Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE MIG/MAG Schweißbrenner B EN MIG/MAG Welding torch B FR MIG/MAG Torches de Soudage B...
Schweißbrenner B 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff oder Griffrohr und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
3 Sicherheitshinweise Schweißbrenner B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Standardlänge L Stecknippel NW 5 Kühlmittelanschluss min. 800 W Kühlgeräteleistung 2-adrig Steuerleitung Schlauchpaket B Tab. 4 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 3.1 Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise stehen in dieser Betriebsanleitung vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten.
Schweißbrenner B 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab. •...
7 Stromdüse einschrauben und Gasdüse aufstecken. 4.2.2 Kunststoffseele Zur Verwendung von Aluminium-, Kupfer, Nickel- und Edelstählen. 1 Anfang der Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer ca. 40° anspitzen und Kunststoffseele durch den Drahtförderschlauch bis zum spürbaren Anschlag in die Stromdüse schieben.
Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
6 Betrieb Schweißbrenner B 5.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Taster am Handgriff drücken und halten = Schweißstart. 2 Taster lösen = Schweißende. 6 Betrieb 1 Schutzgasflasche öffnen. 2 Stromquelle einschalten. 3 Schweißparameter einstellen. 4 Schweißstart. 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Kühlgerät nach dem Schweißen ca.
Página 9
Schweißbrenner B 8 Wartung und Reinigung HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
Welding torch B 1 Designated use 1 Designated use MIG/MAG manual welding torches are used to safely weld low and high- alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle or handle tube and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions.
3 Safety instructions Welding torch B 3.00 m, 4.00 m, 5.00 m Standard length L Plug-in nipple, nom. diam. 5 Coolant connection Min. 800 W Cooling unit power 2-core Control lead Cable assembly B Tab. 4 3 Safety instructions The attached safety instructions must be observed. 3.1 Warnings In these operating instructions, potentially hazardous work steps are preceded by the following warnings.
Welding torch B 4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
4.2.2 PA liner For using aluminium, copper, nickel and stainless steels. 1 Use the ABICOR BINZEL sharpener to sharpen the start of the PA liner to an angle of about 40°. Then slide the PA liner through the wire conduit until you feel it reach the contact tip.
This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant. • The cooling system must be purged of any air each time the device is commissioned and after every cable assembly change: disconnect the coolant return hose from the coolant recirculator and hold it over a collection receptacle.
6 Operation Welding torch B 5.1 Two-cycle trigger function 1 Press and hold the trigger on the handle = start welding. 2 Release the trigger = stop welding. 6 Operation 1 Open the shielding gas cylinder. 2 Switch on the power source. 3 Set the welding parameters.
Página 17
Welding torch B 8 Maintenance and cleaning NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists. • Check the coolant hose, seals and connectors for damage or leaks and replace if necessary.
Torche de soudage B 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée ou tube de poignée et faisceau avec bloc arrière.
3 Consignes de sécurité Torche de soudage B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longueur standard L Raccord rapide standard, diamètre 5 mm Raccordement du liquide de refroidissement min. 800 W Puissance du refroidisseur à 2 conducteurs Câble de commande Faisceau B Tab.
Torche de soudage B 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
: 1 Affûtez l'extrémité de la gaine guide fil synthétique à l'aide de l'affûteuse d'ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40° et introduisez la gaine guide fil synthétique jusqu'à la butée dans le tube-contact. 2 Placez l'embout de serrage, le joint torique et l'écrou d'accouplement sur la gaine guide fil synthétique et vissez l'écrou d'accouplement à...
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide. • Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, le circuit de refroidissement doit être purgé...
5 Poignée éléments de commande Torche de soudage B 5 Poignée éléments de commande AVIS • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation, notamment de la source de courant de soudage. La torche de soudage standard permet d'utiliser les deux modes de fonctionnement du bouton.
Torche de soudage B 8 Maintenance et nettoyage 8 Maintenance et nettoyage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
Antorcha de soldadura B 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura o tubo intercambiable y conjunto de cables con conector central.
3 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura B 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Longitud estándar L Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Conexión del refrigerante Mín. 800 W Potencia del recirculador de refrigerante De 2 polos Cable de control Conjunto de cables B Tab.
Antorcha de soldadura B 4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
1 Afile el comienzo de la sirga de plástico con el sacapuntas de ABICOR BINZEL a aprox. 40° e inserte la sirga de plástico a través del conductor para guía de alambre hasta el tope notable en el tubo de contacto.
Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración por líquido. • Purgue el aire del sistema refrigerante en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: suelte el flujo de...
5 Elementos de mando de la empuñadura Antorcha de soldadura B 5 Elementos de mando de la empuñadura AVISO • Siga el Instructivo de servicio de los componentes auxiliares de soldadura como p.ej. la fuente de corriente de soldadura. La antorcha de soldadura estándar permite el ciclo de dos tiempos del gatillo. Otros modos de servicio y módulos de empuñadura dependen de la fuente de corriente y deben pedirse por separado.
Antorcha de soldadura B 8 Mantenimiento y limpieza 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
Página 34
8 Mantenimiento y limpieza Antorcha de soldadura B ES - 10...
Página 35
Antorcha de soldadura B 8 Mantenimiento y limpieza ES - 11...
Página 36
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...