DeWalt DCFS950 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCFS950 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCFS950:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

DCFS950
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCFS950

  • Página 1 DCFS950 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Página 5 Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O...
  • Página 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI HÆFTEMASKINE TIL HEGN DCFS950 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri hæftemaskine til hegn...
  • Página 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Página 9 Dansk Hold hænder og kropsdele væk fra det fra magasinet, inden du forlader området eller overdrager • værktøjet til en anden operatør. Undlad at bære værktøjet til et umiddelbare arbejdsområde. andet arbejdsområde, hvor det at skifte område indebærer at ADVARSEL: Hold hænder og krop væk fra værktøjets bruge stilladser, trapper, stiger o.lign., mens batteripakken er forreste udløsningsområde for at undgå personskade.
  • Página 10 Dansk Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde ventilationshullerne og medføre for megen intern er 30 m. varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. af huset.
  • Página 11 Dansk Batteripakke Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. batteripakker Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at nye batteripakker.
  • Página 12 Dansk Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLT værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Under transportfunktionen Eksempel på...
  • Página 13 Udløser Værktøjsfri (3 batterier på 36 watt timer). fastlåsningsudløser Udløsersikkerhedsnål Batteritype LED-arbejdslys (x2) Værktøjsfrit hastighedsvalg DCFS950 bruger et batteri på 18 volt. Magasin Værktøjsfrit funktionsvalg Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Magasinudløser Værktøjskrog DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Skubber Værktøjsfri dybdejustering DCB547.
  • Página 14 Dansk SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Tag klammerne ud af magasinet før du foretager justeringer eller udfører service af dette værktøj. I ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige modsat fald kan der opstå alvorlige personskader. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, inden i startspærreposition eller slå...
  • Página 15 Dansk Klargøring af værktøjet (Fig. A) 1. Vend hæftemaskinen med bunden i vejret. 2. Skub den fjederbelastede skubberlås   12  til bunden af BEMÆRK: Spray ALDRIG magasinet for at låse den på plads. eller anvend på nogen måde 3. Lad klammestrimler falde ned i magasinets påfyldningsrille, smøremidler eller rengøringsmidler kontroller at klammehovederne rettes korrekt ind inde i værktøjet.
  • Página 16 Dansk Multivinklet kontaktudløser (Fig. J) Se Valg af funktion for detaljerede anvisninger for affyring i hver tilstand. Kontaktudløseren har tre hakker, der gør det muligt for Justering af dybde (Fig. I) brugeren at finde ledningen, afhængigt af den ønskede vinkel, vedkommende vil hæfte, så brugeren kan drive klammen ved en Den dybde, som klammen drives i, kan justeres ved hjælp af den vinkel i træåren op til 45 grader.
  • Página 17 Dansk VEDLIGEHOLDELSE tilbehør, foretager service eller flytter værktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende FORSIGTIG: Når du fjerner en fastsiddende klamme, drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring ret IKKE hæftemaskinen med spidsen op eller med af værktøjet.
  • Página 18: Valgfrit Tilbehør

    Dansk gå meget hurtigere ned i fart end normalt sammen med anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind en høj skurrende lyd fra enheden. Hvis dette sker, skal du i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet fjerne og genplacere indslåningen, mens du sørger for, at i væske.
  • Página 19 Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. SYMPTOM ÅRSAG LØS Motor kører ikke med Udløserlås i låst position.
  • Página 20 Dansk SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men intet Forkert størrelse eller klammer Brug kun anbefalede klammer. Se Tekniske data. fastgørelseselement køres. Snavs i spidsen. Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækket klamme i stien. Snavs i magasinet. Rens magasinet.
  • Página 21: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch AKKU-HOLZ-STIFTNAGLER DCFS950 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Holz-Stiftnagler Technische Daten DCFS950 DCFS950 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 22: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 23 DEUTsch AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen zu halten. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den (Bits) usw.
  • Página 24 DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für • Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen während der Benutzung eines Elektrogeräts fern. Ablenkung kann Stiftnagler dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. WARNUNG: Bei der Verwendung eines Stiftnaglers sollten Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch an einem alle wie unten beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen sicher verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von beachtet werden, um das Risiko von tödlichen oder...
  • Página 25 DEUTsch Achten Sie bei der Verwendung des Stiftnaglers auf Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- • die Werkstückdicke. Vorstehende Stiftnägel können Ladegeräte Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch • Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
  • Página 26 DEUTsch gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. wieder auf. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte auf.
  • Página 27 DEUTsch Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz Ladegerät gelegt werden.
  • Página 28 Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Das Modell DCFS950 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, wenn sie nicht verwendet werden.
  • Página 29: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch Packungsinhalt Magazinentriegelung Akku-Löseknöpfe Schieber Akku Die Packung enthält: Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Holz-Stiftnagler iftnagler ist NUR für das Eintreiben von Stiftnägeln in Holz 1 Ladegerät (nur P2-Modelle) bestimmt. Dieses Werkzeug verfügt über zwei Betriebsmodi, 2 Akkupacks (nur P2-Modelle) einen sequentiellen Betriebsmodus und einen einzigartigen 1 Transportbox (nur P2-Modelle) schnellen sequentiellen Betriebsmodus (RapidCycle).
  • Página 30 DEUTsch BETRIEB (FIG. A) 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann. Betriebsanweisungen Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff WARNUNG: Beachten Sie immer die 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf   13 ...
  • Página 31 DEUTsch hInWEIs: Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig WARNUNG: Die Auslösersperre sollte immer aktiviert sein, aufgeladen. Befolgen Sie die beschriebenen Anweisungen wenn irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden (siehe Aufladeverfahren). oder das Werkzeug nicht benutzt wird. 1. Lesen Sie die Sicherheitshinweise zum Stiftnagler in 1.
  • Página 32 DEUTsch Sequenzmodus Typische Geschwindigkeitsstufe Anwendung Der Sequenzmodus wird für periodisches Stiftnageln verwendet. Stiftnagellänge Er bietet maximale Batterielebensdauer zum Eintreiben Kürzere Stiftnagellänge / von Stiftnägeln. minimale Stiftnageleintreibung 40 mm 1. Wählen Sie mit dem Regler für die werkzeugfreie gewünscht Betriebsartenauswahl   4  den Sequenzmodus. Erhöhte Stiftnageleintreibung 2.
  • Página 33 DEUTsch ist, sollte der Stiftnagel durch Entfernen der oberen Kappe sTaU/BLOckIERUnG zurückgeholt werden. Drehen Sie den Wenn ein Stiftnagel im Mundstück eingeklemmt ist, halten Sie Blockierungslösehebel, um den das Werkzeug von sich weg und gehen Sie folgendermaßen vor, Mechanismus freizugeben. Siehe um ihn zu entfernen: Blockierung lösen oder Beseitigen 1.
  • Página 34: Optionales Zubehör

    DEUTsch WARTUNG ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege metallischen Teile des Gerätes.
  • Página 35: Anleitung Zur Fehlersuche

    DEUTsch die Ausrichtung des Eintreibers und des Schwungrads zu oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu überprüfen, bevor das Gehäuse und die Kappe wieder reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien an das Gerät geschraubt werden. Hierzu wird ein Akku gemäß...
  • Página 36 DEUTsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Werkzeug kann nicht betätigt Trockeneinschlagsperre wurde aufgrund von nur Mehr Stiftnägel in das Magazin laden, um die Trockeneinschlagsperre werden (Motor läuft, aber feuert noch 5 Stiftnägeln im Magazin aktiviert. zu deaktivieren. nicht ab). Klemmender Stiftnagel/Einschlagklinge kehrt nicht Nehmen Sie den Akku heraus, beseitigen Sie den klemmenden in die Ausgangsstellung zurück.
  • Página 37 DEUTsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Klemmender Stiftnagel. Stiftnagelgröße oder -typ falsch. Verwenden Sie nur die empfohlenen Stiftnägel. Siehe Technische Daten. Das Magazin wurde nach der vorangegangenen Stellen Sie sicher, dass das Magazin richtig eingerastet ist. Staubeseitigung/Inspektion nicht gesichert. Beschädigter oder verschlissener Eintreiber. Eintreiber mit Hilfe des Kits austauschen oder eine autorisierte Kundendienststelle aufsuchen.
  • Página 38: English (Original Instructions)

    EnGLIsh CORDLESS FENCING STAPLER DCFS950 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Página 39: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Página 40 EnGLIsh connected and properly used. Use of dust collection 6) Service can reduce dust-related hazards. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This 4) Power tool use and care will ensure that the safety of the power tool is maintained. a ) Do not force the power tool.
  • Página 41: Residual Risks

    EnGLIsh • Do not point the tool at co-workers or yourself at any • Risk of burns due to accessories becoming hot time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a during operation. working implement. • Risk of personal injury due to prolonged use. •...
  • Página 42: Charger Operation

    EnGLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that Charging a Battery (Fig. B) they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Página 43: Wall Mounting

    EnGLIsh The tool will automatically turn off if the Electronic Protection is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery liquid organic carbonates and lithium salts. pack on the charger until it is fully charged. •...
  • Página 44: Package Contents

    The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCFS950 operates on a 18 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Página 45: Description (Fig. A)

    EnGLIsh Markings on Tool DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use The following pictograms are shown on the tool: this tool. Young children and the infirm. This appliance is not • Read instruction manual before use.
  • Página 46 EnGLIsh Utility Hook (Fig. C) Proper Hand Position (Fig. D) The D WALT cordless staplers include an integrated utility WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, hook   5  and can be attached to either side of the tool to ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Página 47 EnGLIsh WARNING: Always remove battery pack before loading or to Fig. H. Staple retention values improve when the tool is unloading staples. fired perpendicular to the material. CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to The tool can be fired/actuated by pulling the trigger   1 ...
  • Página 48: Cold Weather Operation

    EnGLIsh 5. Release the trigger and raise the stapler from the servicing, or moving the tool. Such preventative safety work surface. measures reduce the risk of starting the tool accidentally. nOTE: The tool motor returns to full speed automatically CAUTION: When removing a jammed staple, DO without the contact trip ...
  • Página 49: Optional Accessories

    EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal Consult your dealer for further information on the injury, turn tool off and disconnect battery pack appropriate accessories. before making any adjustments or removing/ Driver Blade Replacement Kit installing attachments or accessories. An accidental (Fig.
  • Página 50: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Página 51 EnGLIsh SYMPTOM CAUSE Tool operates but does not drive Speed select setting in wrong position. Select higher power setting. staples fully. Depth adjust setting incorrect. Adjust tool free depth adjust dial. Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. See instruction manual.
  • Página 52: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL GRAPADORA DE CERCAS SIN CABLE DCFS950 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 53: Seguridad En El Área De Trabajo

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 54: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. herramienta eléctrica está dañada, llévela para Asegúrese de que el interruptor esté en posición que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan de apagado antes de conectar con la fuente muchos accidentes por el mal mantenimiento de las de alimentación y/o la batería, de levantar herramientas eléctricas.
  • Página 55: Advertencias De Seguridad Adicionales Para Grapadoras

    EsPañOL herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la Trabaje en modo seguro. Respete la herramienta como sujeción podría desviarse del objetivo. elemento de trabajo. • Si la fijación se atasca en la herramienta, desconecte la • Mantenga alejados a los niños, visitantes y otras personas que herramienta de la fuente de alimentación.
  • Página 56: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen garantizar que no jueguen con el aparato. determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Página 57: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. El cargador DCB118 está...
  • Página 58: Transporte

    EsPañOL o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. baterías podría ser causa de incendios si los terminales No cambie el paquete de baterías de ningún modo para de la batería entran accidentalmente en contacto con introducirlo en un cargador no compatible ya que el...
  • Página 59: Contenido Del Embalaje

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCFS950 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. ambiente cuando no esté usándolas. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, 2.
  • Página 60: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por Radiación visible. No mire fijamente a la luz. personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos Longitud de las grapas.
  • Página 61: Gancho Para Colgar (Fig. C)

    EsPañOL funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en 4. Compruebe que el activador de contacto y el pestillo del función de los componentes del producto, de la temperatura y empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes. de la aplicación del usuario final. No utilice la herramienta si cualquiera de los dos conjuntos no funciona adecuadamente.
  • Página 62: Resumen Del Ajuste De Velocidad (Fig. A, G, H)

    EsPañOL cargue las grapas, compruebe siempre que no haya pequeñas de la herramienta y extraiga las grapas del cargador antes de realizar cualquier ajuste. astillas de grapas pegadas en la boca imantada. Todas las grapadoras D WALT están dotadas de un bloqueo Resumen del ajuste de velocidad (Fig.
  • Página 63: Activador De Contacto Multiangular (Fig. J)

    EsPañOL Para seleccionar el modo secuencial rápido (RapidCycle), PaQUETE caLIEnTE deslice el interruptor selector de modo sin herramientas  para Deje que la batería se enfríe o mostrar el icono de doble flecha ( sustitúyala por un paquete frío. nOTa: La duración de la batería en modo secuencial RapidCycle es más corta que en modo secuencial estándar.
  • Página 64: Limpieza

    EsPañOL 1. Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La seguridad del gatillo. puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 2. Apoye la herramienta de costado y deslice el pestillo de El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
  • Página 65: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Accesorios opcionales están correctamente alineados, puede que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean lo normal y produzca un rechinido fuerte en la unidad. Si los suministrados por D WALT no han sido sometidos a esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el impulsor teniendo...
  • Página 66: Guía De Solución De Problemas

    EsPañOL GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Página 67 EsPañOL SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta funciona, Configuración del selector de velocidad en Seleccione el ajuste de potencia más alta. pero no clava las posición errónea. sujeciones completamente. Ajuste de profundidad incorrecto. Ajuste usando el botón de ajuste de profundidad sin herramientas. La herramienta no se colocó...
  • Página 68: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs AGRAFEUSE POUR CLÔTURES SANS FIL DCFS950 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 69: Sécurité - Aire De Travail

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 70: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer 5) Utilisation et entretien de la batterie l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur électrique comporte des risques de dommages corporels. spécifié...
  • Página 71: Risques Résiduels

    FRançaIs Gardez toujours vos doigts loin du déclencheur par peut mettre les parties métalliques exposées de l’ o util sous • tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. contact afin d’éviter toute blessure due à la libération inattendue d’une agrafe. •...
  • Página 72: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Chargeurs AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge Sécurité électrique exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de tension unique.
  • Página 73: Fixation Murale

    FRançaIs de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1.
  • Página 74 FRançaIs NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou • entrer en contact et qui pourraient provoquer un d’autres liquides. court-circuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des transportées dans des bagages enregistrés.
  • Página 75: Contenu De L'emballage

    FRançaIs comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le Recharger les blocs batterie D WALT uniquement fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut avec les chargeurs D WALT appropriés. La exempter le bloc de certaines réglementations en matière de recharge des blocs batterie différents des transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie batteries D...
  • Página 76: Utilisation Prévue

    FRançaIs vide. L’outil cesse de fonctionner lorsqu’il ne reste plus que 5 Angle d'insertion correct des agrafes. pointes dans le magasin. Consultez la section Remplissage de 0° l’outil pour réinsérer une bande d’agrafes. MONTAGE ET RÉGLAGES Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig.
  • Página 77: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Position correcte des mains (Fig. D) 2. Pour adapter l’outil d’une utilisation pour droitiers à une utilisation pour gauchers, retirez simplement la vis  d’un AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages côté de l’outil et réinstallez-la de l’autre côté. corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 3.
  • Página 78: Résumé Réglage De La Vitesse (Fig. A, G, H)

    FRançaIs pendant les réglages ou lorsque l’outil n’est pas sur le point AVIS : l'insertion d'agrafes à grande vitesse dans des d’être utilisé. matériaux tendres engendre une usure excessive de votre outil et peut provoquer des pannes précoces. AVIS : Ne rangez pas l’ o util avec le bloc batterie en place. Pour éviter les dégâts au bloc et pour assurer la meilleure Réglage de la Application...
  • Página 79 FRançaIs Mode séquentiel BOURRaGE/caLaGE Le mode séquentiel est utilisé pour l’agrafe par intermittence. Il Tournez le levier de libération de offre une plus grande autonomie de la batterie. calage pour la libération. Consultez la 1. À l›aide du sélecteur de mode sans outil  , sélectionnez le section Réinitialisation après calage mode séquentiel.
  • Página 80: Fonctionnement Par Temps Froid

    FRançaIs 3. Tournez le levier de libération du magasin  et le TABLEAU DE MAINTENANCE JOURNALIÈRE magasin   10 vers l’avant. ACTION Nettoyez le magasin, le pousseur et le 4. Retirez l’agrafe coincée/tordue à l’aide d’une pince mécanisme du déclencheur par contact. si nécessaire. POURQUOI Cela permet le fonctionnement sans entrave ATTENTION : Si un morceau d’agrafe pénètre dans l’...
  • Página 81: Accessoires En Option

    FRançaIs Accessoires en option pas démarrer, il peut ralentir beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort grincement provenant de l’appareil. AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux Si cela se produit retirez et réinstallez le mécanisme offerts par D WALT n’ont pas été...
  • Página 82: Guide De Dépannage

    FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas...
  • Página 83 FRançaIs SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil fonctionne, mais n'entraîne Mauvais réglage de la vitesse. Choisissez un réglage de vitesse supérieur. pas complètement les attaches. Réglage de profondeur incorrect. Réglez la molette de réglage de profondeur sans outil. L'outil n'est pas suffisamment appuyé contre Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir fermement l'ouvrage.
  • Página 84: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO GRAFFATRICE PER RECINZIONI IN LEGNO SENZA FILO DCFS950 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 85: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 86 ITaLIanO considerazione le condizioni di funzionamento e il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per provoca incidenti. impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Página 87: Rischi Residui

    ITaLIanO Tenere sempre le dita lontano dall’interruttore a gravi. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di • utilizzare l’utensile. contatto per evitare infortuni dovuti al rilascio accidentale di un punto. • Sostenere l’utensile con supporti dotati di superfici Fare riferimento alle sezioni Manutenzione e isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui un punto •...
  • Página 88 ITaLIanO del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a quella di rete. a pulirlo. L’apparato D WALT possiede doppio isolamento •...
  • Página 89: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il completamente carica. pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto Montaggio a parete il pulsante di sblocco della batteria ...
  • Página 90 ITaLIanO europeo concernente il trasporto stradale internazionale di batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio materiali tossici.
  • Página 91: Contenuto Della Confezione

    Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCFS950 funziona con un pacco batteria da 18 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, non utilizzati.
  • Página 92 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. caricabatterie D WALT. Grilletto di azionamento Meccanismo di rilascio dopo uno stallo senza Inserimento e rimozione del gruppo batterie...
  • Página 93: Utilizzo Del Blocco A Grilletto (Fig. E)

    ITaLIanO La posizione corretta delle mani richiede una mano La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare gravi lesioni personali. sull’impugnatura principale  come illustrato in Fig. D. AVVERTENZA: scollegare il pacco batteria dall’apparato Preparazione dell’apparato (Fig. A) prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare gli AVVISO: Non spruzzare o accessori, eseguire la manutenzione o lo spostamento applicare MAI in qualsiasi altro...
  • Página 94 ITaLIanO AVVERTENZA: non caricare mai i punti con il Impostazione Lunghezza tipica dei Applicazione meccanismo di scatto per contatto o il grilletto di della velocità punti azionamento attivato. Lunghezza dei punti minore / AVVERTENZA: rimuovere sempre la batteria prima di potenza di inserimento dei punti 40 mm caricare o scaricare i punti.
  • Página 95 ITaLIanO Modalità sequenziale cOnDIZIOnI DI IncEPPaMEnTO/ La modalità sequenziale viene utilizzata per l’inserimento di sTaLLO Ruotare la leva di rilascio punti intermittente. Offre la massima durata della batteria per dallo stallo. Fare riferimento a Rilascio l’inserimento di punti. dallo stallo o Rimozione di un 1.
  • Página 96 ITaLIanO 2. Dopo aver appoggiato l’utensile su un lato, far scorrere alla TABELLA DI MANUTENZIONE GIORNALIERA base del caricatore il del dispositivo di spinta a molla  INTERVENTO Pulire il caricatore, il dispositivo di spinta e il bloccarlo in posizione e scaricare la stecca di punti. meccanismo dell'interruttore a contatto.
  • Página 97 ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli funziona correttamente, contattare immediatamente un accessori più adatti. centro di assistenza D WALT riconosciuto. Kit di sostituzione della lama di inserimento Rispetto ambientale (Fig. M–O) Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie AVVERTENZA: per la propria sicurezza, leggere il manuale contrassegnati con questo simbolo non devono essere d’istruzioni dell’...
  • Página 98: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    ITaLIanO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il motore non funziona con Blocco del grilletto in posizione di blocco.
  • Página 99 ITaLIanO SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L'utensile funziona ma non guida Impostazione di selezione della velocità in Selezionare un’impostazione di potenza maggiore. fino in fondo i chiodi/punti. posizione errata. Impostazione della profondità non corretta. Regolare la profondità con la rotella di regolazione della profondità senza attrezzi.
  • Página 100: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SNOERLOZE SCHUTTING-TACKER DCFS950 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze schutting-tacker Technische gegevens...
  • Página 101: Elektrische Veiligheid

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 102 nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u door slecht onderhouden gereedschap. het gereedschap aansluit op de stroombron en/ f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct of accu, het oppakt of ronddraagt.
  • Página 103: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen Bij De Tacker

    nEDERLanDs Zet het gereedschap pas aan wanneer u het • moeten worden gerepareerd en ontbrekende onderdelen stevig tegen het werkstuk hebt geplaatst. Als het moeten worden vervangen. Raadpleeg Onderhoud. gereedschap geen contact maakt met het werkstuk, kan het • Breng aan dit product op geen enkele manier bevestigingsmateriaal wegschieten.
  • Página 104: Overige Risico's

    nEDERLanDs • Pak het gereedschap stevig vast zodat u de controle behoudt • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en en laat ook het gereedschap ruimte voor terugslag van aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het het werkoppervlak.
  • Página 105: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de • lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Breng de lader naar een erkend servicecentrum.
  • Página 106 nEDERLanDs De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
  • Página 107: Inhoud Van De Verpakking

    1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCFS950 werkt op een 18-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
  • Página 108 nEDERLanDs LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap Draag oogbescherming. komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen Zichtbare straling. Staar niet in het licht. (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Lengte van nagels.
  • Página 109: De Hulphaak Verwijderen

    nEDERLanDs ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu Richt de tacker nooit op uzelf en andere personen. Gebruik worden opgeladen. het gereedschap veilig, voer steeds de volgende procedures en controles uit voor u de tacker gebruikt. OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie 1.
  • Página 110 nEDERLanDs 7. Plaats een volledig opgeladen accu in het gereedschap. 4. Houd uw vingers weg uit de route van de pennen, sluit het magazijn door de vergrendeling van het Vergrendeling van de trekker in de uit-stand aandeelmechanisme los te laten. Laat de grendel gebruiken (Afb.
  • Página 111 nEDERLanDs De diepte afstellen (Afb. I) 3. Duw de contactschakelaar  tegen het werkoppervlak.  7  4. Haal de trekker   1  over en stel het gereedschap in werking. Hoe diep de nagel in het werkstuk wordt geschoten kan 5. Laat de trekker los en neem de tacker van zonder gereedschap worden afgesteld met het wiel voor de het werkoppervlak.
  • Página 112 nEDERLanDs nOTE: The tool will disable itself and not reset until the battery OPMERkInG: Als er vaak nagels vastlopen of het aandrijfblad pack has been removed and reinserted. If the driver does not wil steeds niet resetten, laat het gereedschap dan nazien door automatically return to the home position, proceed to Clearing een geautoriseerd D WALT-servicecentrum.
  • Página 113: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Een versleten aandrijfblad vervangen: 1. Draai met een T-20 Torx de vier schroeven   18  weerszijden van de unit los. Smering 2. Haal de vier schroeven los. Zie Afbeelding M. OMPERKING: Breng 3. Verwijder de eindkap van de behuizing   19  . Zie NOOIT op welke manier Afbeelding M.
  • Página 114 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Página 115 nEDERLanDs SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING Gereedschap werkt niet (motor De tacker wordt vergrendeld en werkt niet meer Plaats meer nagels in het magazijn zodat de vergrendeling bij leeg loopt maar schiet geen nieten/ (dry fire lock out) wanneer er nog maar 5 nagels in magazijn wordt uitgeschakeld.
  • Página 116 nEDERLanDs SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING Vastgelopen nagel Niet de juiste maat of niet de juiste nagels Gebruik uitsluitend de aanbevolen nagels, Raadpleeg Technische gegevens. Het magazijn is niet goed vastgezet na de vorige Controleer dat het magazijn goed is vergrendeld. vastloper/inspectie Beschadigd of versleten aandrijfblad Vervang aandrijfblad met kit, of ga naar een geautoriseerd servicecentrum.
  • Página 117: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    TRÅDLØS GJERDESTIFTEPISTOL DCFS950 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs gjerdestiftepistol DCFS950...
  • Página 118: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Página 119 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
  • Página 120 nORsk blir deaktivert. Ikke tape eller binde fast avtrekkeren i uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til på-posisjon. Ikke fjern fjæren fra kontaktutløseren. Foreta alvorlig personskade. daglig inspeksjon for å sikre at avtrekker beveger seg fritt. Det Restrisikoer kan ellers føre til utilsiktet utløsning. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser Inspiser verktøyet før bruk.
  • Página 121 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid Bruk av lader laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
  • Página 122 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Página 123: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). Batteritype DCFS950 bruker en 18 volt batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Página 124: Tiltenkt Bruk

    nORsk ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. Passende festevinkel for stiftene. 0° Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (Fig. B) Datokode plassering (Fig. A) Datokoden   17  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket MERk: For best resultat, pass på at batteripakken  er helt  14 ...
  • Página 125 nORsk BRUK (FIG. A) 4. Forsikre deg om at magasinet er helt tomt for spiker. 5. Sjekk for glidende og riktig funksjon av kontaktutløseren og Bruksanvisning skyvelåsen  . Ikke bruk maskinen dersom jordfeilbryteren ikke fungerer riktig. aLDRI bruk et verktøy der ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene kontaktutløseren er låst i aktivert posisjon.
  • Página 126 nORsk 2. Skyv den fjærbelastede skyvelåsen til bunnen av magasinet Sekvensiell modus for å låse på plass. Sekvensiell modus brukes for ikke-kontinuerlig stifting. Den gir 3. Vipp verktøyet opp til spikerstripen sklir fritt ut av magasinet. maksimal levetid på batteriet ved stifting. 4. Med batteriet tatt av, kontroller nesestykket for å sjekke at 1.
  • Página 127 nORsk 7. Sett inn igjen batteripakken. FEIL MERk: Verktøyet vil deaktivere seg selv og ikke tilbakestilles Tilbakestill verktøyet ved å ta av og før batteripakken er tatt ut og satt inn igjen. sette på igjen batteripakken eller 8. Sett inn igjen stifter i magasinet (se Lade verktøyet). ved å...
  • Página 128 nORsk 9. Forsikre deg om at den nye driveren glir glatt i verktøyet før verktøyet. Dette kan kraftig redusere levetid og ytelser på verktøyet. du monterer alt på plass. WALT verktøy er riktig smørt fra fabrikken og er klare til bruk. 10. Sett på plass igjen drivere, styrestengerne og husets Imidlertid anbefales det at verktøyet tas med eller sendes til et endehette på...
  • Página 129 nORsk FEILRETTINGSGUIDE ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Motoren går ikke med Avtrekkerlås låst.
  • Página 130 nORsk SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Feil størrelse eller feil stifter. Bruk kun anbefalte stifter. Se Tekniske data. Verktøyet fungerer, men slår ikke inn spikere. Avfall i nesestykket. Rengjør tuppen og se nøye etter små biter fra stiftene i sporet. Avfall i magasinet. Rengjør magasinet.
  • Página 131: Dados Técnicos

    PORTUGUês AGRAFADOR PARA VEDAÇÕES SEM FIO DCFS950 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Página 132: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Página 133: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre acidentes têm como principal causa ferramentas o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se eléctricas com uma manutenção insuficiente. as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas poderá...
  • Página 134: Riscos Residuais

    PORTUGUês Desligue a ferramenta da fonte de alimentação se • utilizar a ferramenta, deve guardá-la num local seguro e longe o agrafo encravar na ferramenta. Quando remover do alcance das crianças. um agrafo encravado, o agrafador pode ser activado • Não se estique demasiado quando trabalhar com a acidentalmente se estiver ligada à...
  • Página 135: Carregadores

    PORTUGUês • Danos auditivos. curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes acumulação de partículas metálicas devem ser removidos durante a respectiva utilização.
  • Página 136 PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior do carregador. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a pilha. sistema de protecção electrónica 2. Insira a bateria   14  no carregador, certificando-se de que fica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um totalmente encaixada no carregador.
  • Página 137 PORTUGUês NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. colocadas em bagagem despachada. • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em...
  • Página 138: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCFS950 utiliza uma pilha de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
  • Página 139 PORTUGUês Bloqueio de disparo sem agrafos Capacidade de carga. O agrafador está equipado com um sistema de bloqueio de disparo sem agrafos, que impede a activação da ferramenta quando o cartucho está quase vazio. Se houver 5 agrafos no Ângulo adequado de recolha de agrafos. cartucho, a ferramenta deixa de funcionar.
  • Página 140: Instruções De Utilização

    PORTUGUês lados da ferramenta, para se adaptar a utilizadores destros de trabalho, transportar a ferramenta para outro local ou ou esquerdinos. entregar a ferramenta a outra pessoa. Se não quiser utilizar o gancho, pode removê-lo da ferramenta. Posição correcta das mãos (Fig. D) Retirar o gancho utilitário ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 1.
  • Página 141 PORTUGUês quando efetuar quaisquer ajustes ou se a ferramenta não for Se não conseguir fixar os agrafos para a profundidade utilizada de imediato. pretendida na definição de alimentação 1, pode mudar para a potência 2 ou 3 para obter uma maior potência. AVISO: Não armazene a ferramenta com a bateria instalada.
  • Página 142 PORTUGUês permanecer no modo de sequência padrão, a vida útil atinge EncRaVaMEnTO/BLOQUEIO um valor máximo. Rode a alavanca anti-bloqueio para Modo sequencial desbloquear. Consulte Desbloquear ou Retirar agrafos encravados. O modo sequencial é utilizado para fixação de agrafos intermitente. Proporciona a vida útil máxima para fixar agrafos. FERRaMEnTa QUEnTE (Ambos os 1.
  • Página 143: Manutenção

    PORTUGUês 4. Retire o prego encravado/dobrado com alicates TABELA DE MANUTENÇÃO DIÁRIA se necessário. AÇÃO Limpe o cartucho, impulsor e o mecanismo do CUIDADO: se uma parte de um agrafo ficar presa na ativador de contacto. ferramenta, pode abrir a tampa superior para retirá-la. PORQUÊ...
  • Página 144: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais velocidade máxima para o ponto morto. Se a lâmina propulsora e o volante não estiverem alinhados ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com corretamente, o motor pode não arrancar, pode desacelerar este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, muito mais depressa do que o normal e a unidade irá...
  • Página 145 PORTUGUês GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO...
  • Página 146 PORTUGUês SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, mas não Definição de seleção de velocidade na Seleccione uma definição de potência mais elevada. fixa totalmente os agrafos. posição incorreta. Definição de ajuste de profundidade incorrecta. Ajuste o botão de ajuste de profundidade sem ferramenta. A ferramenta não foi encostada com firmeza à...
  • Página 147: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    LANGATON AIDAN NIITTAUSKONE DCFS950 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton aidan niittauskone DCFS950 DCFS950 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
  • Página 148 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 149 sUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea odottamattomissa tilanteissa. akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
  • Página 150 sUOMI Älä poista tai käsittele työkalua, liipaisinta tai • Yllättävä takaisku voi aiheuttaa kehoon kohdistuvan iskun, liipaisimen lukitusta tai aiheuta muutoin niihin erityisesti kovaa tai tiheää materiaalia niitatessa. toimintahäiriöitä. Älä teippaa tai sido liipaisinta päälle- • Pidä työkalusta hyvin kiinni hallinnan säilyttämiseksi ja anna asentoon.
  • Página 151 sUOMI VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. koske autolaturia. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa akun paikoilleen.
  • Página 152 sUOMI Asennus seinään Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai yhteys lääkäriin. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville altistuessaan kipinälle tai liekille.
  • Página 153: Pakkauksen Sisältö

    36 Wh:n paristoa. Wh:n paristoa). Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCFS950 toimii 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Página 154 sUOMI • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien Käytä suojalaseja. lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
  • Página 155 sUOMI Ripustuskoukun irrottaminen Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa  kuten kuvassa D näytetään. 1. Irrota akku työkalusta. 2. Voit siirtää työkalun oikeakätisestä käytöstä vasenkätiseen Työkalun valmistelu (Kuva A) käyttöön yksinkertaisesti irrottamalla ruuvin   15  työkalun HUOMAA: ÄLÄ KOSKAAN vastakkaiselta puolelta ja asentamalla sen toiselle puolelle. suihkuta tai levitä...
  • Página 156 sUOMI 2. Liu’uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus  VAROITUS: Toimi AINA seuraavasti, jotta vahingossa lippaan pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen. tapahtuvan laukaisun aiheuttamilta vammoilta vältyttäisiin syvyyden säätämisen aikana: 3. Pudota niittisarjat lippaan täyttöaukkoon ja varmista, että niitin päät kohdistuvat oikein aukkoon. (Katso kohta • Irrota akku.
  • Página 157 sUOMI Monikulmainen kosketuslaukaisin (Kuva J) vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. Kosketuslaukaisimessa on kolme syvennystä, joiden avulla HUOMIO: Kun poistat kiinni juuttunutta niittiä, ÄLÄ käyttäjä voi paikantaa johdon halutun niittauskulman mukaan. suuntaa niittauskoneen päätä tai jalustaa ylöspäin. Käyttäjä voi täten kiinnittää niittejä jopa 45 asteen kulmassa Muutoin kiinni juuttunut niitti tai niitin kappaleet puun syyhyn nähden.
  • Página 158 sUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Käyttöterän vaihtopakkaus (Kuvat M–O) aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Lue työkalun ohjekirja ennen lisävarusteiden Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
  • Página 159 sUOMI Ympäristön suojeleminen hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle kotitalousjätteen mukana.
  • Página 160 sUOMI ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta naulat eivät Nopeuden valitsin on virheellisessä asennossa. Valitse suurempi tehotaso. kiinnity kokonaan. Virheellinen syvyysasetus. Säädä työkaluja vaatimatonta syvyydensäädintä Työkalua ei paineta riittävän Paina työkalua asianmukaisella voimalla työkappaleeseen. Lue ohjekirja. voimakkaasti työkappaleeseen. Materiaalin ja naulan pituus. Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö...
  • Página 161: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    TRÅDLÖS STAKETKLAMMERPISTOL DCFS950 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Trådlös staketklammerpistol Tekniska data DCFS950 DCFS950 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Página 162: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 163: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller spikar, skruvar eller andra små metallföremål som smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta kan skapa en förbindelse från ena polen till den från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår andra.
  • Página 164: Återstående Risker

    sVEnska Använd alltid avtryckarlåset när verktyget inte skall Håll ansiktet och kroppsdelar undan från baksidan av • • användas omedelbart. Användning av avtryckarlåset verktygskåpan vid arbete i trånga utrymmen. Plötslig kommer att förhindra oavsiktlig avfyrning.) rekyl kan resultera slag mot kroppen, särskilt vid klamning i hårt eller tätt material.
  • Página 165 sVEnska • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall varningar om laddaren, batteripaket och produkten för via elektricitet eller brand. användning av batteripaketet. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at VARNING: Risk för stötar.
  • Página 166 sVEnska Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. kan antända dammet eller ångorna. Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera varmt batteripaket.
  • Página 167 sVEnska NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för incheckade bagaget. batteriet med högre watt-timmar. WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport Exempel. transport Exempel på etikettmärkning för användning och transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, Wh-klassificering kan vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt...
  • Página 168 Beskrivning (Bild A) 36 Wh). VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Batterityp det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. DCFS950 arbetar med ett 18 volt batteripaket. Avtryckare Verktygsfri lossning av Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, fastnad klammer Låsknapp avtryckare...
  • Página 169 överlämnas till en annan person. Hjälpkrok (Bild C) Korrekt Handplacering (Bild D) DeWalt sladdlösa klammerpistolen inkluderar en integrerad hjälpkrok  som kan fästas på valfri sida av verktyget för att VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, passa för vänster- eller högerhänta användare.
  • Página 170 sVEnska 3. Ta bort batteriet från verktyget. 4. Håll fingrar borta från spåret, stäng magasinet genom att släppa påskjutarhaken. Låt spärren försiktigt glida framåt och 4. Se till att magasinet är tomt på fästdon. aktivera klammerbandet. 5. Kontrollera att det är smidig drift av kontakttungan och påskjutarhaken ...
  • Página 171 sVEnska • Undvik kontakt med avtryckaren under inställningarna. sVaGT BaTTERI 1. För att driva klammern grundare vrid Byt batteriet mot ett laddat paket. djupinställningshjulet   6 åt vänster. 2. För att driva klammern djupare vrid djupinställningshjulet   6  hETT PakET åt höger. Låt batteriet svalna eller byt till ett paket som Val av läge (Bild A) är svalt.
  • Página 172: Valfria Tillbehör

    sVEnska 1. Ta bort batteripaketet från verktyget och TABELL DAGLIGT UNDERHÅLL aktivera avtryckarlåset. ÅTGÄRD Rengör magasinet, påskjutaren och mekanismen 2. Lägg verktyget på sidan, skjut den fjäderbelastade för kontakttungan. påskjutarhaken  mot magasinets bas för att låsa den på VARFÖR Möjliggör smidig användning av magasinet, minskar plats och lossa klammerbandet.
  • Página 173 sVEnska Laddningsbart Batteripaket Drivarblad utbytessats (Bild M–O) VARNING: För din egen säkerhet, läs igenom verktygets Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte bruksanvisningen innan tillbehöret används. Om längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt inte dessa varningar följs kan det leda till allvarliga utförts.
  • Página 174 sVEnska FELSÖKNINGSGUIDE VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. SYMPTOM ORSAK LÖSNING Motorn körs inte med Avtryckarlåset är i låst position.
  • Página 175 sVEnska SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men driver inte Hastighetsväljaren inställd i fel position. Välj högre effektinställning. in fästelementen helt. Inställningen av djupet är fel. Justera verktygsfria djupinställningsratten. Verktyget ligger inte fast an mot arbetsstycket. Använd lämplig kraft så att verktyget ligger tätt an mot arbetsstycket. Läs bruksanvisningen.
  • Página 176: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KABLOSUZ ÇIT ZIMBA TABANCASI DCFS950 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Çit Zımba Tabancası...
  • Página 177 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 178 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. olanak tanır. c ) Akü...
  • Página 179: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE Alet o sırada kullanılmadığında daima tetik Dar alanlarda çalışırken yüz ve vücut uzuvları alet • • kilidini kullanın. Tetik kilidi kullanılması kazara çivi başlığının arka kısmından uzak tutun. Ani geri tepme, fırlamasını önler.) özellikle sert veya sıkı bir malzeme üzerine zımba teli çakma sırasında vücuda darbe ile sonuçlanabilir.
  • Página 180 TüRkçE Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve • üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması işaretleri okuyun. riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riski azaltmaz. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine •...
  • Página 181: Duvara Montaj

    TüRkçE cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • maddelerin girmesine izin vermeyin. aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. Elektronik koruma sistemi • Akü...
  • Página 182 Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCFS950 18 volt akülerle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, oda sıcaklığında saklayın.
  • Página 183: Ambalaj İçeriği

    Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Tarih Kodu Konumu (Şek. A) neden olabilir. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu   17  gövdeye basılıdır. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Örnek: 2019 XX XX Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) İmalat Yılı nOT: Akünün ...
  • Página 184: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Akü Şarj SevIyesI Göstergesı (Şek. B) 2. Bataryayı aletten çıkartın. 3. İticiyi   12  arka konumda kilitleyin ve tüm zımba tellerini Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil şarjörden çıkartın. LED ışından oluşan  bir şarj seviyesi göstergesini içerir. 4. Temas tetiği ve itici mandalın sorunsuz ve düzgün çalışıp Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge düğmesine çalışmadığını...
  • Página 185 TüRkçE Her D WALT zımba tabancasında bir tetik güvenlik kilidi  Zımba tellerinin güç ayarı 1’de yeterli derinliğe çakılamaması  2  bulunur ve bu kilit Şekil E’de gösterildiği gibi sağa itildiğinde, durumunda, ilave çakma gücü sağlamak için gücü 2 veya tetiği kilitleyip motora giden gücü baypas ederek zımba 3’e ayarlayabilirsiniz.
  • Página 186 TüRkçE Takılma Bırakma (Şek. K) 2. Tetik güvenlik kilidini  serbest bırakın.  2  3. Temas tetiğini   7  iş parçasına bastırın. Motorun ürettiği tüm enerjinin bir sert malzemelere zımba teli 4. Aleti harekete geçirmek için tetik düğmesini   1   çekin. çakmak için kullanılması durumunda alet takılıp durabilir. Sürücü 5.
  • Página 187 TüRkçE 8. Zımba tellerini şarjöre geri takın (bkz. Aleti Doldurma). bir diğer Şek.de girmesine izin vermeyin. Bunu yapmanız aletin performansını ve ömrünü ciddi Şek.de etkiler. 9. İtme mandalını bırakın. WALT aletleri fabrikada düzgün Şek.de yağlanır ve kullanıma 10. Çalışmaya devam etmek istediğinizde tetik güvenlik kilidini hazır gelir.
  • Página 188: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması 8. Sürücüyü değiştirin ve yeniden monte etmek için bu adımları ters sırayla takip edin Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller 9. Tam yeniden monte edilmeden önce, yeni sürücünün aracın normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. içinden sorunsuzca geçmesini sağlayın. Bazı...
  • Página 189 TüRkçE SORUN SEBEP ÇÖZÜM Motor çalışıyor fakat çok Zımba teli sıkışmış ve sürücü aşağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan zımba tellerini çıkartın ve gürültü yapıyor. pozisyonda takılmış. gerekirse sürücüyü elinizle yerine itin. Hasarlı sürücü. Makineyi kitle değiştirin veya yetkili servis merkezine başvurun. Makine bıçağı...
  • Página 190: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΦΡΑΚΤΩΝ DCFS950 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Página 191: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 192 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες αντιολισθητικών...
  • Página 193 Ελληνικά ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η την ασφάλεια σκανδάλης. Μη στερεώσετε με ταινία ή δέσετε ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. στην ενεργοποιημένη θέση τη σκανδάλη. Μην αφαιρέσετε το ελατήριο από τον ενεργοποιητή επαφής. Να βεβαιώνεστε Προειδοποιήσεις ασφαλείας για συρραπτικά με καθημερινούς ελέγχους για την ελεύθερη κίνηση της •...
  • Página 194: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τραυματισμό, Χρήση προέκτασης κρατάτε τα χέρια και το σώμα μακριά από τη μπροστινή Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν περιοχή εξαγωγής του εργαλείου. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν στο χώρο προέκταση, κατάλληλη...
  • Página 195 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας   13  στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη •...
  • Página 196 Ελληνικά τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • βαθιά εκφόρτιση. το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί (όπως...
  • Página 197 Ελληνικά μπαταρία είναι σε κατάσταση μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι για με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι την περίπτωση μεταφοράς. προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που Όταν είναι σε κατάσταση Μεταφοράς, οι σειρές των κυψελών θα...
  • Página 198: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    των 36 Wh). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Τύπος μπαταριών ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Το DCFS950 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Σκανδάλη Απελευθέρωση εμπλοκής Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: χωρίς εργαλεία...
  • Página 199: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του ασφάλειά...
  • Página 200 Ελληνικά αυτά τα εξαρτήματα δεν λειτουργεί σωστά. ΠΟΤΕ μη όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Να κρατάτε το συρραπτικό στραμμένο μακριά από εσάς και άλλους. χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο με τον ενεργοποιητή επαφής Για την ασφαλή λειτουργία του, ολοκληρώστε τις στερεωμένο στην ενεργοποιημένη θέση. ακόλουθες...
  • Página 201 Ελληνικά άνοιγμα της υποδοχής. (Ανατρέξτε στην ενότητα Τεχνικά Το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί με τράβηγμα της δεδομένα για να προσδιορίσετε ένα συμβατό μέγεθος.) σκανδάλης   1  σε έναν από δύο τρόπους λειτουργίας: ΣηΜΕιΩΣη: Οι συρραπτήρες δεν μπορούν να λειτουργία διαδοχικής ενέργειας ή λειτουργία RapidCycle. τοποθετηθούν...
  • Página 202 Ελληνικά Λειτουργία RapidCycle κάΥΤΟ ΕΡΓάλΕιΟ (Και οι δύο LED Στη λειτουργία RapidCycle, η ταχύτητα περιστροφής του αναβοσβήνουν) μοτέρ αποκαθίσταται αυτόματα μετά το κάρφωμα ενός Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν συρραπτήρα, ώστε να είναι εφικτό το συνεχές διαδοχικό συνεχίσετε τη χρήση του. κάρφωμα...
  • Página 203 Ελληνικά 1. Αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το εργαλείο και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον ενεργοποιήστε την ασφάλεια σκανδάλης. κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 2. Αφού αποθέσετε το εργαλείο στο πλάι του, κινήστε την την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση ασφάλιση ...
  • Página 204: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά 10. Επανατοποθετήστε στο εργαλείο το μηχανισμό υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό καρφώματος, τις οδηγούς ράβδους, τους αποσβεστήρες και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν και το κάλυμμα άκρου του περιβλήματος. Είναι σημαντικό υγρών...
  • Página 205 Ελληνικά ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Página 206 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η λάμα καρφώματος συνεχίζει Σφηνωμένος συρραπτήρας και ο μηχανισμός Χρησιμοποιήστε το μοχλό απελευθέρωσης εμπλοκής, αφαιρέστε τυχόν να κολλάει στην κάτω θέση ή δεν καρφώματος έχει κολλήσει στην κάτω θέση. συρραπτήρες που έχουν σφηνώσει και επαναφέρετε χειροκίνητα τον κινείται...
  • Página 207 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σφηνωμένος συρραπτήρας. Λανθασμένο μέγεθος συρραπτήρων. Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους συρραπτήρες. Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Ο γεμιστήρας δεν έχει συσφιχτεί μετά από προηγούμενο Βεβαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας έχει ασφαλίσει σωστά. καθαρισμό/έλεγχο για σφήνωμα. Ζημιά ή φθορά στο μηχανισμό καρφώματος. Αντικαταστήστε...
  • Página 208 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Tabla de contenido