu manewru. W poniższej tabeli wskazane są wyświetlane kody błędów. Tabela 14 SYGNALIZACJE NA WYŚWIETLACZU Kod błędu Opis Przyczyna Znaczenie Nastąpiła zmiana urządzeń podłączonych do Należy odłączyć niedozwolone urządzenia Pamięć urządzeń zacisku BlueBus lub Stop lub nigdy nie zostało i wykonać fazę wczytywania podłączonych wykonane wczytanie urządzeń lub do centrali urządzeń (zob. punkt „Wczytywanie BlueBus lub Stop...
  • Página 327: Sygnalizacja Za Pomocą Lampy Ostrzegawczej

    8.4 SYGNALIZACJA ZA POMOCĄ LAMPY OSTRZEGAWCZEJ Jeśli do wyjścia FLASH na centrali sterującej zostanie podłączona lampa ostrzegawcza (lub diodowa lampa ostrzegawcza, opcjonalne wyposażenie dodatkowe), podczas wykonywania manewru będzie ona migała z częstotliwością 1 sekundy. W przypadku wystąpienia usterek sygnały świetlne emitowane przez lampę ostrzegawczą są krótsze; zostają one powtórzone dwa razy z przerwą trwającą 1 sekundę. Takie same sygnały emituje diodowa lampa ostrzegawcza (opcjonalne wyposażenie dodatkowe). Tabela 15 SYGNALIZACJE LAMPY OSTRZEGAWCZEJ FLASH DZIAŁANIE Miganie w szybkim tempie Przyczyna Na początku manewru, kontrola urządzeń podłączonych do BLUEBUS nie rozpoznała tych, które zostały zapamiętane 1 mignięcie Błąd w systemie Bluebus...
  • Página 328: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS BlueBUS jest technologią, która pozwala na wykonanie podłączeń urządzeń kompatybilnych za pomocą jedynie dwóch przewodów, którymi jest przesyłane zasilanie elektryczne oraz zwrotne sygnały komunikacyjne. Wszystkie urządzenia są podłączane równolegle 1 I I F O T O do tych samych 2 przewodów BlueBUS i bez konieczności przestrzegania biegunowości; każde urządzenie jest rozpoznawane F A 2 niezależnie, ponieważ podczas montażu jest mu przypisany jeden, F A 1 jednoznaczny adres.
  • Página 329: Urządzenie Optyczne Dla Listwy Krawędziowej

    9.2.5 Urządzenie optyczne dla listwy krawędziowej W celu zainstalowania dwóch silników w trybie MASTER i SLAVE, Do zacisku Blubus centrali można podłączyć również urządzenie należy wykonać następujące czynności: FT210B zaadresowane i funkcjonujące zgodnie z logiką opisaną w dokonać instalacji dwóch silników „Tabela 17” połączyć dwa silniki, jak przedstawiono na „Rysunku 48” Dodatkowe informacje zostały zawarte w instrukcji obsługi wybrać kierunek manewru otwierania dwóch silników (patrz urządzenia FT210B. punkt "Wybór kierunku”) wykonać pozostałe połączenia elektryczne (zob. rozdział "...
  • Página 330 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 330 – POLSKI...
  • Página 331: Podłączanie Odbiornika Radiowego Typu Sm

    9.4 PODŁĄCZANIE ODBIORNIKA RADIOWEGO Tabela 19 TYPU SM OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM W ROZSZERZONYM TRYBIE II Centrala posiada gniazdo na odbiorniki radiowe z przyłączem SM Polecenie Opis (opcjonalne urządzenia dodatkowe), należące do rodziny SMXI, Polecenie „SbS” (Krok po Kroku) Krok po Kroku OXI, itp., które umożliwiają zdalne sterowanie centrali za pomocą Włączenie światła nadajników działających na wejścia centrali.
  • Página 332: Podłączenie I Montaż Baterii Akumulatora Awaryjnego

    9.5 PODŁĄCZENIE I MONTAŻ BATERII Aby zainstalować interfejs: zdjąć pokrywę (A) AKUMULATORA AWARYJNEGO Podłączenie elektryczne baterii do centrali należy wykonać dopiero po zakończeniu wszystkich etapów montażu i programowania, gdyż stanowi ona awaryjny moduł zasilania. Przed przystąpieniem do montażu akumulatora awaryjnego należy odłączyć zasilanie elektryczne centrali.
  • Página 333 Ostrzeżenia do realizacji pętli: – zaleca się instalację pętli magnetycznej w pobliżu szlabanu – kable elektryczne pętli magnetycznych muszą być oddzielone od innych kabli obecnych w szlabanie (zasilanie, urządzenia dodatkowe, itp.) – jeśli pętle magnetyczne są podłączone do różnych szlabanów, należy je rozmieścić w odległości przynajmniej – należy przymocować pętlę magnetyczną w taki sposób, by była nieruchoma, ponieważ wszelkie ruchy wywołane przez niestabilne podłoże mogą powodować...
  • Página 334: Podłączenie Systemu Wykorzystującego Energię Słoneczną Solemyo

    9.8 PODŁĄCZENIE SYSTEMU WYKORZYSTUJĄCEGO ENERGIĘ 5 mm - 8 mm SŁONECZNĄ SOLEMYO automatyka jest zasilana przez system „Solemyo”, WOLNO PODŁĄCZAĆ 30-50 mm równocześnie do sieci elektrycznej. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat systemu „Solemyo”, należy zapoznać się z instrukcją obsługi systemu. W celu wykonania połączenia systemu „Solemyo”: podłączyć system do akumulatora awaryjnego (A) włożyć odpowiednie złącze (B) do centrali sterującej.
  • Página 335: Podłączenie Świateł Ramienia (Opcjonalne Wyposażenie Dodatkowe)

    9.9 PODŁĄCZENIE ŚWIATEŁ RAMIENIA w razie konieczności skrócić przewód świateł, ucinając go wyłącznie w jednym z zaznaczonych punktów. Po skróceniu (OPCJONALNE WYPOSAŻENIE DODATKOWE) przewodu należy przesunąć zaślepkę z uciętej końcówki na W celu wykonania montażu: nową ustawić ramię w pozycji pionowej poprowadzić przewód okablowania najpierw przez otwór odkręcić 6 śrub mocujących pokrywę ramienia (A) znajdujący się na wsporniku ramienia, a później przez otwór w szaie pozostawić kawałek przewodu wewnątrz wspornika ramienia, tak aby umożliwić obrót ramienia bez jakiegokolwiek napinania przewodu.
  • Página 336: Podłączenie Lampy Ostrzegawczej Lub Światła Ruchu

    ustawić i zablokować złącze w szczelinie ramienia 9.10 PODŁĄCZENIE LAMPY OSTRZEGAWCZEJ LUB ŚWIATŁA RUCHU Na pokrywie szlabanu może być zainstalowana diodowa lampa ostrzegawcza mod. XBA7 lub światło ruchu z czerwonymi i zielonymi diodami mod. XBA8. Tryby działania tych lamp sygnalizacyjnych można zmieniać za pomocą programatora Oview lub przy wykorzystaniu odpowiednich programów centrali sterującej. Dodatkowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi tych dwóch produktów włożyć ramię i zablokować je właściwą pokrywą, mocno dokręcając 6 śrub oraz uważając, aby nie uszkodzić...
  • Página 337: Konserwacja Urządzenia

    KONSERWACJA URZĄDZENIA UTYLIZACJA PRODUKTU W celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zapewnienia KONSERWACJA URZĄDZENIA UTYLIZACJA PRODUKTU Opisywane instrukcji urządzenie jest maksymalnego czasu użytkowania automatyki, niezbędna jest regularna konserwacja. W tym celu M/L-BAR jest wyposażony w integralną części automatyki, w związku z tym musi licznik manewrowy oraz system sygnalizacji żądania konserwacji, być...
  • Página 338: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETRY TECHNICZNE Zamieszczona charakterystyka techniczna odnosi się do temperatury otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C). Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian produktu w którejkolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonalność i przewidziane zastosowanie. Tabela 21 PARAMETRY TECHNICZNE Opis Parametry techniczne...
  • Página 339: Zgodność

    „maszyny nieukończonej” zonder met Uwaga - Treść niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w oicjalnym dokumencie złożonym w siedzibie irmy Nice S.p.A., a w szczególności jego ostatniej wersji dostępnej przed klaring kan wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst został dostosowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.A. (TV) Italy.
  • Página 340 UWAGI 340 – POLSKI...
  • Página 341: Instrukcje I Ostrzeżenia Przeznaczone Dla Użytkownika

    INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Przed pierwszym użyciem automatyki, należy poprosić instalatora o Niedziałające zabezpieczenia: możliwe jest uruchomienie wyjaśnienie, jakie zagrożenia mogą się pojawić w czasie użytkowania urządzenia również wtedy, gdy niektóre zabezpieczenia nie działają bramy oraz przeznaczyć kilka minut na przeczytanie instrukcji i poprawnie lub są niesprawne. Można sterować szlabanem w trybie ostrzeżeń kierowanych do użytkownika. Należy przechowywać „manualnym”, w tym celu należy wykonać następujące czynności: instrukcję w celu możliwych późniejszych konsultacji i przekazać ją za pomocą nadajnika lub przełącznika kluczykowego itp. ewentualnemu następnemu użytkownikowi bramy. przesłać polecenie w celu uruchomienia ramienia. Jeżeli wszystko działa prawidłowo, ramię będzie się poruszać...
  • Página 342 Odblokowanie i ruch ręczny W celu odblokowania: włożyć i obrócić klucz (A) o 180° w lewo lub prawo teraz można przesunąć ręcznie skrzydło do żądanej pozycji. W celu zablokowania: ponownie umieścić klucz (A) w położeniu początkowym wyjąć klucz. z drugiej strony obudowy wyjąć plastikową zaślepkę i włożyć cylinder zamka do otworu od wewnątrz obudowy wsunąć od dołu do góry sprężynę w kształcie litery „U”, aby zablokować cylinder zamka ponownie umieścić klucz (A) w położeniu początkowym wyjąć klucz. 342 – POLSKI...
  • Página 343: Plan Konserwacji (Do Przekazania Użytkownikowi Końcowemu)

    PLAN KONSERWACJI (do przekazania użytkownikowi końcowemu) Niniejszy rejestr konserwacji należy przekazać właścicielowi urządzenia po wypełnieniu wymaganych części. W Rejestrze należy zapisywać wszelkie przeprowadzone czynności konserwacyjne i naprawcze oraz modyikacje. Rejestr musi być aktualizowany po wykonaniu każdej pracy i należy go starannie przechowywać, aby umożliwić jego udostępnienie podczas ewentualnych inspekcji upoważnionych jednostek. Niniejszy „Rejestr konserwacji” odnosi się do następującego urządzenia: mod. M-BAR i L9BAR - numer seryjny ....- zamontowano dnia ...... - w ..............Częścią „Rejestru konserwacji” są następujące załączone dokumenty: 1) - Plan konserwacji 2) - ....................
  • Página 344 Tabela 22 TABELA PRAC Opis wykonanej pracy Podpis Właściciela Data Podpis Technika (Opis kontroli, regulacji, napraw, zmian…) Zostały wykonane wszystkie przewidziane fazy planu konserwacji ___TAK ___NIE 344 – POLSKI...
  • Página 345: Предупреждения И Общие Меры Предосторожности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОБЩИЕ МЕРЫ РУССКИЙ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Оригинальные и полные инструкции ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕГО КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ХАРАКТЕРА ВНИМАНИЕ! Важные указания по технике ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОБЩИЕ МЕРЫ безопасности. Соблюдайте все указания, так как ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ......345 1.1 Меры предосторожности общего характера...
  • Página 346: Меры Предосторожности, Принимаемые При Монтаже

    параграф "Электропривод в режиме «SLAVE»). в частности, состояние кабелей, пружин и опор для Блок управления предназначен для подключения к устройствам выявления возможной разбалансировки, а также рабочей системы Nice и системе питания от солнечных признаков износа или повреждений. Не эксплуатируйте панелей Solemyo (см. параграф "Подключение к системе оборудование, если оно нуждается в ремонте или...
  • Página 347: Перечень Компонентов, Входящих Всостав Изделия

    – убедитесь, что поверхность, выбранная для установки 2.1 ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ, ВХОДЯЩИХ В шлагбаума, является прочной и способна обеспечить его СОСТАВ ИЗДЕЛИЯ надежное крепление На «Рисунке 1» приведены основные компоненты, составляющие – убедиться в том, что место крепления блока защищено M/L-BAR. от затопления водой; в противном случае необходимо предусмотреть установку изделия на должной высоте от земли...
  • Página 348: Идентификация И Габаритные Размеры

    Таблица 2 M-BAR СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ 464,5 mm Коэффициент влияния на износ M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR Шарнирное соединение (XBA11) Скорость 4 уровня Скорость 3 уровня Прерывание операции по сигналу от Foto > 10% Прерывание операции по сигналу от Alt > 10% Подвижная...
  • Página 349: Работы По Подготовке К Монтажу

    3.5 РАБОТЫ ПО ПОДГОТОВКЕ К МОНТАЖУ На рисунке приводится пример системы автоматизации, выполненной с применением компонентов компании Nice. A Фотоэлементы Все вышеперечисленные компоненты размещены в соответствии B Фотоэлементы на стойке со стандартной типовой схемой. Используя в качестве примера C Ключевой переключатель схему на «Рисунке 5», определите примерное положение D Шлагбаум каждого компонента системы. Примечание 1 Если длина кабеля электропитания больше 30 Таблица 3 м, следует использовать кабель с большим сечением ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭЛЕКТРОКАБЕЛЯ...
  • Página 350: Регулировка Шлагбаума

    3.6 РЕГУЛИРОВКА ШЛАГБАУМА – в случаях, когда планируется установка нескольких устройств: выберите в поле «B» «Рисунка 6» вашу модель Шлагбаум имеет следующие заводские настройки: шлагбаума, длину предусмотренной стрелы, и, наконец, тип – балансировочная пружина зафиксирована с правой стороны, и количество устройств, которые планируется установить переключатель установлен справа, с анкерным креплением в...
  • Página 351 Для того, чтобы переместить место сцепления пружины в для ослабления натяжения пружины: отверстия, не предусмотренные на заводе-изготовителе, – для изделия M-BAR ослабьте гайку (B) и вручную необходимо поступить следующим образом: поверните пружину (C) по часовой стрелке снимите верхнюю крышку шлагбаума (A) – для изделия L-BAR поверните по часовой стрелке гайку M3BAR-M5BAR-M7BAR L9BAR открутите 2 винта, которые крепят дверцу шкафа открутите болт (D), который крепит пружину к балансировочному рычагу M3BAR-M5BAR-M7BAR L9BAR РУССКИЙ...
  • Página 352 снимите пружину с плиты с отверстиями, расположенной у с помощью «Рисунка 6» определите местоположение подножия шлагбаума новых отверстий, в которые будут крепиться два конца пружины прочно прикрепите пружину к плите с отверстиями, расположенной у подножия шлагбаума M3BAR-M5BAR M3BAR-M5BAR M7BAR-L9BAR M7BAR-L9BAR если нужно настроить маневр закрывания стрелы с правой стороны шлагбаума, разблокируйте электропривод (см. параграф «Разблокируйте и заблокируйте вручную») и поверните на 90° электропривод...
  • Página 353: Монтаж Электропривода

    3.7 МОНТАЖ ЭЛЕКТРОПРИВОДА Неправильная установка может привести к серьезным травмам обслуживающего персонала или пользователей системы автоматики. Перед началом сборки системы автоматизации следует выполнить необходимые предварительные, как описано в параграфах « Предварительные проверки перед установкой» и «Ограничения при использовании изделия». Если имеется опорная поверхность: откройте шкаф шлагбаума...
  • Página 354: Установка Стрелы

    залейте бетон и, прежде чем он начнет скрепляться, установите крышку (C) опоры и закрепите ее с помощью установите на него опорную плиту параллельно шлагбауму, 6 винтов, которые прилагаются; оставьте винты в выравнивая ее идеально горизонтальное положение незатянутом состоянии пузырьковым уровнем дождитесь полного застывания цемента; в среднем оно занимает не менее 2 недель снимите четыре верхние гайки и шайбы (B) закладных...
  • Página 355 только для стрел, состоящих из двух элементов: установите торцевую заглушку стрелы (H) и заблокируйте вставьте универсальную муфту (E) в свободные концы двух ее двумя винтами стрел, надлежащим образом выравнивая отверстия по вставьте две заглушки резиновых противоударных отношению друг к другу; в одинаковой степени открутите накладок (I) три винта муфты таким образом, чтобы зафиксировать ее внутри стрел вставьте до упора собранную стрелу внутрь опорной коробки (J) туго затяните 6 предварительно установленных винтов опоры. слегка смажьте маслом алюминиевую направляющую с...
  • Página 356: Регуляция Механических Концевых Выключателей

    3.9 РЕГУЛЯЦИЯ МЕХАНИЧЕСКИХ КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ Для регулировки положения концевых датчиков действовать следующим образом: разблокировать электропривод при помощи специального ключа (см. параграф «Разблокируйте и заблокируйте электропривод вручную») вручную выполните по одному маневру полного открывания и закрывания стрелы с помощью винтов механических фиксаторов концевых 45° выключателей (A - B) отрегулируйте горизонтальное положение стрелы, когда она в закрытом положении, а 45°...
  • Página 357: Разблокируйте И Заблокируйте Электропривод Вручную

    повторите операцию, подняв стрелу приблизительно на Для того, чтобы переместить личинку замка на 20° и на 70°. Если стрела остается неподвижной в одном противоположную сторону электропривода: положении, это значит, что ее балансировка выполнена вставьте и поверните ключ (A) на 180° по часовой стрелке правильно; допускается небольшой дисбаланс, но стрела внутри тумбы потяните вниз U-образную пружинку (B), не должна сильно смещаться которая блокирует личинку замка заблокировать электропривод. вытяните личинку замка (C) наружу 3.11 РАЗБЛОКИРУЙТЕ И ЗАБЛОКИРУЙТЕ ЭЛЕКТРОПРИВОД...
  • Página 358: Электрические Соединения

    протяните электрические провода внутри шлагбаума, ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ начиная от основания, к блоку управления и направляя их по левой стороне протяните силовой кабель через кабельный хомут и ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ подсоедините его к 3-контактной клемме с плавким 4.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ предохранителем затяните кабельный хомут, закрутив винты Все электрические соединения должны выполняться при отключенном сетевом напряжении и при отсоединенной буферной батарее...
  • Página 359: Схема И Описание Соединений

    LOOP 1 LOOP 2 MASTER SLAVE 4.2.2 Описание соединений Таблица 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Разъемы Описание Выход для мигающего сигнального устройства «Подсветка стрелы»; можно подключить сигнальные устройства на 24 В и максимум 10 Вт. LIGHT Может быть запрограммирован также для других функций (см. главу «ПРОГРАММИРОВАНИЕ») или заново сконфигурирован при помощи программирующего устройства oview. Выход для мигающего сигнального устройства; можно подключить лампочку на 12 В и максимум 21 Вт или мигающее устройство Nice LUCY B, MLB или MLBT. FLASH Может быть запрограммирован также для других функций (см. главу «ПРОГРАММИРОВАНИЕ») или заново сконфигурирован при помощи программирующего устройства oview. Выход «Индикатора открытого шлагбаума»; можно подключить сигнальную лампу на 24 В и максимум 10 Вт. Может быть запрограммирован также для других функций (см. главу «ПРОГРАММИРОВАНИЕ») или заново сконфигурирован при помощи программирующего устройства Oview. К этой клемме могут подключаться совместимые устройства. Все они подключаются параллельно с использованием только двух проводов, по одному из которых подается электрическое питание, а по второму - BLUEBUS информационные сигналы. Более подробную информацию о BlueBUS см. в параграфе «BlueBUS». Вход для устройств, срабатывание которых приводит к немедленной остановке выполняемого перемещения с последующим кратковременным обратным ходом. С применением соответствующих методов можно подключать STOP контакты типа «Нормально закрытый», типа «Нормально открытый» или устройства с постоянным сопротивлением.
  • Página 360: Заключительная Проверка Изапуск

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Разъемы Описание Вход для устройств, управляющих только открыванием; возможно подключение к нему нормально разомкнутых OPEN контактов. Вход для устройств, управляющих только закрыванием; возможно подсоединение к нему нормально разомкнутых CLOSE контактов. вход для устройств, которые управляют движением в Пошаговом режиме с высоким приоритетом и приводят в движение систему автоматики даже в случае блокировки; к нему можно подключать контакты нормально HP Sbs разомкнутого типа (НР). Вход для подключения антенны радиоприемника; антенна встроена в мигающие устройства Nice LUCY B, MLB, ANTENNA MLBT. Выход, который используется для подключения платы светодиодного мигающего устройства (XBA7) или платы светодиодного семафора (XBA8). Кроме того, здесь же выполняется диагностическое мигание. INTERNAL LIGHT Может быть запрограммирован, см главу «ПРОГРАММИРОВАНИЕ». Вход нормально разомкнутого типа (НР) для подключения детектора металлических масс D1. Режим функционирования данного входа может быть изменен с помощью программирующего устройства блока LOOP1 управления (см. параграф «Шлейфовый детектор»). Вход нормально разомкнутого типа (НР) для подключения детектора металлических масс D2. Режим функционирования данного входа может быть изменен с помощью программирующего устройства блока LOOP2 управления (см. параграф «Шлейфовый детектор»). Вход для подключения двух шлагбаумов в режиме «Master-Slave» (см. параграф «Электропривод в режиме MASTER-SLAVE «SLAVE»»).
  • Página 361: Подключение Электропитания

    5.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 5.6 ПРОВЕРКА ДВИЖЕНИЯ СТРЕЛЫ После распознавания и запоминания всех устройств Подключение электропитания должно рекомендуется выполнить несколько маневров для проверки правильности движения шлагбаума. производиться квалифицированным персоналом, обладающим достаточным опытом, знаниями в соответствии с действующим законодательством, стандартами и постановлениями. Подключите блок управления к линии электропитания, оснащенной заземлением. Обеспечьте устройство отключения...
  • Página 362: Приемочные Испытания И Ввод Вэксплуатацию

    поочередно проверьте правильную работу всех имеющихся ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И ВВОД В в системе устройств безопасности (фотоэлементов, ЭКСПЛУАТАЦИЮ чувствительных кромок и т.п.) убедитесь в надлежащей работе фотоэлементов, действуя При установке системы автоматизации эти этапы наиболее ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ следующим образом: важны для обеспечения максимального уровня безопасности – в зависимости от того, установлены одна или две оборудования. Испытания могут также использоваться для пары фотоэлементов, используется один или два...
  • Página 363: Ввод В Эксплуатацию

    включающий рекомендации по техническому выключены, а при получении команды стрела остается обслуживанию всех устройств системы автоматизации. неподвижной. Проверьте эффективность системы блокировки, чтобы предотвратить непреднамеренное или Ко всей вышеперечисленной документации несанкционированное подключение. компания Niceчерез свой отдел технического обслуживания прилагает руководства по эксплуатации, справочники и предварительно заполненные бланки. РУССКИЙ – 363...
  • Página 364: Программирование

    ПРОГРАММИРОВАНИЕ Программирование блока управления производится путем ПРОГРАММИРОВАНИЕ вращения инкрементального энкодера (A), вертикального давления на этот энкодер и использования дисплея (B). Сверяйтесь с «Таблица 6» для получения полного списка параметров и соответствующих задаваемых значений. 7.1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ При вращении по часовой или против часовой стрелки энкодера (A), на дисплее (B) прокручиваются параметры, приведенные в « Таблица 6», которые относятся к меню первого уровня. После того, как вы выбрали нужный параметр первого уровня в зависимости от необходимости программирования, нажимая и отпуская энкодер (A), вы перейдете на второй уровень, где появится значение внесенного в память или заданного по умолчанию...
  • Página 365: Режим Ожидания

    ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня Отключенная команда «Всегда закрывать» O F F Стандартная работа: при восстановлении питания сети после отключения подачи электроэнергии, если стрела не закрыта, то автоматически запускается маневр закрывания, которому предшествует мигание индикатора, равное по времени миганию, Всегда закрывать F 0 4 которое характерно для команды «Всегда закрывать» Сохранение «Автоматического закрывания»: при восстановлении напряжения сети после отключения подачи электроэнергии, пока идет время паузы, восстанавливается функция «Автоматическое закрывание» с запрограммированным интервалом времени Режим ожидания Выключено O F F После завершения маневра и по истечении...
  • Página 366 ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня 1 (мин.) Скорость замедления маневра 2 (средн.) S L O открывания 3 (макс.) 1 (мин.) Скорость замедления маневра 2 (средн.) S L C при закрывании 3 (макс.) Положение начала замедления 0°...
  • Página 367 ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня Нет команд Пошаговый режим Открыть Закрыть Пошаговый режим с высоким приоритетом: приводит в движение систему автоматизации, даже если она заблокирована командой блокировки Открывает и блокирует автоматику Закрывает и блокирует автоматику Таймер подсветки: приводит к включению подсветки, которая выключается по прошествии времени работы подсветки Подсветка вкл./выкл.: включает или отключает подсветку, выключение происходит по прошествии времени работы подсветки Вход Open I n 2 Фото Разблокирует систему автоматики и открывает Разблокирует систему автоматики и закрывает Активирует открывание от фотоэлементов Bluebus Деактивирует открывание от фотоэлементов Bluebus Пошаговый режим шлагбаума Master Открывает шлагбаумы, работающие в режиме «Master-Slave» Закрывает шлагбаумы, работающие в режиме «Master-Slave» Пошаговый режим шлагбаума Slave Открывает шлагбаум Slave Закрывает шлагбаум Slave Нет команд...
  • Página 368 ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня Нет команд Пошаговый режим Открыть Закрыть Пошаговый режим с высоким приоритетом: приводит в движение систему автоматизации, даже если она заблокирована командой блокировки Открывает и блокирует автоматику Закрывает и блокирует автоматику Таймер подсветки: приводит к включению подсветки, которая выключается по прошествии времени работы подсветки Подсветка вкл./выкл.: включает или отключает подсветку, выключение происходит Вход HP Sbs по прошествии времени работы подсветки...
  • Página 369 ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня Открывает со следующей последовательностью: открыть—открыть (вход нормально разомкнутого типа (НР)) Закрывает со следующей последовательностью: закрыть—закрыть Функция входа «Контур 2» L O 2 (вход нормально разомкнутого типа (НР)) Фото (вход нормально замкнутого типа НЗ)) Мигающее устройство с напряжением питания 24 В Стрела закрыта Стрела открыта Мигающее устройство освещения стрелы Индикатор техобслуживания...
  • Página 370 ПАРАМЕТРЫ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Параметры Параметры Значение Результат нажатия на энкодер (A) I уровня II уровня Мигающее устройство с напряжением питания 24 В Стрела закрыта Стрела открыта Функция выхода Internal Light Подсветка Сверяйтесь с «Таблица 7» O U 4 для получения информации по Красный фонарь семафора отдельным параметрам Зеленый фонарь семафора Семафор одностороннего движения Семафор чередующегося одностороннего движения Семафор для прохода пешеходов Визуализирует...
  • Página 371 ДОПОЛНЕНИЕ — УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПАРАМЕТРОВ Параметр Описание Активирует выход после получения команды 1 от передатчика, команда отправленная в блок управления не принимается в расчет Радиоканал 1 Активирован выход 24 В пост.т. / макс. 10 Вт Активирует выход после получения команды 2 от передатчика, команда отправленная в блок управления не принимается в расчет Радиоканал 2 Активирован выход 24 В пост.т. / макс. 10 Вт Активирует выход после получения команды 3 от передатчика, команда отправленная в блок управления не принимается в расчет Радиоканал 3 Активирован выход 24 В пост.т. / макс. 10 Вт Активирует выход после получения команды 4 от передатчика, команда отправленная в блок управления не принимается в расчет Радиоканал 4 Активирован выход 24 В пост.т. / макс. 10 Вт Активируется при закрытой стреле: в начале маневра открывания выход отключается, а по истечении Электромагнитный времени электромагнитного замка «Присоска» начинается открывание замок «Присоска» Активирован выход 24 В пост.т. / макс. 10 Вт Параметры выходов OU4 (с дополнительным устройством xba7) Мигающее...
  • Página 372: Особые Функции

    7.2 ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ 7.2.3 Контроль количества выполненных операций Проверить количество выполненных маневров можно с помощью блока управления (см. «Таблица 6») или программирующего 7.2.1 Функция «Двигать в любом случае» устройства Oview в подразделе «Техническое обслуживание». Эта функция позволяет эксплуатировать систему автоматизации даже при неисправности или поломке одного из устройств 7.2.4 Обнуление счетчика операций безопасности. В режиме «Присутствие человека» системой По завершении обслуживания системы необходимо обнулить...
  • Página 373: Диагностика

    Таблица 9 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Симптомы Рекомендуемые проверки Радиопередатчик не управляет шлагбаумом, а светодиодный Проверьте, не разряжены ли батарейки передатчика, и при необходимости замените их. индикатор на передатчике не загорается Радиопередатчик не управляет Проверьте, правильно ли сохранен передатчик в памяти радиоприемника. шлагбаумом, но светодиод на передатчике загорается Убедитесь в том, что на электропривод подается напряжение сети Проверьте целостность предохранителей F1 и F2. При обнаружении перегоревших Не выполняется ни одна операция предохранителей выясните и устраните причину этого явления, а затем замените предохранители на новые с аналогичными параметрами. Убедитесь, что команда фактически была принята. Если команда подается на вход SbS, Не выполняется ни одна операция, должен загореться соответствующий светодиодный индикатор «Sbs»; если же используется...
  • Página 374: Диагностика Дисплея

    СВЕТОДИОДЫ КОНТАКТНЫХ ЗАЖИМОВ В БЛОКЕ УПРАВЛЕНИЯ Состояние Значение Возможные меры по устранению Светодиод CLOSE Не горит Все нормально Вход «CLOSE» не активен. Это нормальное явление, если действительно активировано устройство, Срабатывание по входу CLOSE Горит подсоединенное ко входу «CLOSE». Светодиодный индикатор «Sbs HP» Все нормально Вход «Sbs HP» выключен. Не горит Это нормальное явление, если действительно активировано устройство, Срабатывание по входу «Sbs HP» Горит подсоединенное к входу «Sbs HP». Светодиодный индикатор концевого выключателя FC1 С правой установкой (DX): стрела находится в закрытом положении. Сработал концевой выключатель...
  • Página 375: Оповещения Дисплея

    8.3.2 Оповещения дисплея В случае присутствия аномалий дисплей может визуализировать код ошибки как во время движения стрелы, так и при остановленном маневре. Следующая таблица содержит визуализируемые коды ошибок. Таблица 14 ОПОВЕЩЕНИЯ ДИСПЛЕЯ Код ошибки Описание Причина Значение Имело место изменение подключенных к клемме BlueBus либо Stop устройств или Необходимо отсоединить недопустимые Память устройств ни разу не было выполнено распознавание устройства и выполнить фазу считывания и BlueBus или Stop и запоминание таких устройств, или были распознавания подключенных устройств (см. подсоединены устройства, не допустимые для параграф «Распознавание устройств») данного блока управления Запоминание Необходимо произвести поиск и запоминание положений или Существует вероятность того, что ни разу не положений открывания и закрывания стрелы распознавание было сделано распознавание и запоминание (см. параграф «Поиск и запоминание положений ни разу не положений положений...
  • Página 376: Сигнализация С Помощью Сигнального Фонаря

    8.4 СИГНАЛИЗАЦИЯ С ПОМОЩЬЮ СИГНАЛЬНОГО ФОНАРЯ Если к выходу FLASH, присутствующему на блоке управления, подсоединено мигающее сигнальное устройство (или применяется светодиодное сигнальное устройство, которое является опциональным), оно во время выполнения маневра мигает с частотой 1 раз в секунду. При обнаружении неполадки мигающее сигнальное устройство будет подавать более короткие мигающие сигналы. Они будут повторяться два раза с 1-секундной паузой. Точно такие же сигналы будут подаваться светодиодным сигнальным устройством (опциональное оборудование). Таблица 15 СИГНАЛЫ ФОНАРЯ FLASH Быстрое мигание Причина НЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ В начале операции проверка устройств, подключенных к BLUEBUS, не соответствует определенным в фазе 1 мигание распознавания. Возможно наличие неисправных устройств, Ошибка шины Bluebus 1-секундная пауза проверьте и при необходимости замените; если имели 1 мигание место изменения в составе устройств, повторите операцию распознавания. В начале операции один или более фотоэлементов не дают 2 миганий Срабатывание фотоэлемента разрешение на движение, проверьте наличие препятствий. Во 1-секундная пауза время движения обнаруживается препятствие.
  • Página 377: Bluebus

    9.2.1 BlueBUS Система BlueBUS позволяет производить подключение совместимых устройств двужильным кабелем, по которому подается как электропитание, так и сигналы управления. Все устройства соединяются параллельно этим двужильным кабелем 1 I I F O T O системы BlueBUS, при этом нет необходимости в соблюдении полярности; каждое устройство распознается индивидуально, F A 2 поскольку во время монтажа ему присваивается однозначный...
  • Página 378: Оптическое Устройство Для Чувствительной Кромки

    9.2.5 Оптическое устройство для чувствительной Для настройки двух двигателей в режиме «MASTER» и «SLAVE» кромки необходимо выполнить следующие операции: К клемме Blubus блока управления можно подключить также выполнить установку обоих двигателей устройство FT210B, конфигурированное и работающее согласно подключить оба двигателя, как показано на «Рисунке 48» алгоритму, показанному в «Таблица 17» выбрать направление открывания для двух двигателей (см. Более подробную информацию см. в руководстве на устройство параграф "Выбор направления») FT210B. выполнить все прочие электрические подключения (см. Таблица 17 главу "ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ») подать питание на два двигателя (см. параграф " ОПТИЧЕСКОЕ...
  • Página 379 EPMB/EPLB 24V 4W Bluebus Bluebus Bluebus FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS MASTER LOOP1 LOOP2 24V 4W FLASH Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS LOOP1 SLAVE LOOP2 РУССКИЙ – 379...
  • Página 380: Подключение Радиоприемника Типа Sm

    9.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ РАДИОПРИЕМНИКА ТИПА Таблица 19 OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM В РАСШИРЕННОМ РЕЖИМЕ II Блок управления оснащен гнездом для вставляемых № Команда Описание радиоприемников SM (дополнительные принадлежности), Команда «Sbs» (Пошаговый режим) Пошагово относящихся к семейству устройств SMXI, OXI, которые Включение обеспечивают дистанционное управление блоком с помощью Команда «Включение подсветки по...
  • Página 381: Подключение И Установка Буферной Батареи

    Для установки интерфейса: 9.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ И УСТАНОВКА БУФЕРНОЙ снимите крышку (A) БАТАРЕИ Электрическое подключение батареи к блоку управления должно выполняться только после завершения всех стадий установки и программирования, поскольку батарея предназначена для аварийного электропитания. Перед установкой буферной батареи отключите блок управления от электропитания. Для установки и подключения батареи: установите буферную батарею...
  • Página 382 Предупреждения, которые необходимо учитывать при изготовлении петли: – рекомендуется установить магнитную петлю возле шлагбаума – электрические кабели магнитных петель необходимо изолировать от других кабелей шлагбаума (кабелей питания, вспомогательных устройств и т.д.) – если магнитные петли подсоединяются к различным шлагбаумам, необходимо располагать их на расстоянии не менее 1 м друг от друга – магнитную петлю необходимо закрепить...
  • Página 383: Подключение К Системе Использования Солнечной Энергии Solemyo

    9.8 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОЛНЕЧНОЙ ЭНЕРГИИ 5 mm - 8 mm SOLEMYO Когда система автоматизации получает питание от системы «Sole myo», ОНА НЕ ДОЛЖНА 30-50 mm ОДНОВРЕМЕННО ПОЛУЧАТЬ ПИТАНИЕ и от электросети. Для получения информации о системе «Sole myo» см.
  • Página 384: Подключение Освещения Стрелы (Опциональные Принадлежности)

    если необходимо, укоротите длину кабеля освещения; 9.9 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЯ СТРЕЛЫ отрезать можно только в одной из точек, отмеченных (ОПЦИОНАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) специальным знаком. После того, как кабель обрезан, Для выполнения установки: нужно снять заглушку, которая установлена на обрезанном приведите шлагбаум в вертикальное положение конце, и закрыть ею образовавшийся конец открутите 6 винтов, которые фиксируют крышку стрелы пропустите кабельный провод через отверстие, которое имеется на опоре стрелы, после чего пропустите его через...
  • Página 385: Подключение Мигающего Сигнального Устройства Или Семафора

    установите и заблокируйте соединитель в отверстии 9.10 ПОДКЛЮЧЕНИЕ МИГАЮЩЕГО СИГНАЛЬНОГО стрелы УСТРОЙСТВА ИЛИ СЕМАФОРА На крышке шлагбаума может быть установлено светодиодное мигающее устройство мод. XBA7 или семафор с красными и зелеными светодиодными индикаторами мод. XBA8. Порядок работы этих мигающих сигнальных устройств может меняться с помощью программирующего устройства Oview или соответствующего программирования на блоке управления. Более подробную информацию см. в инструкциях к этим двум...
  • Página 386: Техническое Обслуживание Изделия

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ИЗДЕЛИЯ Для обеспечения максимального срока службы системы ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ Данное изделие является неотъемлемой автоматики и поддержания надлежащего уровня безопасности необходимо регулярно проводить ее техобслуживание. Учитывая частью автоматического механизма и должно это, M/L-BAR оснащен счетчиком числа операций и системой утилизироваться вместе с ним. оповещения о необходимости техобслуживания — см. параграф...
  • Página 387: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Все технические характеристики приведены для температуры окружающей среды 20°C (± 5°C). Nice S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию изделия в любой момент по собственному усмотрению, сохраняя при этом неизменными его функции и назначение. Таблица 21 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 388: Соответствие

    ским соображениям. Копию оригинальной декларации можно запросить у компании Nice S.p.A. (TV) Italy. Номер: 405/M-LBAR Редакция: 16 Язык: RU Nice S.p.A. Название изготовителя: Адрес: Via Callalta 1, 31046 Oderzo (TV) Italy Лицо, уполномоченное на составление технической документации: Nice S.p.A. Вид изделия: Электромеханический шлагбаум Модель / Тип: M3BAR, M5BAR, M7BAR, L9BAR, M3BARI, M5BARI, M7BARI, L9BARI Дополнительные принадлежности: См. Каталог Я, нижеподписавшийся Роберто Гриффа (Roberto Griffa) в качестве Генерального директора заявляю под свою ответственность, что указанное выше изделие соответствует положе- ниям следующих директив: • Директива 2014/53/UE (RED) (по электромагнитной совместимости), согласно следующим гармонизированным стандартам: Охрана здоровья (ст. 3(1)(a)) EN 62479:2010, Электробезопасность (ст. 3(1)(a)) EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013, Электромагнитная совместимость (ст. 3(1)(b)) EN 301 489-1 V2.2.0:2017, EN 301 489-3 V2.1.1:2017, Радиочастотный спектр (ст. 3(2)) EN 300 220-2 V3.1.1:2017.
  • Página 389 ПРИМЕЧАНИЯ РУССКИЙ – 389...
  • Página 390: Указания И Предупреждения, Предназначенные Для Пользователей

    УКАЗАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Перед первым использованием системы автоматизации получите Вышедшие из строя устройства безопасности: система от представителя монтажной организации информацию об автоматизации может использоваться даже при неисправности остаточных рисках. Уделите немного времени ознакомлению или поломке одного из устройств безопасности. В режиме с настоящим руководством, содержащим инструкции и «Присутствие...
  • Página 391 Разблокировка и перемещение вручную Для разблокировки: вставьте и поверните ключ (A) на 180° влево или вправо после этого возможно перемещение створки вручную в необходимое положение. Для того, чтобы выполнить блокировку: переведите ключ (A) в его изначальное положение вытащить ключ. снимите резиновый колпак с отверстия на обратной стороне тумбы и вставьте личинку замка в отверстие с внутренней стороны тумбы вставьте снизу U-образную пружинку, чтобы заблокировать личинку замка переведите ключ (A) в его изначальное положение вытащить ключ. РУССКИЙ – 391...
  • Página 392: План Техобслуживания

    ПЛАН ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ (передается конечному пользователю) Данный журнал технического обслуживания должен быть передан владельцу системы автоматики, как только будут заполнены все необходимые части. В настоящем журнале должны быть перечислены все действия по техобслуживанию, ремонту и внесению изменений. Журнал должен обновляться при выполнении каждого действия и бережно храниться в доступном месте, для проверки уполномоченными органами. Настоящий «Журнал техобслуживания» относится к следующему механизму: мод. M-BAR и L9BAR — серийный номер № ....— дата установки ....— место установки ..............Следующие документы и приложения составляют часть настоящего «Журнала техобслуживания»: 1) - План техобслуживания 2) - .................... 3) - .................... 4) - .................... 5) - .................... 6) - ....................
  • Página 393 Таблица 22 ТАБЛИЦА РЕМОНТНЫХ РАБОТ Подпись Описание выполненного ремонта Дата технического Подпись владельца (Описание проверок, регулировок, ремонта, изменений и пр.) специалиста Были выполнены все стадии, предусмотренные в плане техобслуживания ___ДА ___НЕТ РУССКИЙ – 393...
  • Página 394 394 –...
  • Página 395 – 395...
  • Página 396 Nice SpA Via Callalta, 1 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

M3barM5barM7barL9bar

Tabla de contenido