2. Aufsaugen von trockenen Materialien: Beim Aufsaugen von feinkörnigem Gut (Staub, Ruß,
Zement und dgl.) muß der Faltenfilter, das Gerät und das Zubehör trocken sein um Verschmutzung und
Verkrustung zu vermeiden. Zum Aufsaugen von Staub empfiehlt es sich Papier-Filterbeutel zu
verwenden. Er erhöht das Staubrückhaltevermögen und dient der hygienischen Entsorgung.
2.Vacuuming dry materials: When vacuuming fine-grained materials (dust, soot, cement and the like),
the pleated filter, the appliance and the accessories must all be dry, so as to avoid any build-up of dirt or
encrustation. When vacuuming dust, we recommend that the paper filter-bag be used. It enhances dust
retention capacity and aids hygienic disposal.
2. Aspiration de matériaux secs: lors de l'aspiration de matériaux de faible granulométrie (poussière,
suie, ciment, etc.), le filtre à plis, l'appareil et les accessoires doivent être secs afin d'éviter tout risque
d'encrassement et de formation d'encroûtements. Pour l'aspiration de poussières, il est recommandé
d'utiliser le sac filtrant en papier. Il augmente le taux de rétention de la poussière et permet une mise en
décharge des substances aspirées dans de bonnes conditions d'hygiène.
2. Opzuigen van droog materiaal: bij het opzuigen van fijnkorrelig vuil (stof, roet, cement e.d.) moeten
vouwfilter, apparaat en toebehoren droog zijn, om vervuiling en aankoeking te voorkomen. Het verdient
aanbeveling voor het opzuigen van stof de papieren filterzakken te gebruiken. Daardoor wordt meer stof
achtergehouden en kan het vuil hygiënisch worden verwijderd.
2. Aspirazione di materiali asciutti. Per l'aspirazione di materiale a grana fine (polvere, ruggine,
cemento o materiali assimilabili) è necessario che l'apparecchio, il filtro pieghettato e gli accessori siano
asciutti in modo da evitare imbrattamenti e incrostazioni. Per aspirare la polvere si raccomanda l'uso del
sacchetto filtrante in carta che aumenta la capacità di ritenzione della polvere consentendo al tempo
stesso uno smaltimento particolarmente igienico.
2. Aspirar materiales secos: Para evitar incrustaciones y suciedad al aspirar materiales de grano fino
(polvo, hollín, cemento y similares), deben estar secos tanto el filtro de pliegues como el aparato mismo
sus accesorios. Para aspirar polvo se recomienda utilizar la bolsa de filtro de papel, con el fin de
aumentar la capacidad de retención de polvo y para garantizar una eliminación higiénica.
2. Aspirar material seco: Ao aspirar produtos de granulação fina (p dirija-se ao representante de
Assistência ao cliente da Metabo, pág. (com o filtro plissado retirado).e aumenta a capacidade de
retenção do p (p dirija-se ao representante de
2. Uppsugning av torrt material: Vid uppsugning av finkornigt gods (damm, sot, cement o.dyl.) måste
det veckade filtret, apparaten och tillbehören vara torra för att undvika nedsmutsning och skorpbildning:
För uppsugning av damm rekommenderar vi användning av filterpåse av papper. Det ökar
dammhållningsförmågan och underlättar hygienisk tömning.
2. Kuivien aineiden imurointi: hienojakoisia aineita imuroitaessa (pöly, noki, sementti y.)
poimusuodattimen, laitteen ja tarvikkeiden on oltava kuivia likaantumisen ja kovettumisen estämiseksi.
Pölyä imuroitaessa kannattaa käyttää paperista pölypussia. Se parantaa pölynpitokykyä ja on helppo
hävittää hygieenisesti.
2. Oppsugning av tørre materialer: Ved oppsugning av finkornede materialer (støv, sot, sement og
lignende) må foldefilteret, apparatet og tilbehøret være tørre, slik at tilskitning og beleggdannelse
unngås. For oppsugning av støv anbefaler vi å bruke papir-filterposen. Den forhøyer
støvtilbakeholdelsesevnen og sørger for hygienisk kasting.
2. Opsugning af tørre materialer: Ved opsugning af finkornet materiale (støv, sod, cement og lign.)
skal foldefilteret, apparatet og tilbehøret være tørt for at undgå tilsmudsning og skorpedannelse. Til
opsugning af støv anbefales det at bruge en papir-filterpose. Den øger tilbageholdelsen af støvet og
giver en hygiejnisk bortskaffelse.
2. Zasysanie suchych materiałów: W przypadku zasysania materiałów drobnoziarnistych (kurzu,
sadzy, cementu, itp) filtr fałdowany, samo urządzenie oraz elementy wyposażenia muszą być suche,
aby zapobiec zabrudzeniu urządzenia i zbrylaniu zasysanego materiału. Do zasysania kurzu zaleca się
wykorzystanie papierowego worka filtrowego. Pozwoli to przedłużyć trwałość użytkową odkurzacza
oraz umożliwi higieniczne usunięcie nagromadzonych zabrudzeń.
2. Αναρρ φηση στεγνών υλικών: Προς αναρρ φηση λεπτ κοκκων υλικών (σκ νη, αιθάλη,
τσιμέντο και άλλα παρ μοια υλικά) πρέπει το πτυχωτ φίλτρο, η συσκευή και τα εξαρτήματα να
είναι στεγνά, για να αποφεύγεται η ρύπανση της συσκευής και η απ θεση υλικών σ' αυτή. Για
την αναρρ φηση σκ νης συνιστούμε τη χρήση σακούλας χάρτινου φίλτρου που αυξάνει την
ικαν τητα κατακράτησης σκ νης και εξυπηρετεί την υγιεινή απ συρση.
2. Száraz anyagok szívása: Finomszemcsés anyagok (por, korom, cement és hasonlók) szívásánál a
redős szűrőnek, a készüléknek és a tartozékoknak száraznak kell lenni, hogy elkerülje az
elszennyeződést és a kéreggel bevonódást. Por szívásánál ajánlatos a papír-szűrőzsák használata. Ez
30
fokozza a porvisszatartó képességet és a higiénikus hulladékkezelést szolgálja.
Reinigung
Den am Faltenfilter haftenden Schmutz von Zeit zu Zeit abklopfen. Bei starker Verschmutzung kann der
Filter mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Anschließend gut trocknen lassen.
Der Behälter und das Zubehör können mit Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel
gereinigt werden. Das Oberteil nur mit einem angefeuchteten Tuch abwischen.
Cleaning
Tap the pleated filter from time to time to dislodge the dust adhering to it. If it is badly clogged, the filter
can be cleaned using water and a soft brush. Allow to dry properly after cleaning. The container and the
accessories can be cleaned with water and a non-abrasive cleaning material. The outer surface should
be wiped clean with a damp cloth only.
Nettoyage
Tapoter de temps en temps le filtre à plis pour décoller la saleté qui adhère au filtre. En cas d'encrassement
important, il est possible de nettoyer le filtre à l'eau en utilisant une brosse souple. Le laisser ensuite bien sécher.
La cuve et les accessoires peuvent être nettoyés avec de l'eau additionnée d'un produit de nettoyage non abrasif.
Le nettoyage de la partie supérieure se limite exclusivement à un essuyage à l'aide d'un torchon humide.
Reiniging
Het vuil dat aan de vouwfilter blijft plakken, af en toe eraf kloppen. Bij sterke vervuiling kan de filter met
water en een zachte borstel gereinigd worden. Daarna goed laten drogen. Reservoir en toebehoren
kunnen met water en een niet schurend reinigingsmiddel gereinigd worden. Het bovengedeelte alleen
met een vochtig doekje afvegen.
Pulizia
Picchiettare di quando in quando sul filtro pieghettato per scrollare la sporcizia aderentevi. Se questa è
consistente, si potrà lavare il filtro utilizzando acqua e una spazzola soffice. Quindi lasciarlo asciugare
bene. Il serbatoio e gli accessori possono essere puliti con acqua e con un pulente non abrasivo. La
parte superiore va strofinata solo con un panno umettato.
Limpieza
De vez en cuando es necesario golpear el filtro de pliegues para eliminar la suciedad retenida en él. Si
el filtro está demasiado sucio se puede lavar con agua y una escobilla suave. A continuación deberá
ponerse a secar a fondo. El depósito y el accesorio se pueden lavar con agua y un detergente no
abrasivo. La parte superior solamente deberá frotarse con un trapo humedecido.
Limpeza
De vez em quando, limpe a sujidade que se fixa no filtro plissado. Caso apresente uma grande
camada, o filtro pode ser limpo com água e uma escova mole. De seguida, deixe secar bem. O
reservatão abrasivo. A parte superior deve ser limpa apenas com um pano húmido.
Rengöring
Slå då och då ur smutsen som fastnar i det veckade filtret. Vid starkare nedsmutsning kan filtret
rengöras med vatten och en mjuk borste. Låt sedan filtret torka ordentligt. Behållare och tillbehör kan
rengöras med vatten och ej repande rengöringsmedel. Torka bara av överdelen med en fuktig trasa.
Puhdistus
Poista poimusuodattimeen tarttunut pöly säännöllisin väliajoin koputtelemalla sitä. Jos suodatin on
erittäin likainen, voit puhdistaa sen vedellä ja pehmeällä harjalla. Anna kuivua hyvin. Säiliön ja tarvikkeet
voit pestä vedellä ja hankaamattomalla puhdistusaineella. Pyyhi yläosa vain kostealla liinalla.
Rengjøring
Smusset som sitter fast i foldefilteret skal bankes av fra tid til annen. Ved sterk tilskitning kan filteret
vaskes med vann og en myk børste. Deretter skal det tørke godt. Beholderen og tilbehøret kan vaskes
med vann og et ikke skurende rengjøringsmiddel. Overdelen må kun tørkes av med en fuktig klut.
Rengøring
Bank af og til snavset af foldefilteret. Hvis filteret er meget snavset, kan det rengøres med vand og en
blød børste. Lad det derefter tørre helt. Beholderen og tilbehøret kan rengøres med vand og et ikke
slibende rengøringsmiddel. Tør kun overdelen af med en fugtig klud.
Czyszczenie
Od czasu do czasu należy usunąć zabrudzenia przylegające do filtra fałdowanego przez wytrzepanie. Przy
silnym zabrudzeniu można oczyścić filtr przy użyciu wody i miękkiej szczotki. Następnie należy pozostawić filtr
do całkowitego wysuszenia. Zbiornik odkurzacza i elementy wyposażenia można czyścić wodą ze środkiem do
czyszczenia nie zawierającym cząstek ściernych. Górną część odkurzacza należy przetrzeć wilgotną ściereczką.
Καθάρισμα
Τινάζετε κάπου-κάπου τους ρύπους που μένουν στο πτυχωτ φίλτρο. Σε περίπτωση ισχυρής
ρύπανσης μπορεί να καθαριστεί το φίλτρο με νερ και με μαλακή βούρτσα. Κατ πιν αφήστε το
να στεγνώσει καλά. Το δοχείο και τα εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με νερ και με
απορρυπαντικ που δεν προκαλεί βλάβες. Το πάνω μέρος να σκουπιστεί με υγρ πανί.
Tisztítás
A redős szűrőre tapadó piszkot időnként ütögetéssel távolítsa el. Erős szennyezettség esetén a szűrőt
vízzel és puha kefével lehet megtisztogatni majd hagyja jól megszáradni. A tartályt és a tartozékokat
vízzel és egy nem habzó hatású tisztítószerrel lehet megtisztogatni. A felső részt csak nedves ruhával
törölje le.
31