Asportare le viti (29) e rimuovere il coperchio (31).
ITA
Die Schrauben (29) abschrauben und den Deckel (31)
D
abnehmen.
a
Sacar los tornillos (29) y remover la tapa (31).
ESP
Retirer les vis (29) et le carter (31).
F
Utilizzando uno spintore adatto, montare nel coper-
ITA
chio (31) il nuovo anello di tenuta (37).
NOTA. 1 - Lubrificare la superficie esterna con olio.
2 - Controllare attentamente il senso di
montaggio.
Mit einem geeigneten Sto È ûel in den Deckel (31) den
D
neuen Dichtring (37) montieren.
BEMERKUNGEN. 1 - A È uûere Fla È che mit O È l schmie-
ren. 2 - Sorgfa È ltig die Montagerichtung kontrollieren.
c
Utilizando un empuje adapto, montar el la tapa (31) el
ESP
nuevo anillo de retencio Á n (37).
NOTA. 1 - Lubrificar la superficie esterna con aceite.
2 - Controlar atentamente el sentido de
montaje.
A l'aide d'un outil de pousse  e adapte  , monter dans le
F
carter (31) la nouvelle bague d'e  tanche  ite  (37).
NOTES. 1 - Lubrifier a Á l'huile la surface exte  rieure.
2 - Contro à ler attentivement le sens de
montage.
Montare la flangia (12), applicare la chiave di reazione
ITA
adatta, montare l'anello OR (11) ed il dado (10)
spalmato con Loctite 242.
Serrare il dado ad una coppia di 260v300 Nm.
Den Flansch (12) montieren, den geeigneten Reak-
D
tionsschlu È ssel anbringen, den O-Ring (11) und die
Mutter (10) mit Loctite 242 schmieren und montieren.
Anzugsmoment der Mutter 260v300 Nm.
e
Montar la brida (12), aplicar la llave de reaccio Á n
ESP
adapta, montar el anillo OR (11) y la turca (10) pasada
con Loctite 242.
Apretando la tuerca a un par de 260v300 Nm.
Monter la bride (12), appliquer la cle  de re  action
F
adapte  e, monter la bague OR (11) et l'e  crou (10)
enduit de Loctite 242.
Serrer l'e Âcrou au couple de 260 v 300 Nm.
Asportare l'anello di tenuta (37)
ITA
NOTA. Annotare il senso di montaggio.
Dichtring (37) abnehmen.
D
BEMERKUNG. Montagerichtung notieren.
b
Sacar el anillo de retenco Á n (37).
ESP
NOTA. Anotar el sentido de montaje.
Retirer la bague d'e  tanche  ite  (37).
F
NOTE. Noter le sens de montage.
Spalmare la superficie di appoggio del coperchio (31)
ITA
con Loctite 510 e montarlo fissandolo con le viti (29) e
le rondelle elastiche (30).
Serrare le viti con il metodo incrociato ad una coppia di 50 Nm.
Die Auflagefla Èche des Deckels (31) mit Loctite 510
D
schmieren und ihn mit den Schrauben (29) und den
Unterlegscheiben (30) befestigen.
Die Schrauben im Kreuz mit einem Anzugsmoment von 50 Nm
d
festziehen.
Pasar la superficie de apoyo de la tapa (31) con Loctite
ESP
510 montarla apretandola con tornillos (29) y las
arandelas elasticas (30).
Apretar los tornillos con el metodo cruzado a un par de 50 Nm.
Enduire de Loctite 510 la surface d'appui du carter
F
(31) et monter le carter en le fixant a Á l'aide des vis (29)
et des rondelles e  lastiques (30).
Serrer les vis en diagonale au couple de 50 Nm.
ITA
D
f
ESP
F
21