Metabo ASA 1202 Manual Original página 13

Den Papier-Filterbeutel so einsetzen, daß er an der Behälterwand anliegt, damit er beim
Wiederaufsetzen des Oberteils nicht beschädigt wird.
Zum Aufsaugen von gröberem Material und von Flüssigkeiten wird der Papierfilterbeutel
aus dem Behälter herausgenommen.
Fit the paper filter-bag so that it is located against the container wall to ensure that it is not damaged
when the outer cover is replaced.
When vacuuming coarser material and liquids, the paper filter-bag should be removed from the
container.
Mettre en place le sac filtrant en papier de sorte qu'il soit bien appliqué contre les parois de la cuve afin
qu'il ne soit pas endommagé lors de la remise en place de la partie supérieure.
Retirer le sac filtrant en papier de la cuve avant d'aspirer des matériaux grossiers ou des liquides.
De papieren filterzak zo aanbrengen dat deze tegen de wand van het reservoir ligt en bij het weer
plaatsen van het bovengedeelte niet beschadigd wordt.
Voor het opzuigen van grof materiaal en vloeistof wordt de papieren filterzak uit het reservoir genomen.
Inserire il sacchetto filtrante in carta facendolo aderire alla parete del serbatoio per evitare che, al
rimontaggio della parte superiore, il sacchetto venga danneggiato.
Per aspirare materiale grossolano e liquidi, togliere il sacchetto filtrante dal serbatoio.
Colocar la bolsa de filtro de papel de tal manera que quede apoyada a las paredes del depósito
a fin de evitar que se rompa al montarse nuevamente la parte superior.
Para aspirar material más grueso y líquidos, se deberá extraer la bolsa de filtro de papel del depósito.
Aplique o saco do filtro em papel de forma a que assente na parede do reservatrvata posição do
interruptor.o pode ser limpo com água e uma escova mole. De seguida,Para aspirar material grosso
e líquidos, o saco do filtro em papel é extraído do reservatão do
Sätt in filterpåsen av papper så att den ligger an mot behållarväggen för att den inte ska skadas när
överdelen sätts på.
För uppsugning av grövre material och av vätska tar man ut filterpåsen av papper ur behållaren.
Aseta paperinen pölypussi säiliön reunaa vasten, jottei se vahingoitu asettaessasi yläosan paikoilleen.
Imuroitaessa karkeita aineita ja nesteitä pölypussi poistetaan säiliöstä.
Papir-filterposen settes inn slik at den ligger inntil beholderens vegg, slik at den ikke skades når
overdelen settes på igjen.
For oppsugning av grovere materialer og væsker skal papir-filterposen taes ut av beholderen.
Sæt papir-filterposen i, så den ligger ind mod beholderen, for at den ikke skal blive beskadiget, når
overdelen sættes på igen.
Hvis der skal opsuges grovere materiale eller væsker, skal papir-filterposen først tages ud.
Papierowy worek filtrowy osadzić w taki sposób, aby przylegał do ścianek zbiornika. Zapobiega to
uszkodzeniu worka przy nasadzaniu górnej części odkurzacza.
Na potrzeby zasysania materiałów gruboziarnistych i cieczy należy usunąć papierowy worek filtrowy
ze zbiornika.
Περάστε τη σακούλα χάρτινου φίλτρου έτσι, ώστε να βρίσκεται στο τοίχωμα του δοχείου,
για να μη χαλάσει κατά την επανατοποθέτηση του πάνω μέρους.
Για την αναρρ φηση χονδρ κοκκων υλικών και υγρών να αφαιρεθεί η σακούλα χάρτινου
φίλτρου απ το δοχείο.
A papír-szűrőzsákot úgy helyezze be, hogy a tartály falához felfeküdjön, nehogy a felső rész
visszahelyezésénél megsérüljön.
Durvább anyagok és folyadékok szívásához a papír-szűrőzsákot a tartályból ki kell venni.
24
Anbringen von Saugschlauch und Zubehör
A: Den Saugschlauch auf den Ansaugstutzen stecken
und durch Rechtsdrehung fixieren
B: Zubehörteile mit Druck und Drehung auf
Schlauchstutzen bzw. Saugrohr stecken.
Fitting the suction hose and accessories
A: Fit the suction hose to the intake nozzle and lock in
position by turning to the right.
B: Fit accessory attachments by pushing and twisting
into position on the hose nozzle or intake nozzle.
Montage du flexible d'aspiration et des accessoires
A: Emmancher le flexible d'aspiration sur le manchon
d'aspiration et le bloquer par une simple rotation à droite.
B: Monter les accessoires sur l'embout du flexible ou du
tube par simple pression et rotation.
Aanbrengen van zuigslang en toebehoren.
A: De zuigslang op het aansluitstuk steken en vastzetten
door hem naar rechts te draaien.
A
B: Onderdelen van het toebehoren met drukken en
draaien op het slangaansluitstuk resp. de zuigbuis steken.
Applicazione di un tubo flessibile d'aspirazione e accessori
A: Inserire il tubo flessibile nel bocchettone d'aspirazione e bloc-
carlo mediante un movimento di rotazione a destra. B: Inserire
gli elementi accessori tramite movimento di pressione e rota-
zione sull' attacco del tubo flessibile o sul tubo d'aspirazione.
Montar la manguera de absorción y los accesorios
A: Enchufar la manguera de aspiración en la tubuladura de
aspiración y fijarla girándola hacia la derecha. B: Enchufar
las piezas de accesorios presionándolas y girándolas en la
tubuladura de manguera o en el tubo de aspiración.
Colocar o tubo flexível do aspirador e os
acessrament A: Encaixe o tubo flexível na manga do
aspirador e fixe-o, rodando para a direita.
B: Encaixe as peças acessl na manga do aspirador e
fixe-o, rodando para a direita.(1).vatão do inter
Montering av sugslang och tillbehör
A: Sätt sugslangen på insugningsstosen och fixera den
genom att vrida åt höger
B: Sätt tillbehör på slangstos eller sugrör genom att
B
trycka och vrida fast.
Imuletkun ja tarvikkeiden asentaminen
A: Aseta imuletku liitoskappaleeseen ja lukitse
iertämällä oikealle
B: Aseta tarvikkeet painamalla ja kiertämällä
iitoskappaleeseen tai imuletkuun
Montering av sugeslange og tilbehør
A: Sugeslangen stikkes på innsugningsstussen og
fikseres ved å dreie mot høyre.
B: Tilbehørsdelene stikkes på slangestussen hhv.
sugerøret ved å trykke og dreie.
Montering af sugeslange og tilbehør
A: Sæt sugeslangen på sugestudsen og arretér den med
en højredrejning.
B: Sæt en tilbehørsdel på udsugningsstudsen eller
sugerøret ved at trykke og dreje den.
Osadzenie węża ssącego i elementów wyposażenia
A: Osadzić wąż ssący na króćcu zasysającym i
unieruchomić przez obrót w prawo. B: Osadzić elementy
wyposażenia na króćcu węża lub rurze zasysającej
wywierając odpowiedni nacisk i wykonując ruch skrętny.
Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα αναρρ φησης και εξαρτημάτων
Α: Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρ φησης στα στ μια
αναρρ φησης και στερεώστε τον με περιστροφή προς τα δεξιά.
Β: Περάστε τα εξαρτήματα στο στ μιο του εύκαμπτου σωλήνα ή
στον εύκαμπτο σωλήνα με πίεση και περιστροφή.
Szívótömlő és tartozékok felszerelése:
A: A szívótömlőt dugja rá a szívócsonkra és jobbra
forgatással rögzítse.
B: A tartozék-részeket nyomással és elforgatással húzza
rá a tömlővégre ill. a szívócsőre.
25
loading

Este manual también es adecuado para:

As 1200