Página 2
TAB1 992901012 g 290 mm, Ø 1.2 mm 992901018 g 290 mm, Ø 1.8 mm 992901012 - 993801022 993801018 g 380 mm, Ø 1.8 mm 70 17 58 - 70 17 59 FIG1 701724, 701725 g n=2 701764, 701765 g n=5 99 00 80 701766, 701767 g n=10 80 00 02...
Página 5
® ® ® Sutter bipolare Pinzetten sind zum Gebrauch mit bipolaren Silikonkabeln mit US-Stiftstecker oder europäi- tal™ bipolare Pinzetten zum Koagulieren des selektierten Gewebes. schem Flachanschluss bestimmt, deren Hersteller die Sutter Medizintechnik GmbH ist. Sutter bipolare Saugpinzetten zur Verwendung in der Elektrochirurgie zur Koagulation von Gewebe und Absaugung von Flüssigkeiten.
Página 6
Vorreinigung: a R egelmäßig Blut- und Gewebereste von den Spitzen wischen. • Blut und Geweberückstände nicht antrocknen lassen sondern nach max. 1 h gründlich mit kaltem Wasser a P inzettenspitzen können Verletzungen verursachen! abspülen! Ggf. weiche Bürsten verwenden (keine Drahtbürste o.ä.) a ...
Página 7
Maschinelle Reinigung und Desinfektion: zulässig, vergl. A -Wert > 3000. Bei Verwendung eines anderen Reinigers nur solche Reiniger verwenden, Bei der Auswahl des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes (RDG) darauf achten, dass das RDG eine geprüfte die vergleichbare Eigenschaften zum Reiniger deconex 28 ALKA ONE-x (Borer Chemie) aufweisen, z.B.
Página 8
N icht in STERRAD sterilisieren! ® a I nstrument bei potentiellem Kontakt mit Prionen vernichten (CJD – Kontaminationsgefahr) und nicht Änderungen vorbehalten. Aktuelle Version verfügbar unter www.sutter-med.de. wieder verwenden. STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc. ®...
Página 9
Electrosurgery cables: a N ot sterile. Must be cleaned and sterilized prior to initial and each subsequent use. The Sutter bipolar forceps are intended for use with bipolar silicone cables with US male connector or Intended purpose: European flat connector from the manufacturer Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 10
• On irrigation and suction forceps, verify that openings are unobstructed prior to flushing. Use a cleaning a A fter application, the tips of the forceps may be so hot they cause burns! wire / brush if needed (TAB1:A). Flush the lumina of the instruments five times with a disposable syringe a ...
Página 11
Machine cleaning and disinfection: • Please note: The preceding instructions contain validated minimum times for successful cleaning with In selecting the cleaning and disinfection device (CDD), note that the effectiveness of the CDD must have the prescribed program steps. Deviating process parameters (longer cleaning time and higher cleaning been tested (DGHM (“Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie e.V.”, German Association for temperatures up to 95 °C) do not damage the instruments and are permitted according to the A concept,...
Página 12
Otherwise the warranty and any possible additional liability claims against the manufacturer are voided. Drying time min. 30 minutes Any change to the product or deviation from these instructions for use waives the liability of Sutter Medizin- a D o not sterilize in hot air! technik GmbH.
Página 13
Classic Micro et Selectal™ sont destinés à la coagulation de tissus sélectionnés. Les forceps bipolaires Sutter sont destinés à être utilisés avec des câbles Sutter bipolaires en silicone pour Les forceps bipolaires de succion Sutter sont destinés à être utilisés dans des procédures chirurgicales une prise de courant américaine à...
Página 14
Pendant l’utilisation : a N e pas plonger dans du péroxyde d’hydrogène (H ) ! a T oujours travailler avec le réglage de puissance le plus faible pour l’effet chirurgical souhaité. a N ’écartez pas les branches des forceps ! (FIG1) a T ension maximale admise 500 Vp. Pré-nettoyage : a ...
Página 15
Nettoyage et désinfection manuels • Les plateaux de rangement disponibles en option (TAB1:B) garantissent un rangement sûr. Pour un meilleur résultat de nettoyage, les lumens des forceps de nettoyage et de succion peuvent être Étapes de nettoyage Description raccordés au raccord de rinçage de l’AND à l’aide des embouts Luer-Lock. Pré-nettoyage Rincer 5 minutes sous l’eau froide en actionnant les pièces amovibles.
Página 16
Contrôles : Étape du programme Paramètres Avant toutes stérilisation, contrôler visuellement si l’isolation, la propreté et l’intégralité de l’instrument sont Procédure Vide fractionné (évacuation dynamique) parfaites. Température de stérilisation 132 °C (max. 138 °C). Tolérance selon EN ISO 17665) Entretien : Aucun Temps de stérilisation (temps d’arrêt min.
Página 17
® tal™ pinzas bipolares para coagular el tejido seleccionado. Pinzas de aspiración bipolares de Sutter para el uso en la electrocirugía para coagular los tejidos y aspirar líquidos. Pinzas de enjuague bipolares de Sutter para el uso en la electrocirugía para coagular los tejidos y suministrar...
Cable electroquirúrgico: a ¡ Esterilizar las pinzas de enjuague y de aspiración con la máquina! Pinzas bipolares de Sutter han sido desarrolladas para el uso con cables bipolares de silicona con enchufe a ¡ No sumergir en peróxido de hidrógeno (H US o conexión plana europea, cuyo fabricante es la empresa Sutter Medizintechnik GmbH.
• En el caso de pinzas de aspiración y de enjuague, asegurarse antes del enjuague que las aperturas Limpieza y desinfección automática: Al elegir el dispositivo de limpieza y desinfección, prestar atención a que sea de eficacia probada (p. ej. estén abiertas.
Página 20
• Tener en cuenta: Los datos proporcionados arriba son indicaciones validadas de tiempo mínimo para efec- • EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 tuar una limpieza correcta con los pasos de programa descritos. Los parámetros de proceso divergentes • Aptitud para la esterilización con vapor (resistencia térmica hasta 141 °C como mínimo, permeabilidad (mayor duración de la limpieza así...
D estruir el instrumento en caso de posible contacto con priones (peligro de contaminación CJD) y no reutilizarlo. Cualquier modificación en el producto o inobservancia de las presentes instrucciones de uso eximirá a Sutter Medizintechnik GmbH de toda responsabilidad.
Página 22
® ® ® Le pinzette bipolari Sutter sono destinate all’uso con cavi bipolari di silicone con connettore maschio US o Selectal™ di Sutter per la coagulazione del tessuto selezionato. connettore piatto europeo, il cui fabbricante è Sutter Medizintechnik GmbH. Pinzette di aspirazione bipolari Sutter per l’uso in elettrochirurgia per la coagulazione di tessuto e aspirazione di liquidi.
Página 23
Pulizia preliminare: a T ensione massima consentita 500 Vp. • Non lasciare essiccare i residui di sangue e di tessuto, ma asportarli sciacquando con acqua fredda al a R imuovere i residui di sangue e di tessuto dalle punte. massimo dopo 1 ora! Eventualmente utilizzare spazzole morbide (non spazzole metalliche o simili). a ...
Página 24
Fase di pulizia Descrizione Fasi del programma Parametri Pulizia supplementare Eventualmente sciacquare i punti difficili da pulire per 20 secondi con una Lavaggio preliminare 10±2 °C, per 1 minuto pistola pulitrice e subito dopo risciacquare tutto lo strumento chirurgico per Pulire con lo 0,5 % (5 ml/litro) di deconex 28 ALKA ONE-x 70±2 °C, per 5 minuti ®...
Página 25
Manutenzione: Fasi del programma Parametri Nessuna Processo Vuoto frazionato (evacuazione dinamica) Imballaggio: Temperatura di sterilizzazione 132 °C (max. 138 °C e tolleranza in conformità alla Imballare gli strumenti chirurgici ripuliti e disinfettati in imballaggi di sterilizzazione monouso (imballaggio norma EN ISO 17665) semplice o doppio) oppure avvolgere lo strumento chirurgico o il vassoio portastrumenti, dopo pulizia e disinfezione, in un telo di cotone e depositarli assieme in contenitori per la sterilizzazione, che rispondano Tempo di sterilizzazione (tempo di permanenza...
Sutter Medizintechnik GmbH. tal™ bipolaire pincetten om het geselecteerde weefsel te coaguleren. Con riserva di modifiche! La versione attuale è disponibile nel sito www.sutter-med.de. Sutter bipolaire zuigpincetten voor gebruik in de elektrochirurgie voor de coagulatie van weefsel en afzuiging van vloeistoffen. STERRAD is a trademark of Johnson &...
Página 27
W egens de effectiviteit en reproduceerbaarheid moet steeds de voorkeur aan een machinale reiniging / Elektrochirurgische kabels: desinfectie gegeven worden! Sutter bipolaire pincetten zijn bestemd voor gebruik met bipolaire siliconenkabels met US-stiftstekkers of a S poel- en zuigpincetten altijd machinaal bereiden! Europese vlakke aansluiting, wiens fabrikant de firma Sutter Medizintechnik GmbH is.
Página 28
Voorgaande reiniging: Machinale reiniging en desinfectie: • Bloed- en weefselresten niet laten drogen, maar na max. 1 uur grondig met koud water afspoelen! Wanneer Bij de keuze van het reinigings- en desinfecteringsapparaat (RDG) verzekeren dat de RDG een geteste ef- nodig, zachte borstels gebruiken (geen draadborstels e.d.).
Página 29
hebben, bijvoorbeeld met betrekking tot pH-waarde en verdraagzaamheid tegenover kunststoffen. Bij • Stoomsterilisatie, stoomsterilisator overeenkomstig EN 13060 resp. EN 285 en overeenkomstig EN ISO twijfel, de bevoegde leverancier resp. hygiëneverantwoordelijke contacteren. 17665 gevalideerd Controle: Programmastappen Parameters Vóór de volgende sterilisatie een visuele controle en inspectie op intacte isolatie, zuiverheid en onbescha- Methode Gefractioneerd vacuüm (dynamische evacuatie) digheid van het instrument uitvoeren.
Página 30
Veranderingen voorbehouden. Actuele versie beschikbaar op www.sutter-med.de Pinças de aspiração bipolar da Sutter para utilização na eletrocirurgia para a coagulação de tecidos e a STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc.
Página 31
Cabos eletrocirúrgicos: a P reparar as pinças de lavagem e de aspiração sempre por máquina! As pinças bipolares da Sutter destinam-se à utilização com cabos de silicone bipolares com pino macho USB a N ão colocar em peróxido de hidrogénio (H ou ligação flangeada europeia, cujo fabricante é...
Página 32
• Nas pinças de lavagem e de aspiração, antes da lavagem verificar que as aberturas estão desobstruídas. Limpeza por máquina e desinfeção: Se necessário, utilizar o fio de limpeza / escova de limpeza (TAB1:A). Lavar os lumens dos instrumentos Na seleção do aparelho de limpeza e desinfeção (ALD) certificar-se de que o ALD possui uma eficácia cinco vezes com uma seringa descartável (volume mínimo 50 ml) e ligação direta ao Luer-Lock existente.
Página 33
• Atenção: os dados indicados acima são dados de tempos mínimos validados para uma limpeza bem- • Adequado para a esterilização a vapor (resistente à temperatura até mín. 141 °C permeabilidade suficiente -sucedida nos passos de programa descritos. Parâmetros de processo desviantes (duração de limpeza ao vapor) superior, assim como temperaturas de limpeza superiores até...
Página 34
Qualquer alteração no produto ou desvio de manual de instruções anula a responsabilidade da Sutter a Não esterilizar em ar quente! Medizintechnik GmbH. a Não esterilizar em STERRAD ® a Em caso de potencial contacto com priões (perigo de contaminação Doença de Creutzfeldt-Jakob) des- Reservado o direito a alterações.
Página 35
® ® ® Sutter bipolära pincetter är avsedda för användning med bipolära silikonkablar med US-kontakt eller lectal™ bipolära pincetter för koagulering av selekterad vävnad. europeisk platt anslutning, avrs tillverkare är Sutter Medizintechnick GmbH. Sutter bipolära sugpincetter för användning inom elektrokirurgin för koagulering av vävnad och uppsugning Under användning:...
Página 36
• För spol och sugpincetter säkerställ före genomspolningen, att öppningarna är fria. Vid behov använd a Pincettspetsen kan efter användning vara så varm att den orsakar brännskador! rengöringstråd / borste (TAB1:A). Instrumentets Lumina spolas fem gånger med en engångsspruta (Minsta a Lägg aldrig instrumentet på...
Página 37
• Lägg instrumentet i RDG enheten. Beakta därvid, att instrumentet inte flyttas och säkert lagras. Kontroll: • Den som tillval tillgängliga lagringsskålen (TAB1:B) garanterar en säker lagring. Före sterilisering genomför en visuell kontroll och kontrollera för intakt isolering, renhet och instrumentets För ett bättre rengöringsresultat kan Lumina för spol- och sugpincetter med användning av den befintliga integritet.
Página 38
® a Instrument med potential kontakt med prioner ska kastas (CJD - kontamineringsrisk) och inte återan- Varje ändring på produkten eller avvikelse från denna bruksanvisning medför att Sutter Medizintechnik vändas. GmbH ansvarstagande upphör och utesluts. Lagring / Transport: Ändringar förbehålles.
Página 39
Sutter bipolære pincetter er beregnet til anvendelse sammen med bipolære silikonekabler med US-stikben tal™ bipolære pincetter til koagulation af det udvalgte væv. eller europæiske flade stikben, som produceres af Sutter Medizintechnik GmbH. Sutter bipolære vakuumpincetter til anvendelse inden for elektrokirurgi til koagulation af væv og udsugning Under anvendelsen: af væsker.
Página 40
• Ved skylle- og vakuumpincetter skal man forud for gennemskylning sikre sig, at åbningerne er frie. Der a Pincetspidser kan efter anvendelsen være så varme, at de forårsager forbrændinger! anvendes eventuelt rengøringswire / børste (TAB1:A). Lumina på instrumenterne skylles fem gange med a Instrumenter må...
Página 41
Maskinel rengøring og desinfektion: delse af et andet rengøringsmiddel, må kun de rengøringsmidler anvendes, som har lignende egenskaber som rengøringsmidlet deconex 28 ALKA ONE-x (Borer Chemie), f.eks. med hensyn til pH-værdi samt kom- Ved udvælgelse af rengørings- og desinfektionsapparat (RDG) skal man kontrollere, at RDG’et har en testet ®...
Página 42
Må ikke steriliseres i STERRAD ® Sutter Medizintechnik GmbH. a Instrumentet skal kasseres ved eventuel kontakt med prioner (CJD – kontaminationsfare) og må ikke genbruges. Ændringer forbeholdt. Aktuel version findes på www.sutter-med.de. STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc. ®...
Página 43
Lisätietoja varten koskien sähköturvallisuutta suosittelemme DIN EN 60601-2-2 lisälehti 1. a Ei steriili. Ennen ensimmäistä käyttöä ja ennen jokaista jatkokäyttöä puhdistettava ja steriloitava. Sähkökirurgiset johdot: Sutter bipolaariset pinsetit on tarkoitettu käyttöön bipolaaristen silikonijohtojen kanssa, joilla on US-nastaliitin Käyttötarkoitus: tai eurooppalainen litteä liitin. Sen valmistaja on Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 44
• Liikkuvat osat liikutaan muutaman kerran edes- takaisin esipuhdistuksen aikana. a Instrumentit ei saa koskaan asettaa potilaan päälle tai sen välittömässä läheisyydessä! Johdot on asetet- tava potilaasta eristettynä ja käyttämättömät instrumentit on pidettävä niin ikään eristettynä. Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi: a Ei saa käyttää...
Página 45
• Valinnaisesti saatavilla olevat varastointilokerot (TAB1:B) takaavat turvallista varastointia. Tarkastus: Paremman puhdistustuloksen saavuttamiseksi voidaan huuhtelu- ja imupinsettien luminat kytkeä puhdis- Ennen sterilointia on suoritettava silmämääräinen tarkastus ja tarkistettava ehjä eristys, siisteys ja instru- tus- ja desinfiointilaitteen huuhteluliittimeen käyttämällä olemassa olevat Luer-Lock-liitännät. mentin eheys.
Página 46
3 minuuttia takuu ja mahdollisesti muita vastuuvaatimuksia valmistaja vastaan raukeavat. Kuivausaika väh. 30 minuuttia Kaikki muutokset tuotteelle tai poikkeamat näistä käyttöohjeista johtaa Sutter Medizintechnik GmbH takuun mitätöintiin. a Ei saa steriloida kuumalla ilmalla! a Ei saa steriloida STERRAD :llä! ®...
Elektrokirurgiske kabler: a Ikke steril. Rengjør og steriliser før første gangs bruk og hver ytterligere bruk. Sutter bipolære pinsetter er beregnet til bruk med bipolære silikonkabler med amerikansk støpsel eller euro- Tiltenkt bruk: peisk flatkobling, produsert av Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 48
• Sikre at åpningene er fri på skylle- og sugepinsetter før gjennomskylling. Bruk eventuelt rengjøringsvaier / a Legg aldri ned instrumenter på pasienten eller i umiddelbar nærheten av denne! Legg kabelen isolert fra børste (TAB1:A). Skyll lumina på instrumentene fem ganger med en engangssprøyte (minstevolum 50 ml) pasienten og lagre ubrukte instrumenter isolert.
Página 49
• Legg inn instrumenter i RDG. Påse at instrumentene ikke berører hverandre og er sikkert lagret. Kontroll: • Oppbevaringsbrettene, som kan anskaffes som ekstrautstyr, (TAB1:B) garanterer en sikker lagring. Før steriliseringen skal det gjennomføres en visuell kontroll og test for intakt isolasjon og renhet, samt at det For et forbedret rengjøringsresultat kan lumina på...
Página 50
Ellers ugyldiggjøres garantien og ev. ytterligere garantikrav overfor produsenten. Tørketid min. 30 minutter Enhver forandring på produktet eller avvik fra denne bruksanvisningen fører til ansvarsfrasigelse fra Sutter Medizintechnik GmbH. a Skal ikke steriliseres i varmluft! a Skal ikke steriliseres i STERRAD ®...
Página 51
Classic, Classic ® ® ® ® wtykiem trzpieniowym USA lub z europejskim przyłączem płaskim, których producentem jest Sutter Mediz- Micro oraz Selectal do koagulowania wybranej tkanki. ® intechnik GmbH. Bipolarne pęsety ssące Suttera stosuje się w elektrochirurgii do koagulacji tkanki i odsysania płynów.
Página 52
Czyszczenie wstępne: a Końcówki pęset mogą spowodować skaleczenia! • Nie dopuścić do zaschnięcia krwi i resztek tkanki, lecz maksymalnie po 1 godzinie wypłukać dokładnie a Końcówki pęset po użyciu mogą być na tyle gorące, że spowodować mogą poparzenia! zimną wodą! W razie potrzeby zastosować miękką szczotkę (nie szczotkę drucianą itp.) a Nigdy nie odkładać...
Página 53
Krok czyszczenia Opis Etapy programu Parametr Czyszczenie końcowe Trudne do oczyszczenia miejsca spłukać w razie potrzeby przez 20 sekund Płukanie wstępne 10±2 ˚C, 1 minuta pistoletem czyszczącym, a następnie cały instrument wypłukiwać przez Czyścić w 0,5 % (5 ml/l) deconex 28 ALKA ONE-x 70±2 ˚C, 5 minut ®...
Página 54
Konserwacja: Etapy programu Parametr Brak Postępowanie Frakcjonowana próżnia (dynamiczne działanie podciśnienia) Opakowanie: Temperatura sterylizacji 132 ˚C (maks. 138 ˚C temperatura sterylizacji doliczając Oczyszczone i zdezynfekowane instrumenty należy zapakować do sterylnych opakowań jednorazowego tolerancję wg EN ISO 17665.) użytku (opakowanie pojedyncze lub podwójne) lub instrument albo tackę z oczyszczonymi instrumentami owinąć...
Página 55
Sutter Medizintechnik GmbH. tal™ биполярни пинсети за коагулация на избрана тъкан. Sutter биполярни вакуумни пинсети за употреба в електрохирургията за коагулация на тъкан и Zastrzega się prawo do zmian. Aktualna wersja dostępna na stronie: www.sutter-med.de всмукване на течности.
Página 56
Sutter биполярните пинсети са предназначени за употреба с биполярни силиконови кабели с US Разединявайте инструмента от кабела! щифтов щепсел или европейски тип свързване с плоска шина, чиито производител е Sutter Mediz- Цялата подготовка за следваща употреба включва предварително почистване, почистване / intechnik GmbH.
Página 57
Ръчно почистване и дезинфекция: a Поради ефективността и повторяемостта на резултатите винаги трябва да се предпочита машинно почистване / дезинфекция! Стъпка на почистването Описание a Винаги извършвайте машинна подготовка за следваща употреба на промивните и вакуумните Предварително почистване 5 минути промивайте под студена вода, като при това пинсети! задействайте...
Página 58
Машинно почистване и дезинфекция: • Моля имайте предвид: Горепосочените данни са валидирани данни за минимално време за успешно почистване при описаните програмни стъпки. Различаващите се технологични параметри (по-голяма При избора на уред за почистване и дезинфекция (УПД) внимавайте за това, УПД да има проверена продължителност...
Página 59
• EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 a Не стерилизирайте в горещ въздух! • подходящи са за парна стерилизация (термоустойчивост до мин. 141 °C достатъчна a Не стерилизирайте в STERRAD ® паропроницаемост) a Унищожете инструмента при потенциален контакт с приони (CJD – опасност от контаминация) и •...
Página 60
Classic, Classic Micro şi Selectal™. ® Pense bipolare Sutter cu aspirare pentru utilizare în electrochirurgie pentru coagularea ţesuturilor şi absorbţia de lichide. Pense bipolare cu irigare Sutter pentru utilizare în electrochirurgie pentru coagulare şi alimentare cu lichide la ţesuturile selectate.
Página 61
Reprocesarea cuprinde curăţarea prealabilă, curăţarea / dezinfectarea şi sterilizarea. Pensele bipolare Sutter sunt destinate utilizării împreună cu cabluri bipolare din silicon cu fişe tip ştift US a Datorită eficienţei şi reproductibilităţii este de preferat ca curăţarea / dezinfectarea să se facă prin procese sau cu racord european tip neted, a căror producător este societatea Sutter Medizintechnik GmbH (S.R.L.).
Página 62
a Reprocesaţi pensele cu irigare şi cele cu aspirare întotdeauna prin procese mecanizate! Pasul de curăţare Descriere a Nu le introduceţi în peroxid de hidrogen (H Ultrasunete şi dezinfectarea Baie de ultrasunete la 35 kHz la temperatura camerei, timp de 10 min- a Nu îndoiţi penseta în afară! (FIG1) ute, soluţie de curăţare, resp.
Página 63
Verificare: Paşii programului Parametri Înainte de a efectua sterilizarea care urmează în pasul următor efectuaţi un control şi o verificare vizuală a Curăţare prealabilă 10±2 °C, 1 minut instrumentelor ca izolaţia să fie intactă, să fie curate şi să fie intacte. Curăţare cu soluţie deconex 28 ALKA ONE-x 70±2 °C, 5 minute...
Página 64
Nu sterilizaţi în STERRAD ® excluderea răspunderii asumate de societatea Sutter Medizintechnik GmbH. a Distrugeţi instrumentul în cazul în care a intrat în contact cu prionii (pericol de contaminare cu BCJ) nu Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări. Versiunea actualizată se poate găsi accesând linkul www.
Página 65
Pre ďalšie informácie vzhľadom na elektrickú bezpečnosť odporúčame DIN EN 60601-2-2, príloha 1. a Nesterilné. Pred prvou a každou ďalšou aplikáciou vyčistite a vysterilizujte. Elektrochirurgické káble: Určenie účelu: Bipolárne pinzety Sutter sú určené na použitie s bipolárnymi silikónovými káblami s US-konektormi s kolíkmi Sutter SuperGliss , SuperGliss ELP, SuperGliss...
Página 66
• Pri oplachovacích a sacích pinzetách sa pred prepláchnutím uistite, že sú otvory voľné. Prípadne použite a Hroty pinzety môžu byť po aplikácii tak horúce, že spôsobia popáleniny! čistiaci drôt / kefu (TAB1:A). Dutiny inštrumentov opláchnite päťkrát s jednorazovou striekačkou (minimálny a Inštrumenty nikdy neodkladajte na pacienta alebo do jeho bezprostrednej blízkosti! Položte kábel objem 50 ml) a priamym pripojením na existujúci Luer-Lock.
• Vložte inštrumenty do RDG. Pritom dávajte pozor na to, aby sa inštrumenty nedotýkali a aby boli bezpečne Kontrola: uložené. Pred sterilizáciou vykonajte vizuálnu kontrolu a preverenie vzhľadom na neporušenú izoláciu, čistotu a • Voliteľne dostupné skladovacie podnosy (TAB1:B) zaručujú bezpečné skladovanie. integritu inštrumentu.
Página 68
Sutter Medizintechnik GmbH. a Nesterilizovať v STERRAD ® a Inštrument pri potenciálnom kontakte s priónmi zničte (CJD – nebezpečenstvo kontaminácie) a nep- Zmeny vyhradené. Aktuálna verzia k dispozícii na stránke www.sutter-med.de. oužívajte znova. STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc.
Elektrokirurški kabel: a Ni sterilno. Očistite in sterilizirajte pred prvo in vsako drugo uporabo. Sutter bipolarne pincete so namenjene za uporabo z bipolarnim silikonskim kablom, z vtičem US ali evrop- Predviden namen: skim ploskim priključkom, katerega proizvajalec je Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 70
• Pri splakovalnih in sesalnih konicah pred splakovanjem zagotovite, da so odprtine prazne. Po potrebi upora- a Instrumentov nikoli ne odlagajte na pacienta ali v njegovo neposredno bližino! Kabel položite izolirano bite čistilno žico / ščetko (TAB1:A). Lumino instrumentov splahnite petkrat z brizgalko za enkratno uporabo stran od pacienta in izolirano hranite neuporabljene instrumente .
Página 71
• Instrumente vstavite v RDG. Pri tem bodite pozorni, da se instrumenti ne dotikajo in so varno skladiščeni. Kontrola: Pred naslednjo sterilizacijo izvedite vizualno kontrolo in preverite brezhibnost izolacije, čistočo in nepoško- • Opcijsko dobavljiv pladenj za shranjevanje (TAB1:B) zagotavlja varno shranjevanje. dovanost instrumenta.
Página 72
Čas sušenja vsaj 30 minut proti proizvajalcu. a Ne sterilizirajte v vročem zraku! Vsaka sprememba izdelka ali odstopanje od navodil za uporabo pripelje do izključitve jamstva podjetja Sutter a Ne sterilizirajte v STERRAD ® Medizintechnik GmbH. a Instrument uničite ob potencialnem stiku s prioni (CJD – tveganje za kontaminacijo) in ga ne uporabljajte ponovno.
Página 73
® ® ® Bipolární pinzety Sutter jsou určeny k použití s bipolárními silikonovými kabely s kolíkovou zástrčkou US tal™ – bipolární pinzety ke koagulaci vybrané tkáně. nebo evropskou plochou přípojkou, jejichž výrobcem je firma Sutter Medizintechnik GmbH. Sací bipolární pinzety Sutter k použití v elektrochirurgii ke koagulaci tkání a odsávání kapalin.
Página 74
• U vyplachovacích a sacích pinzet se před proplachováním přesvědčte, zda jsou otvory volné. Eventuálně a Hroty pinzet mohou být po použití tak horké, že může dojít k popálení! použijte čisticí drát / kartáček (TAB1:A). Lumeny nástrojů pětkrát vypláchněte jednorázovou stříkačkou a Nástroje nikdy neodkládejte na pacienta nebo do jeho bezprostřední...
Página 75
• Nástroj vložte do RDG (čisticího a dezinfekčního zařízení). Přitom dbejte, aby se nástroje nedotýkaly a Kontrola: byly bezpečně uloženy. Před sterilizací proveďte vizuální kontrolu a ověření nepoškozené izolace, čistoty a neporušenosti nástroje. • Volitelné úložné boxy (TAB1:B) zajišťují bezpečné uložení. Údržba: Pro lepší...
Página 76
škody vůči výrobci. a Nesterilizujte v horkém vzduchu! Každá změna u výrobku nebo odchylka od tohoto návodu k použití vede ke ztrátě záruky firmy Sutter a Nesterilizujte v STERRAD ®...
Página 77
® ® ® A Sutter bipoláris csipeszek az US-dugócsatlakozókkal vagy európai lapos csatlakozásokkal ellátott bipoláris tal™ bipoláris csipeszek a különválasztott szövet koagulálásához. szilikonkábelekkel használhatók, melyek gyártója a Sutter Medizintechnik GmbH. Sutter bipoláris csipeszek az elektrosebészeti beavatkozásokban a szövetek koagulálásához és a fol- yadékok elszívásához.
• Az öblítő- és elszívócsipeszek esetében az átmosás előtt győződjön meg arról, hogy a nyílások szabadok. a A csipeszek hegyei sérüléseket okozhatnak! Adott esetben használjon tisztítódrótot / kefét (TAB1:A). A műszerek lumenjeit öt alkalommal egy egyszeri a A csipeszek hegyei a használatot követően annyira kiforrósodhatnak, hogy égési sérüléseket okozhatnak! használatú...
Página 79
Gépi tisztítás és fertőtlenítés: nagyobb tisztítási hőmérséklet 95 °C-ig) nem okoznak károsodást a műszerekben, és a A elv szerint enge- A tisztító- és fertőtlenítőeszköz (RDG) kiválasztásánál arra ügyeljen, hogy az RDG ellenőrzött hatéko- délyezettek, vö. A -érték > 3000. Egyéb tisztítószerek használata esetén csak olyan szereket használnak, nysággal rendelkezzen (pl.
Página 80
érvényessége megsemmisül, és adott esetben megszűnik a gyártó bármilyen kártérítési Sterilizálási időtartam (tartásidő legalább 3 perc kötelezettsége a vevővel szemben. sterilizálási hőmérsékleten) A termék mindennemű módosítása vagy a jelen útmutatótól való eltérés esetében a Sutter Medizintechnik Szárítási idő legalább 30 perc GmbH felelőssége megszűnik. a Ne sterilizálja forró levegővel! Módosítások joga fenntartva.
Página 81
Elektrochirurginiai kabeliai: „Sutter“ bipoliariniai siurbimo pincetai skirti naudoti elektrochirurgijoje audinių koaguliacijai ir skysčių išsi- „Sutter“ bipoliariniai pincetai yra skirti naudoti su bipoliariniais silikoniniais kabeliais su JT kištuku arba eu- urbimui. ropine plokščiąja jungtimi, kurių gamintojas yra Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 82
Pirminis valymas: a Reguliariai nušluostykite kraujo ir audinių likučius nuo galiukų. • Nepalikite pridžiūti kraujo ir audinių likučių, ne vėliau kaip per 1 h kruopščiai perplaukite šaltu vandeniu! Jei a Pinceto galiukai gali sužaloti! reikia, naudokite minkštus šepečius (ne vielinį šepetį ir pan.). a Pinceto galiukai po naudojimo gali būti įkaitę...
Página 83
Mašininis valymas ir dezinfekavimas: x“ („Borer Chemie“ savybes), pvz., dėl pH vertės ir suderinamumo su plastikais. Jei abejojate, kreipkitės į Parinkdami valymo ir dezinfekavimo įrenginį (VDĮ), atkreipkite dėmesį, kad VDĮ efektyvumas būtų patikrintas savo tiekėją arba atsakingą už higieną asmenį. (pvz., DGHM arba FDA leidimas arba CE ženklinimas pagal EN ISO 15883).
Página 84
Džiovinimo laikas min. 30 min. Bet kokio pakeitimo ir bet kokio nuokrypio nuo šios naudojimo instrukcijos atveju „Sutter Medizintechnik a Nesterilizuokite karštu oru! GmbH“ neprisiima atsakomybės už žalą. a Nesterilizuokite įdėję į STERRAD ®...
Página 85
Elektroķiruģijas vads: a Nesterils. Pirms pirmās un katras nākamās lietošanas reizes notīriet un sterilizējiet. Sutter bipolārās pincetes ir paredzētas lietošanai ar Sutter Medizintechnik GmbH ražotiem bipolāriem siliko- Paredzētais mērķis: na vadiem ar ASV tipa tapiņu spraudni vai Eiropas plakano kontaktu.
Página 86
• Skalošanas un nosūkšanas pincetēm pirms skalošanas pārliecinieties, ka atveres nav nosprostotas. Ja a Nekad nenovietojiet instrumentus uz pacienta vai viņa tiešā tuvumā! Vadu novietojiet izolēti no pacienta nepieciešams, izmantojiet tīrīšanas stiepli / suku (TAB1:A). Instrumentu lūmenus piecreiz izskalojiet ar un nelietotus instrumentus glabājiet izolēti.
Página 87
• Ievietojiet instrumentus TDI. Turklāt ievērojiet, lai instrumenti nesaskartos un būtu droši noglabāti. Kontrole: • Opcionāli pieejamās glabāšanas paplātes (TAB1:B) garantē drošu glabāšanu. Pirms sterilizēšanas vizuāli pārbaudiet instrumenta tīrību, nebojātu izolāciju un veselumu. Labākam tīrīšanas rezultātam skalošanas un nosūkšanas pincešu lūmenus, izmantojot esošos Luer-Lock Apkope: pieslēgumus, var pieslēgt TDI skalošanas pieslēgumam.
Página 88
Sterilizēšanas laiks (turēšanas Vismaz 3 minūtes garantija un arī citi iespējamie atbildības prasījumi pret ražotāju. laiks sterilizēšanas temperatūrā) Jebkādas izstrādājuma izmaiņas vai šīs lietošanas instrukcijas neievērošana izraisa Sutter Medizintechnik Žūšanas laiks Vismaz 30 minūtes GmbH atbildības zudumu. a Nesterilizēt karstā gaisā! Saglabātas tiesības veikt izmaiņas.
Página 89
Ηλεκτροχειρουργικά καλώδια: Micro και Selectal™ για την αιμόσταση του επιλεγμένου ιστού. Οι διπολικές λαβίδες της Sutter προορίζονται για χρήση με διπολικά καλώδια σιλικόνης με αρσενικό βύσμα Διπολικές λαβίδες αναρρόφησης της Sutter για χρήση στην ηλεκτροχειρουργική για αιμόσταση ιστού και ΗΠΑ ή Ευρωπαϊκή επίπεδη υποδοχή σύνδεσης του κατασκευαστή Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 90
Προκαθαρισμός: a Μέγιστη επιτρεπόμενη τάση 500 Vp a Σκουπίζετε τακτικά υπολείμματα αίματος και ιστού από τις ακμές. • Μην επιτρέπετε να στεγνώνουν υπολείμματα αίματος και ιστού αλλά ξεπλένετε σχολαστικά με κρύο νερό a Οι ακμές λαβίδων μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς! το...
Página 91
Βήμα καθαρισμού Περιγραφή Βήματα προγράμματος Παράμετροι Μετέπειτα Πλένετε ενδεχομένως τις θέσεις που καθαρίζονται δύσκολα για 20 δευτ. με Προπλύση 10±2 °C, 1 λεπτό καθαρισμός ένα πιστόλι καθαρισμού, στη συνέχεια ξεπλένετε ολόκληρο το όργανο για 30 Καθαρισμός με 0,5 % (5 ml/λίτρο) deconex 28 ALKA ONE-x 70±2 °C, 5 λεπτά...
Página 92
Συντήρηση: Βήματα προγράμματος Παράμετροι Δεν απαιτείται Διαδικασία Κλασματικό κενό (δυναμική εκκένωση) Συσκευασία: Θερμοκρασία αποστείρωσης 132 °C (μέγ. 138 °C συμπεριλ. ανοχής σύμφωνα με Συσκευάζετε τα καθαρισμένα και απολυμασμένα όργανα σε αποστειρωμένες συσκευασίες μιας χρήσης (μονή το EN ISO 17665) ή διπλή συσκευασία) ή τυλίγετε το όργανο ή το δίσκο με τα καθαρισμένα και απολυμασμένα όργανα σε ένα βαμβακερό...
Página 93
Micro i Selectal™ namijenjene su za koagulaciju odabranog tkiva. ευθύνη για την εταιρεία Sutter Medizintechnik GmbH. Bipolarne usisne pincete proizvođača Sutter upotrebljavaju se u elektrokirurgiji za koagulaciju tkiva i usisa- vanje tekućina. Με την επιφύλαξη αλλαγών. Τρέχουσα έκδοση διαθέσιμη στην ιστοσελίδα www.sutter-med.de.
Página 94
Elektrokirurški kabel: a Zbog djelotvornosti i mogućnosti ponavljanja uvijek je potrebno dati prednost strojnom čišćenju/dezin- Bipolarne pincete proizvođača Sutter namijenjene su za uporabu s bipolarnim silikonskim kabelima s fekciji! američkim zatičnim utikačem ili europskim plosnatim priključkom koje je proizvelo društvo Sutter Medizin- a Pincete za ispiranje i usisavanje uvijek je potrebno strojno obraditi! technik GmbH.
Página 95
• U slučaju pinceta za ispiranje i usisavanje prije ispiranja provjerite jesu li otvori slobodni. Prema potrebi • Instrumente umetnite u uređaj za čišćenje i dezinfekciju. Pritom pazite na to da se instrumenti ne dodiruju upotrijebite žicu za čišćenje ili četku (TAB1:A). Lumene instrumenata isperite pet puta pomoću jednokrat- i da se sigurno čuvaju.
Página 96
Kontrola: Programski koraci Parametri Prije sterilizacije provedite vizualnu kontrolu i provjerite je li izolacija neoštećena, zatim čistoću te je li inst- Postupak Frakcionirani vakuumski postupak (dinamična evakuacija) rument neoštećen. Temperatura sterilizacije 132 °C (maks. 138 °C dodatna tolerancija u skladu s Održavanje: normom EN ISO 17665) Nije potrebno.
Página 97
прибора и иных принадлежностей. društva Sutter Medizintechnik GmbH. a Нестерильно. Перед первым и каждым последующим применением очищать и стерилизовать. Zadržavamo pravo na promjene. Trenutačno važeća verzija raspoloživa je na www.sutter-med.de. целевое назначение: STERRAD® je zaštitni žig društva Johnson & Johnson, Inc.
Página 98
Общее указание: Электрохирургические кабели: Соблюдать директивы и положения соответствующей страны! Биполярные пинцеты Sutter предназначены для использования с биполярными кабелями в Отсоединить инструмент от кабеля! силиконовой оболочке со штифтовым штекером американского типа или европейским плоским Процесс повторного использования в целом включает подготовку, чистку / дезинфекцию и...
Página 99
Ручная чистка и дезинфекция: a С учетом требований эффективности и воспроизводимости результатов рекомендуется всегда использовать машинную чистку / дезинфекцию! Этап чистки Описание a Производить подготовку промывочных и аспирационных пинцетов следует всегда машинным Предварительная В течение 5 минут промывать под холодной водой, при этом сдвигая с места способом! чистка...
Página 100
• Поместить инструменты в моюще-дезинфицирующую машину. При этом следить за тем, чтобы свойствами, сопоставимыми со свойствами моющего средства deconex 28 ALKA ONE-x (Borer ® инструменты не соприкасались и чтобы они были надежно размещены. Chemie), например, касательно показателя pH, а также совместимости с пластмассами. В случае •...
Página 101
и другие претензии по качеству в адрес изготовителя. a В случае потенциального контакта с прионами уничтожить инструмент (опасность заражения Любое изменение изделия или отклонение от данной инструкции по эксплуатации ведет к отказу болезнью Крейтцфельдта) и не использовать его снова. компании Sutter Medizintechnik GmbH от ответственности.
Página 102
Sutter SuperGliss®, SuperGliss®ELP, SuperGliss®TEO, SuperGliss®zhora, Classic, Classic Micro und Selectal™ bipolarne pincete za koagulaciju izabranog tkiva. Sutter bipolarne usisne pincete za primenu u elektrohirurgiji za koagulaciju tkiva i usisavanje tečnosti. Sutter bipolarne ispirne pincete za primenu u elektrohirurgiji za koagulaciju i dovod tečnosti selektovanom...
Página 103
Zbog svoje efikasnosti i ponovljivosti, mašinsko čišćenje / dezinfekcija uvek imaju prednost! Elektrohirurški kablovi: a Ispirne i usisne pincete potrebno je uvek mašinski tretirati! Sutter bipolarne pincete su namenjene za korišćenje sa silikonskim kablovima sa američkim utikačima a Ne potapati u hidrogen peroksid (H proizvođača Sutter Medizintechnik GmbH.
Página 104
• Kod pinceta za ispiranje i usisavanje osigurajte da su otvori slobodni pre ispiranja. Ako je potrebno koristite • Ubacite instrumente u mašinu za pranje-dezinfekciju. Uverite se da se instrumenti ne dodiruju i da su žicu za čišćenje / četku (TAB1:A). Isperite lampu instrumenata pet puta špricom za jednokratnu upotrebu bezbedno uskladišteni.
Página 105
u smislu pH vrednosti i kompatibilnosti sa plastikom. U slučaju sumnje stupite u kontakt sa isporučiocem Programski koraci Parametri odnosno osobom zaduženom za higijenu. Postupak Frakcioni vakuum (dinamička evakuacija) Kontrola: Temperatura sterilizacije 132 °C (maks. 138 °C sa dodatkom tolerancije u Pre sledeće sterilizacije, izvršite vizuelnu proveru i proverite netaknutost izolacije, čistoću i celovitost in- skladu sa EN ISO 17665) strumenta.
Página 106
Johnson & Johnson, Inc. ® tal™ биполарни пинцети за коагулација на избрано ткиво. Sutter биполарни вшмукувачки пинцети за употреба во електрохирургијата за коагулација на ткиво и вшмукување на течности. Sutter биполарни пинцети за плакнење, за употреба во електрохирургијата за коагулација и...
Página 107
Eлектрохируршки кабел: Инструментот да се одвои од кабелот! Биполарните пинцети Sutter се наменети за употреба со биполарни силиконски кабли со американски Целокупната повторна обработка вклучува претчистење, чистење / дезинфекција и стерилизација. приклучни пинови или европски рамен приклучок чијшто производител е компанијата Sutter Medizin- a Поради...
Página 108
a Да не се потопуваат во водород пероксид (H Чекори на чистење Опис a Пинцетата да не се свиткува! (СЛИКА 1) Ултразвук и Ултразвучна бања 35 kHz на собна температура, 10 минути, раствор за Претчистење: дезинфекција чистење односно за дезинфекција 2 % Bomix plus (Bode Chemie).
Página 109
Одржување: Програмски чекори Параметри Не е потребно Претплакнење 10±2 °C, 1 минута Пакување: Чистење со 0,5 % (5 мл/литар) deconex® 28 ALKA ONE-x 70±2 °C, 5 минути Исчистените и дезинфицирани инструменти спакувајте ги со стерилизирани пакувања за еднократна употреба (обично или двојно пакување) или инструментот односно фиоката завиткајте ги со Дополнително...
Página 110
исклучување на одговорноста на компанијата Sutter Medizintechnik GmbH. Складирање / Tранспорт: Го задржуваме правото на измени. Актуелната верзија е достапна на: www.sutter-med.de Да се чува на суво место. Да се штити од директна изложеност на сончева светлина. Да се чува и...
Página 111
Elektro cerrahi kablo: a Steril değildir. İlk ve diğer her kullanım öncesinde temizleyip sterilize edin. Sutter bipolar pensler üreticisi Sutter Medizintecknik GmbH firması olan USB flaş bellekli bipolar silikon Amacın belirlenmesi: kabloların ya da Avrupa düz bağlantıların kullanımları için tasarlanmıştır.
Página 112
• Yıkama ve emme penslerinde yıkama öncesinde deliklerin serbest olduğundan emin olun. Gerektiğinde a Ekipmanları kesinlikle hasta üzerine ya da hastanın yakınına koymayın! Kabloları hastadan uzak olacak temizlik teli / fırça (TAB1:A) kullanın. Ekipmanların lümenlerini beş defa tek kullanımlık enjektör (asgari şekilde izole ederek döşeyip kullanılmayan ekipmanları...
Página 113
• Ekipmanları EDG‘ye yerleştirin. Bu sırada ekipmanların birbirine temas etmemesine ve güvenli bir şekilde Kontrol: depolanmasına dikkat edin. Sterilizasyon öncesinde sağlam izolasyon, temizlik ve ekipmanın bütünlüğü açısından görsel bir kontrol ve • Opsiyonel olarak temin edilebilen depolama tekneleri (TAB1:B) güvenli depolama sağlar. test gerçekleştirin.
Página 114
Aksi halde garanti ve duruma göre üreticinin diğer sorumlulukları da sona erer. Kurutma süresi Min. 30 dakika Ürün üzerindeki her değişikli ya da bu kullanım kılavuzlarından sapma Sutter Medizintechnik GmbH fir- masının sorumluluğunun sona ermesine neden olur. a Sıcak havada sterilize etmeyin! a STERRAD içerisinde sterilize etmeyin!
Página 115
® ® ® Sutter 양극성 집게는 US 수(male) 커넥터 또는 유럽 평 단자가 장착된 실리콘 케이블과 함께 사용하기 위한 sic, Classic Micro 및 Selectal™ 양극성 집게. 용도로 규정되어 있으며, 제조업체는 Sutter Medizintechnik GmbH입니다. 전기 외과 수술에서 조직의 응고 및 유체의 흡입에 사용하기 위한 용도의 Sutter 양극성 흡인 집게.
Página 116
사전 세척: a 집게 팁에 부상을 당할 수 있습니다! • 혈액과 조직 찌꺼기가 말라붙지 않게 하고, 최대 1시간 이내에 찬물로 완전히 헹구십시오! 필요에 따라 부드 a 집게 팁은 사용 후에 화상을 유발할 정도로 뜨거울 수 있습니다! 러운 브러시를 사용하십시오(와이어 브러시 등은 사용 불가) a 절대로...
Página 117
기계적 세척 및 소독: (Borer Chemie) 세제와 비슷한 특성의 세제만 사용하십시오(예: pH 값 및 플라스틱 소재 호환성 기준). 명확 세척 및 소독 장치(RDG)를 선택할 때는 RDG 효율이 검증되었는지 확인하십시오(예: EN ISO 15883에 따른 하지 않은 사항은 해당 공급업체나 위생 감독 기관에 문의하십시오. DGHM 승인이나...
Página 118
경우, 모든 보증이 무효화되며, 필요 시 제조업체에 대한 추가적인 책임 청구권 역시 상실될 수 있습니다. 멸균 시간(멸균 온도로 유지하는 시간) 최소 3분 제품을 개조하거나 이 지침을 따르지 않을 경우에는 Sutter Medizintechnik GmbH의 보증을 받을 수 없습니다. 건조 시간 최소 30분...
Página 122
与产品相关的严重事故需要报告给制造商和用户和/或患者所在成员国的主管政府机构。 程序步骤 参数 仅允许由制造商或者其明确授权的机构对产品执行维修。否则保修或者在必要的情形下对制造商的其他索赔 工艺 分馏真空(动态抽真空) 权利将失效。 消毒温度 132 °C (最高 138 °C,包括符合 EN ISO 17665 标准的公差) 如果对产品进行了任何改动,或者未遵守本使用说明书中的规定,则 Sutter Med 医疗技术公司不承担责任。 消毒时间(消毒温度下的保温时间) 最短 3 分钟 保留变更的权利。最新版本下载网址:www.sutter-med.de。 干燥时间 最短 30 分钟 STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc. ®...
Página 123
Untuk informasi lebih lanjut mengenai keselamatan kelistrikan, sebaiknya lihat DIN EN 60601-2-2 lampiran 1. terlebih dulu. Kabel electrosurgery: Tujuan Penggunaan: Pinset bipolar Sutter dimaksudkan untuk digunakan dengan kabel silikon bipolar dengan konektor jantan AS Pinset bipolar Sutter SuperGliss , SuperGliss ELP, SuperGliss...
Página 124
Jika perlu, gunakan sikat lembut (bukan sikat kawat atau yang serupa). a Ujung pinset dapat menyebabkan cedera! • Pada pinset irigasi dan pinset vakum, pastikan bukaannya bebas sebelum dibilas. Jika perlu, gunakan a Ujung pinset dapat sangat panas setelah penggunaan sehingga menyebabkan luka bakar! kawat / sikat pembersih (TAB1:A).
Página 125
Pembersihan dan desinfeksi dengan mesin: dan diizinkan menurut konsep A , lihat nilai A > 3000. Jika menggunakan bahan pembersih lain, hanya Ketika memilih perangkat pembersihan dan desinfeksi (RDG), pastikan RDG memiliki efektivitas yang ter- gunakan bahan pembersih yang memiliki sifat sebanding dengan bahan pembersih deconex 28 ALKA ®...
Página 126
Jika berpotensi telah terkena prion, musnahkan instrumen (CJD - risiko kontaminasi) dan jangan digu- batalkan kewajiban Sutter Medizintechnik GmbH. nakan kembali. Perubahan dapat terjadi sewaktu-waktu. Versi terbaru tersedia di www.sutter-med.de. Penyimpanan / Pengangkutan: STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc..
Cáp kết nối phẫu thuật điện: Mục đích chính: Kẹp lưỡng cực Sutter được cố định cùng dây cáp lưỡng cực silic với đầu nối đực US hoặc kết nối đầu cuối Sutter SuperGliss , SuperGliss ELP, SuperGliss TEO, SuperGliss zhora, Classic, Classic Micro và...
Página 128
• Chắc chắn trước khi rửa kẹp cầm máu và kẹp chân không không có lỗ Sử dụng dây làm sạch / bàn chải a Các đầu mút của kẹp sau khi sử dụng sẽ cực nóng, có thể gây ra bỏng! (TAB1:A).
Página 129
• Ngâm thiết bị trong RDG. Hãy chắc chắn rằng các thiết bị không được nối với nhau và được lưu trữ một Kiểm soát: cách an toàn. Kiểm tra bằng mắt thường và kiểm tra các vật liệu cách nhiệt, sạch sẽ và hoàn chỉnh của thiết bị trước khi •...
Página 130
Thời gian làm khô tối thiểu 30 phút Bất kỳ sự thay đổi về sản phẩm hoặc sai lệch từ hướng dẫn sử dụng sẽ thuộc trách nhiệm của Sutter a Không tiệt trùng trong không khí nóng! Medizintechnik GmbH.
Página 135
Micro dan Selectal™ digunakan untuk melaksanakan koagulasi pada tisu yang terpilih. Kabel pembedahan elektro: Forsep Sedutan Bipolar Sutter digunakan untuk pembedahan elektro bagi koagulasi daripada tisu dan isi Forsep Bipolar Sutter hanya sesuai digunakan dengan kabel silikon bipolar dan penyambung berpin dari padu penyedut.
Página 136
Semasa penggunaan: a Sentiasa bersihkan dan guna semula forsep pengairan! a Sentiasa menggunakan kuasa tetapan yang paling rendah bagi mencapai hasil pembedahan yang a Jangan masukkan hidrogen peroksida (H dikehendaki. a Jangan bengkokkan forsep! (FIG1) a Voltan maksimum yang dibenarkan adalah 500 Vp Sebelum pencucian: a Lap sisa tisu dan darah daripada bahagian hujung alatan secara kerap.
Página 137
Langkah-langkah pencucian Penerangan Langkah-langkah program Parameter Pembasmian kuman ultrasonik Rendaman ultrasonik 35 kHz pada suhu bilik selama 10 minit den- Cucian awal 10±2 °C, 1 minit gan menggunakan larutan pencuci atau pembasmi kuman Bomix ® Cucian dengan 0.5 % (5 ml/Liter) deconex 28 ALKA One-x 70±2 °C, 5 minit ®...
Página 138
Penyelenggaraan: Langkah-langkah program Parameter Tiada Tatacara Vakum terpecah (pengosongan dinamik) Pembungkusan: Suhu pensterilan 132 °C (maksimum. 138 °C + tolerans EN ISO 17665) Alatan yang telah dicuci dan dibasmi kuman perlu diletakkan ke dalam bungkusan pakai buang yang dister- ilkan pek tunggal atau pek berganda atau alatan atau dulang dengan alatan yang dicuci dan dibasmi kuman Masa pensterilan minimum 3 minit (tempoh dalam suhu pensterilan)
Página 139
Johnson & Johnson, Inc. ® . لغرض االستخدام في الجراحة الكهربائية من أجل تخثر وتمييه النسيج المحددSutter مالقط اإلرواء ثنائية القطبية من شركة :العمر التشغيلي .في حالة االستخدام الصحيح، فإنه يتوقع أن يصل العمر التشغيلي للمنتج إلى 02 دورة إعادة معالجة على األقل...
Página 140
! نظ ر ًا للفاعلية و إمكانية االستعادة يفضل دائ م ًا التنظيف / التطهير الميكانيكيa ليتم استخدامها مع كابالت السيليكون بموصل ذكر أمريكي أو موصلSutter تم صناعة المالقط الثنائية القطبية من شركة ! يجب تجهيز مالقط اإلرواء و المالقط الخوائية دائ م ًا ميكانيك ي ًاa .Sutter Medizintechnik GmbH أوروبي...
Página 141
• تأكد قبل الغسل أن ال يوجد أي شئ في فتحات مالقط اإلرواء و المالقط الخوائية. استخدم إذا اقتضت الضرورة سلك من قبل الجمعية األلمانية للحفاظ على الصحة وعلوم الجراثيم أو من قبل وكالة إدارة الغذاء والدواء، أو عليها عالمة سي إي 50 للتنظيف...
Página 142
. عند استخدام نوع منظف آخر، فإنه يرجى استخدامA > 3000 يرجى مراجعة القيمةA باألدوات ويسمح بها وف ق ًا للقيمة :التعقيم تلك المنظفات التي تظهر نفس الخصائص التي يمكن مقارنتها بالمنتج .يتم تعقيم فقط األدوات النظيفة والمطهرة (، وذلك بالنظر على سبيل المثال إلى قيمة األس الهيدروجينيBorer Chemie )من شركةdeconex 28 ALKA ONE-x ®...
Página 143
פינצטות דו-קוטביות להקרשת רקמות שנבחרו מסוגSelectal™ של . לשימוש בהליכים לאקטרוכירורגיים להקרשת רקמות ושאיבת נוזליםSutter פינצטות ואקום דו-קוטביות של أي مسؤولية ناتجة عن القيام بتغييرات في المنتج أو الحيدة عما جاء فيSutter Medizintechnik GmbH ال تتحمل شركة .دليل التشغيل...
Página 144
.ההכנה מחדש כוללת ניקוי ראשוני, ניקוי / חיטוי וסטריליזציה :כבלים לאקטרוכירורגיים מיועדות לשימוש עם כבלי סיליקון דו-קוטביים עם מחבר זכר אמריקאי או חיבורSutter הפינצטות הדו-קוטביות של ! בשל היעילות וההדירות יש להעדיף תמיד את השימוש בניקוי / חיטוי בעזרת מכונהa .Sutter Medizintechnik GmbH שטוח...
Página 145
(. שטוף את פתחי הכלים חמש פעמים בעזרת מזרק חד פעמי )עם נפח של 05 מ”לTAB1:A) בחוט ניקוי / מברשת • הנח את הכלים במכשיר לניקוי וחיטוי. בתהליך זה, שים לב שהכלים אינם נוגעים אחד בשני ושהם מאוחסנים באופן .בטוח .לפחות( עם...
Página 146
:בדיקה פרמטר שלב התוכנית .לפני הסטריליזציה יש לבצע בדיקה חזותית ולבדוק שהבידוד של הכלים שלם, שהם נקיים ושאין בהם נזקים (וקום מקוטע )פינוי דינמי תהליך :תחזוקה אין °231 צלזיוס )סבילות של מקסימום °831 צלזיוס טמפרטורת סטריליזציה (EN ISO 17665-בהתאם ל :אריזה...
Página 147
.אחרים פגה האחריות ובמקרים מסוימים גם תביעות אחריות מול היצרן כל שינוי הנעשה במוצר או שימוש שלא בהתאם להוראות שימוש לאה גורם להתנערות מהאחריות על ידי .Sutter Medizintechnik GmbH .www.sutter-med.de בכפוף לשינויים. ניתן למצוא גרסה עדכנית באתר STERRAD is a trademark of Johnson & Johnson, Inc..