UPORABA: Počinje se uzimanjem nove maske
iz njene kutije. 1 – Prije uporabe provjerite
u kakvom je stanju vaša maska. 2 – Stavite
masku i provjerite nepropusnost maske prije
ulaska u kontaminiranu atmosferu. 3 – Masku
nosite tijekom cijelog razdoblja izloženosti
kontaminirajućim tvarima. 4 – Masku
bacite i zamijenite ako : • je maska skinuta u
kontaminiranoj atmosferi • pretjerana zače-
pljenost maske izaziva smetnje u disanju • je
maska oštećena • se kroz maske koje pružaju
olakšanje protiv neugodnih mirisa, postojeći
neugodan miris počinje osjećati. Nemojte
preinačivati ili mijenjati masku. U slučaju
nadraženosti ili mučnine, odmah napustite
kontaminiranu atmosferu.
UPOZORENJE: Maska ne bi smjela biti korištena
više od jedne radne smjene ako je namijenjena
za jednokratnu uporabu (« NR »). Nekorištene
maske čuvajte u njihovoj izvornoj zatvorenoj
ambalaži, na nekontaminiranom mjestu.
Proizvodi ispunjavaju zahtjeve Europskog par-
lamenta i Vijeća (EU) 2016/425 za Osobnu
zaštitnu opremu i druge nadopune.
EU ispitivanje tipa prema modulu B Uredbe o
osobnoj zaštitnoj opremi provodi prijavljeno
tijelo br. 1463: POLSKI REJESTR STATKÒW
HU
ALKALMAZÁSOK:
aeroszolok elleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as
besorolású szűrő fél-maszkok, Védelmi faktor
x VME (Átlagos exponálási szint) feletti kon-
centrációk esetén: 4 x VME: FFP1 kategória
(alacsony toxicitás), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
VME: FFP2 kategória (közepes toxicitás), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: FFP3 kategória
(magas toxicitás). « D » jelzi, hogy a dolomit
eldugaszolási teszt sikerült. « NR » jelölésű
(egyszerhasználatos) vagy « R » jelölésű
(újra-használatos) az EN149:2001+A1:2009
módosított szabvány szerint.
KORLÁTOZÁSOK: Ne használja a maszkot, ne
menjen be és ne tartózkodjon olyan helyen, ahol:
• az oxigén koncentráció kisebb mint 17% (oxi-
génben szegény közeg) • a fertőző anyagok és/
vagy koncentrációjuk ismeretlen vagy közvetlen
életveszélyt jelentenek vagy veszélyt jelentenek
az egészségre • a részecske koncentrációk
meghaladják az érvényben lévő egészségügyi
és biztonsági szabályozás vagy a Védelmi
faktor (FP) x VME (Átlagos exponálás szint) által
meghatározott szinteket • illetve gázok és/vagy
gőzök vannak jelen. NE HASZNÁLJA a maszkot
olyan környezetben, melyben robbanásveszély
áll fenn, ebben az esetben kivételt képeznek a
Megfelelőségi Nyilatkozatban említett esetek.
Kizárólag képzett személyek részére.
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS: A maszk
használója köteles meggyőződni róla, hogy
a maszk alkalmas az adott környezetben törté-
nő használatra mielőtt a fertőzött zónába lépne.
FELHELYEZÉS ÉS HELYRE IGAZÍTÁS:
1 – Vegye a maszkot tenyerébe, a rögzítő-pán-
tokat hagyja lógni. 2 – Helyezze a maszkot az
álla alá, orrcsip- tetővel felfelé és kifelé. 3 –
Helyezze az alsó rögzítő-pántot a nyaka mögé
a fülei alá. 4 – Egyik kezével az arcához tartva
a maszkot a felső rögzítő-pántot vezesse át a
Series: Használati Útmutató 5000
Szilárd
és
folyékony
S.A. - Aleja Generała Jòzefa Hallera 126 - 80-
416 GDAŃSK – POLJSKA
EU ispitivanje tipa prema modulu B Uredbe o
osobnoj zaštitnoj opremi provodi prijavljeno
tijelo br. 2849: INSPEC International B.V. -
Beechavenue 54-62, 1119 PW - Schiphol-Rijk
– Nizozemska
EU ispitivanje tipa prema modulu B Uredbe o
osobnoj zaštitnoj opremi provodi prijavljeno
tijelo br. 0082: APAVE SUDEUROPE SAS
– CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16 –
FRANCUSKA
Postupak proizvodnje koji se temelji na osigu-
ranju kvalitete za usklađenost s tipom nave-
denim u modulu D Uredbe o osobnoj zaštitnoj
opremi pod nadzorom je prijavljenog tijela br.
0082: APAVE SUDEUROPE SAS – CS60193 -
13322 MARSEILLE Cedex 16 – FRANCUSKA
Certifikat EU-tipa ispitivanja izdan za:
"HONEYWELL
PRODUCTS". EU izjava suglasnosti dostupna
je na internetskoj stranici https://doc.
honeywellsafety.com/.
Otpad obrađujte uz uvažavanje važećih
zakonskih propisa.
feje mögött, a fülei felett. 5 – Az állítható rög-
zítő-pántos maszkok esetén a pán- tok meg-
húzásával állíthatja feszesebbre a maszkot
(lazításhoz nyomja meg a csat hátsó füleit).
6 – AZ ALÁBBIAK SZERINT ELLENŐRIZZE
A SZIVÁRGÁST: mindkét kezét helyezze a
maszkra és – szelep nélküli maszk esetén
erősen lélegezzen be – szeleppel ellátott
maszk esetén pedig erősen lélegezzen ki • ha
azt érzi, hogy a maszk és az arca között áramlik
a levegő, igazítsa meg az orrcsiptetőnél fogva
vagy növelje a fejpántok feszességét (csomó
megkötésével) • addig ismételje az eljárást,
míg az illeszkedés megfelelő nem lesz. Meg-
jegyzés: Kevéssé valószínű, hogy a hermetikus
zárási feltételek teljesülnek, ha a maszkot
szakállon vagy szőrös arcon használják.
HASZNÁLAT: Vegyen ki egy új maszkot
a dobozából. 1 – Használat előtt ellenőrizze
a maszk állapotát. 2 – Helyezze fel és
ellenőrizze a hermetikus záródást mielőtt a
fertőzött közegbe érne. 3 – Hordja a maszkot
a fertőzésnek kitettség teljes időtartama alatt.
4 – Dobja el és cserélje ki egy újra, ha: • levette
a maszkot a fertőzött környezetben • a túlzott
lezárás légzési nehézséget okoz • a maszk
megsérült • a szagártalmak ellen védelmet
nyújtó maszkok esetén a szag érezhetővé
válik. Ne változtassa meg a maszkot és ne
alakítsa át. Irritáció vagy rossz közérzet esetén
hagyja el a fertőzött közeget.
FIGYELMEZTETÉS: Az egyszer-használatos
maszkot (« NR ») ne használja egy munka-
napnál tovább. A fel nem használt maszkokat
az eredeti csomagolásban, zárva, nem fertő-
zött területen tárolja.
A termékek megfelelnek az Európai Parla-
ment és a Tanács (EU) 2016/425 rendelete
(2016. március 9.) az egyéni védőeszközökről
szóló rendeletében.
14
RESPIRATORY
SAFETY