Hilti DD AF-CA H Manual De Instrucciones Original
Hilti DD AF-CA H Manual De Instrucciones Original

Hilti DD AF-CA H Manual De Instrucciones Original

Unidad de avance de perforación
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

DD AF-CA H
Deutsch
1
English
15
Nederlands
28
Français
43
Español
57
Português
71
Italiano
86
Dansk
101
Svenska
114
Norsk
128
Suomi
142
Eesti
155
Latviešu
169
Lietuvių
183
Polski
197
Česky
211
Slovenčina
225
Magyar
239
Slovenščina
253
Hrvatski
267
Русский
281
Українська
296
Қазақ
311
Български
326
Română
342
Ελληνικά
356
Türkçe
371
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
385
日本語
400
한국어
413
繁體中文
427
中文
439
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DD AF-CA H

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD AF-CA H 中文...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DD AF-CA H Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 5: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherer Betrieb der Bohrvorschubeinheit...
  • Página 7: Gerätebauteile Und Bedienungselemente

    Befestigungsschraube § Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bohrvorschubeinheit DD AF-CA H bildet zusammen mit einem Diamantkernbohrgerät des Typs DD 250- CA und einem Bohrständer des Typs DD-HD 30 ein Diamantkernbohrsystem, das für Nasskernbohrungen in mineralische Materialien geeignet ist. Die Bedienung der Bohrvorschubeinheit erfolgt über das Display des Diamantkernbohrgeräts.
  • Página 8 Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen im Eigentum der Blue- ® tooth SIG, Inc. und der Gebrauch dieser Warenzeichen durch Hilti ist lizensiert. Anzeigesymbole im Multifunktionsdisplay (bei Inbetriebnahme) Die folgenden Displays erscheinen auf dem Display des Diamantkernbohrgeräts, sobald die Bohrvorschu- beinheit in Betrieb genommen wird.
  • Página 9 Bohrprozess im Modus CUT-ASSIST: Aktuelle Bohrtiefe (Einheit ent- spricht dem jeweiligen Markt) Lieferumfang Bohrvorschubeinheit, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Not-Halt-Schalter Mit dem Not-Halt Schalter stoppen Sie in Notfallsituationen unverzüglich den Bohrbetrieb. Nach Auslösen des Not-Halt ist das Bohrsystem weiterhin mit Strom versorgt.
  • Página 10: Geräusch- Und Schwingungswerte

    2. Ziehen Sie den Not-Halt-Schalter. ▶ Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT ASSIST positionieren. ▶ Der Test ist erfolgreich abgeschlossen und das Bohrsystem ist betriebsbereit. Technische Daten Produkteigenschaften Einsatzgewicht 4,2 kg Abmessungen (L × B × H) 176 mm x 137 mm x 325 mm Max.
  • Página 11 Prüfen Sie vor Montage der Bohrvorschubeinheit folgende Punkte: • Der Schlitten des Bohrständers verfügt über eine Montageschnittstelle für eine Hilti Bohrvorschu- beinheit. • Das Handrad ist vom Schlitten des Bohrständers demontiert. Die Aufnahme für die Bohrvorschubeinheit befindet sich an der Seite des Schlittens. Die Bohrvorschu- beinheit kann in 5 Montagepositionen angebracht werden.
  • Página 12: Kernbohrung Durchführen

    ▶ Ein Symbol erscheint in der Statusleiste des Displays. In der Statusleiste können auch andere gekoppelte Systemprodukte (z. B. DD WMS 100) angezeigt werden. 3. Das Bohrsystem wechselt in den Modus CUT-ASSIST positionieren. ▶ Die entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display. Arbeiten WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,...
  • Página 13 6.1.2 CUT-ASSIST einstellen und aktivieren Die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein: • Die Bohrvorschubeinheit ist korrekt am Bohrständer fixiert. • Die Bohrvorschubeinheit und das Diamantkernbohrgerät sind gekoppelt und die BluetoothVerbin- dung ist hergestellt. • Die Dauerlaufarretierung am Diamantkernbohrgerät ist aktiviert und auf dem Display erscheint die Anzeige CUT-ASSIST Einstellen.
  • Página 14 Durchbrucherkennung WARNUNG Verletzungsgefahr! Personen im Gefahrenbereich können beim Durchbruch der Bohrkrone verletzt werden! Bei deaktivierter automatischer Durchbruch-Erkennung dreht die Bohrkrone auch nach Durchbohren des Untergrunds weiter und hält nicht automatisch an. ▶ Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. ▶...
  • Página 15: Pflege Und Instandhaltung

    Analysedaten der Bohrvorschubeinheit 'Last Job' Zähler zurücksetzen: Sie können alle Tageszähler der verfügbaren Analysedaten (Erkenn- bar am Symbol ) manuell auf 0 zurücksetzen: • Drücken und halten Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste Die folgenden Analysedaten können Sie an der Bohrvorschubeinheit abrufen: Display Erläuterung Hier können Sie ablesen, in welchen Betriebsmodi (handgeführt, stän-...
  • Página 16: Transport Und Lagerung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Página 17 Produkt ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Übertemperatur. ▶ Lassen Sie das Gerät abkühlen. Übertemperatur Verbindungsversuch nicht kompa- ▶ Prüfen Sie, ob die Bohrvor- tibler Systemprodukte. schubeinheit mit dem Diamant- kernbohrgerät kompatibel ist (Modell, Voltagen). ▶ Wiederholen Sie den Verbin- Serviceanzeige Unbekannter dungsversuch mit kompatiblen Fehler leuchtet auf.
  • Página 18 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
  • Página 19: Weitere Informationen

    Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.
  • Página 20: Product-Dependent Symbols

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 21: Intended Use

    § Intended use The DD AF-CA H auto-feed unit, a type DD 250-CA diamond core drilling machine and a type DD-HD 30 drill stand together form a diamond core drilling system suitable for wet core drilling in mineral materials. The auto-feed unit is operated via the display of the diamond core drilling machine.
  • Página 22 To ensure a stable Bluetooth connection there must be a clear line of sight between the connected devices. Bluetooth functions of this product Service and status messages of the paired Hilti devices are shown on the display. • •...
  • Página 23 Items supplied Auto-feed unit, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group EMERGENCY STOP switch The EMERGENCY STOP switch enables you to stop the drilling operation immediately in emergency situations.
  • Página 24: Technical Data

    1. Press the EMERGENCY STOP switch. ▶ Emergency stop is triggered. If the drilling system is not connected or not paired, the auto-feed unit automatically initiates an attempt to connect or pair. → Wait until this process has completed. 2. Reset the EMERGENCY STOP switch by pulling it up. ▶...
  • Página 25 Pair the auto-feed unit only to a diamond core drilling machine recommended by Hilti. The supply voltage must match the ratings stated on the rating plate of the diamond core drilling machine.
  • Página 26: Types Of Work

    Types of work WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord.
  • Página 27 ▶ Step through the sequence of settings for the individual functions by pressing the button. ▶ See Section 6.1.3 for more information about the possible settings. 2. Navigate to the "Set up CUT-ASSIST" mode. 3. Start the drilling operation by pressing the button.
  • Página 28 6.1.4 Drilling in CUT-ASSIST mode This section describes the procedure for a typical drilling operation in CUT-ASSIST mode. The following preconditions must be fulfilled: • The auto-feed unit is mounted correctly on the drill stand. • The auto-feed unit and the diamond core drilling machine are paired and the Bluetooth connection is established.
  • Página 29: Care And Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Página 30: Transport And Storage

    Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Product is not in working order Malfunction...
  • Página 31 ▶ Cancel the emergency stop by pulling up the EMERGENCY STOP switch. → page 19. ▶ If the problem persists, consult Hilti Service. The drilling operation slows or The diamond core bit is defective ▶ Sharpen the diamond core bit stops.
  • Página 32: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 33: Verklaring Van De Tekens

    Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
  • Página 34 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veilig gebruik van de booraanzeteenheid...
  • Página 35: Onderdelen En Bedieningselementen

    Bevestigingsbout § Correct gebruik De booraanzeteenheid DD AF-CA H vormt samen met een diamantboormachine van het type DD 250-CA en een boorkolom van het type DD-HD 30 een diamantkernboorsysteem dat voor natkernboren in minerale materialen geschikt is. De bediening van de booraanzeteenheid vindt plaats via het display van de diamantboormachine in.
  • Página 36 Om een stabiele Bluetooth-verbinding te waarborgen, moet er een zichtverbinding tussen de met elkaar verbonden apparaten zijn. Bluetooth-functies bij dit product • Weergaven van service- en statusmeldingen van de gekoppelde Hilti apparaten op het display. • Communicatie met de gekoppelde diamantboormachine bij automatische boorwerkzaamheden. Bluetooth inschakelen of uitschakelen Hilti producten worden met uitgeschakelde Bluetooth geleverd.
  • Página 37 Markt) Standaard leveringsomvang Booraanzeteenheid, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Noodstop schakelaar Met de Noodstop schakelaar stopt u in noodsituaties direct boorwerkzaamheden. Na activeren van de noodstop is het boorsysteem verder van stroom voorzien.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Controleer voor de montage van de booraanzeteenheid de volgende punten: • De slede van de boorkolom beschikt over een montage-interface voor een Hilti booraanzeteenheid. • Het handwiel is van de slede van de boorkolom gedemonteerd.
  • Página 39 Koppel de booraanzeteenheid alleen met een door Hilti geadviseerde diamantboormachine. De in- gangsspanning moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de diamantboormachine.
  • Página 40: Kernboring Uitvoeren

    Werkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het elektriciteitsnet. Raak de beschadigde plaats niet aan! ▶ Regelmatig alle aansluitleidingen controleren. Defecte verlengsnoeren vervangen. Beschadigde voe- dingskabels laten vervangen bij een erkende specialist.
  • Página 41: Instelmogelijkheden Op De Booraanzeteenheid

    ▶ Schakel door de instelmogelijkheden van de functies met de toets ▶ Meer informatie over instelmogelijkheden in het hoofdstuk 6.1.3. 2. Navigeer naar de modus CUT-ASSIST instellen. 3. Start het boorproces met de toets 6.1.3 Instelmogelijkheden op de booraanzeteenheid Voordat u het boorproces start, kunt u bepaalde parameters voor het actuele boorproces aanpassen. De instellingen blijven net zo lang opgeslagen, als het systeem van stroom wordt voorzien.
  • Página 42: Boorstatistieken Bekijken (Tijdens En Na Het Boorproces)

    6.1.4 In de modus CUT-ASSIST boren In dit hoofdstuk wordt het verloop van een typische boorprocedure in de modus CUT-ASSIST beschreven. Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan: • De booraanzeteenheid is correct aan de boorkolom bevestigd. • De booraanzeteenheid en de diamantboormachine zijn gekoppeld en de Bluetooth-verbinding is gemaakt.
  • Página 43: Booraanzeteenheid Demonteren

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Página 44: Transport En Opslag

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. Transport en opslag Transport ▶ Het product niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
  • Página 45 ▶ Hef de noodstop op. De noodstop is geactiveerd. → Pagina 33. ▶ Indien het probleem blijft bestaan, wendt u zich tot de Hilti Service. Boorproces gaat steeds lang- Diamantboorkroon defect (gepo- ▶ De diamantboorkroon opscher- zamer of stopt. lijst, segmenten vernietigd).
  • Página 46: Meer Informatie

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 47: Mode D'emploi Original

    Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. •...
  • Página 48: Symboles Sur Le Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Fonctionnement sécurisé de l'unité d'avance de perçage AVERTISSEMENT Non-respect des consignes de sécurité...
  • Página 49 Utilisation conforme à l'usage prévu L'unité d'avance de perçage DD AF-CA H associée à une carotteuse diamant de type DD 250-CA et une colonne de forage de type DD-HD 30 constitue un système de carottage au diamant conçu pour le carottage humide dans des matériaux minéraux.
  • Página 50 Affichage de messages de service et d'état des appareils Hilti couplés sur l'afficheur. • Communication avec la carotteuse diamant couplée en mode de forage automatique. Activer ou désactiver Bluetooth Les produits Hilti sont livrés avec le Bluetooth désactivé. Lors de la première mise en service, Bluetooth s'active automatiquement. Licence Le label Bluetooth et le logo sont des marques déposées de la propriété...
  • Página 51: Bouton D'arrêt D'urgence

    (l'unité est celle du marché correspondant Éléments livrés Unité d'avance de perçage, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Bouton d'arrêt d'urgence Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'interrompre immédiatement le forage dans des conditions d'urgence.
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    1. Appuyer sur le bouton arrêt d'urgence. ▶ L'arrêt d'urgence est déclenché. Dans le cas de systèmes de forage non connectés ou non couplés, l'unité d'avance de perçage lance automatiquement une tentative d'établissement de connexion ou d'opération de couplage. → Attendre la fin de l'opération. 2.
  • Página 53 écrasé. Ne coupler l'unité d'avance de perçage qu'avec une carotteuse diamant recommandée par Hilti. La tension d'entrée doit correspondre avec l'inscription portée sur le panneau de puissance de la carotteuse diamant.
  • Página 54: Établir La Connexion Bluetooth Existante

    5. Le système de forage passe en mode Positionner CUT ASSIST. ▶ L'afficheur indique un message correspondant. 5.2.2 Établir la connexion Bluetooth existante À sa mise en service, l'unité d'avance de perçage lance automatiquement la tentative de connexion avec la carotteuse diamant actuellement couplée.
  • Página 55 3. Monter les couronnes diamantées et autres accessoires. 4. Activer le dispositif de blocage en mode continu sur la carotteuse diamant. ▶ Le système passe en mode Régler CUT-ASSIST. L'afficheur indique un message correspondant. 6.1.2 Régler et activer CUT-ASSIST Les conditions suivantes doivent être remplies : •...
  • Página 56: Percer En Mode Cut-Assist

    Détection de traversée AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Les personnes se trouvant dans la zone dangereuse, risquent d'être blessées lors de la traversée de la couronne de forage ! En cas de détection de traversée automatique, la couronne de forage continue de tourner après la traversée du matériau support et ne s'arrête pas automatiquement.
  • Página 57: Nettoyage Et Entretien

    Données d'analyse de l'unité d'avance de perçage Réinitialiser le compteur 'Last Job' : vous pouvez remettre à 0 manuellement tous les compteurs journaliers des données d'analyse disponibles (reconnaissables au symbole • Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pendant au moins 5 secondes. Les données d'analyse suivantes peuvent être consultées sur l'unité...
  • Página 58: Transport Et Entreposage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et entreposage Transport ▶...
  • Página 59 Le produit est en état de fonctionner Défaillance Causes possibles Solution Température trop élevée. ▶ Le laisser refroidir. Température trop élevée Tentative de connexion de produits ▶ Vérifier si l'unité d'avance de système non compatibles. perçage est compatible avec la carotteuse diamant (modèle, tensions).
  • Página 60 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Página 61: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Ce lien figure également à...
  • Página 62: Símbolos Del Producto

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Funcionamiento seguro de la unidad de avance de perforación ADVERTENCIA ¡Incumplimiento de las indicaciones de seguridad de los productos de sistema! La unidad de avance de...
  • Página 63: Descripción

    Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación, o de otros productos del sistema, puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
  • Página 64: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Uso conforme a las prescripciones La unidad de avance de perforación DD AF-CA H, junto con una perforadora de diamante de tipo DD 250-CA y un soporte de tipo DD-HD 30, forma un sistema automático de perforación de diamante con recuperación de testigo apto para realizar perforaciones con recuperación de testigo en húmedo en materiales minerales.
  • Página 65 Pantalla Explicación Se han acoplado los dispositivos Aparece solamente si se ha establecido una nueva conexión entre la unidad de avance de perforación y una perforadora de diamante. Accione el pulsador de parada de emergencia. Suelte el pulsador de parada de emergencia. Símbolos mostrados en la pantalla multifunción (estado de funcionamiento normal) Las siguientes indicaciones pueden aparecer cuando la unidad de avance de perforación está...
  • Página 66: Interruptor De Parada De Emergencia

    Suministro Unidad de avance de perforación, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Interruptor de parada de emergencia El interruptor de parada de emergencia permite detener inmediatamente el taladrado en situaciones de emergencia.
  • Página 67: Preparación Del Trabajo

    Acople la unidad de avance de perforación solamente con perforadoras de diamante recomendadas por Hilti. La tensión de entrada debe coincidir con la indicada en la placa de identificación de la perforadora de diamante. 1. Monte la unidad de avance de perforación en el carro del soporte. → página 63 2.
  • Página 68: Establecimiento De Una Conexión Bluetooth Ya Existente

    3. Pulse simultáneamente las teclas de la perforadora de diamante. 4. Compruebe el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia. → página 62 ▶ La unidad de avance de perforación se acopla con la perforadora de diamante. ▶ Aparece un símbolo en la barra de estado de la pantalla. La barra de estado puede mostrar también otros productos de sistema acoplados (p.
  • Página 69: Ajustar Y Activar Cut-Assist

    6.1.1 Posicionar CUT-ASSIST Se deben cumplir las siguientes condiciones: • La unidad de avance de perforación debe estar correctamente fijada en el soporte. • La unidad de avance de perforación y la perforadora de diamante deben estar acopladas y debe haberse establecido la conexión por Bluetooth.
  • Página 70: Taladrar En El Modo Cut-Assist

    Modo de inicio de perforación para perforaciones inclinadas y diámetros pequeños (inferiores a 25 mm) Por lo general, la perforación se inicia con una fuerza de apriete significativamente reducida y una menor velocidad. Para realizar perforaciones inclinadas o para coronas de perforación con un diámetro inferior a 25 mm, recomendamos iniciar la perforación con una velocidad más alta.
  • Página 71: Pausas De Trabajo Y Almacenamiento A Bajas Temperaturas

    Visualización de estadísticas de taladrado (durante y después de la operación de taladrado) En el modo CUT-ASSIST, los datos de análisis de la perforadora de diamante se completan con los de la unidad de avance de perforación. Puede consultar los datos de análisis en las siguientes situaciones: •...
  • Página 72: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento Transporte ▶...
  • Página 73 → página 62. ▶ Si el problema persiste, pón- gase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Parada de emergencia Avería en la red: se ha producido ▶ Compruebe si hay otros consu- una interrupción en la red eléctrica.
  • Página 74 ▶ Anule la parada de emergen- gencia. cia. → página 62. ▶ Si el problema persiste, pón- gase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. La operación de taladrado se Corona perforadora de diamante ▶ Afile la corona perforadora de ralentiza o se detiene.
  • Página 75: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 76: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶...
  • Página 77: Dados Informativos Sobre O Produto

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Funcionamento seguro da unidade de alimentação da perfuradora AVISO Falha na observância das normas de segurança dos produtos de sistema! A unidade de alimentação...
  • Página 78: Componentes E Comandos Operativos

    § Utilização correcta A unidade de alimentação da perfuração DD AF-CA H forma, em conjunto com um perfurador diamantado do tipo DD 250-CA e uma coluna do tipo DD-HD 30, um sistema de perfuração diamantado indicado para perfurações a húmido em materiais minerais.
  • Página 79 Blueto- ® oth SIG, Inc. e a Hilti dispõe da licença correspondente para fazer uso das mesmas. Símbolos de visualização no visor multifunções (ao iniciar a utilização) Os seguintes visores aparecem no visor do perfurador diamantado assim que a unidade de alimentação da perfuradora é...
  • Página 80 (unidade corresponde ao respectivo mercado) Incluído no fornecimento Unidade de alimentação da perfuradora, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Interruptor de paragem de emergência Com o botão de paragem de emergência pode parar imediatamente a operação de perfuração em...
  • Página 81: Características Técnicas

    Características técnicas Características do produto Peso operacional 4,2 kg Dimensões (C × L × A) 176 mm x 137 mm x 325 mm Pressão máxima permitida da água ≤ 6 bar Classe de protecção Classe II de protecção Tipo de protecção IP 55 Bluetooth Banda de frequências...
  • Página 82 Hilti. A tensão de entrada deve corresponder à indicada na placa de características do perfurador diamantado.
  • Página 83: Realizar A Perfuração

    ▶ Na barra de estado do visor surge um símbolo. Na barra de estado também podem ser apresentados outros produtos de sistema emparelhados (p. ex., DD WMS 100). 3. O sistema de perfuração muda para o modo Posicionar CUT-ASSIST. ▶ A indicação correspondente surge no visor. Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o...
  • Página 84 6.1.2 Ajustar e activar CUT-ASSIST Devem estar reunidas as seguintes condições: • A unidade de alimentação da perfuradora está correctamente fixada à coluna. • A unidade de alimentação da perfuradora e o perfurador diamantado estão emparelhados e a ligação Bluetooth está estabelecida. •...
  • Página 85 Detecção de atravessamento AVISO Risco de ferimentos! Pessoas que se encontrem na zona de perigo podem ser feridas quando ocorre o atravessamento da coroa de perfuração! Se a detecção automática de atravessamento estiver desactivada, a coroa de perfuração continua a rodar, mesmo após a perfuração do material base, e não pára automaticamente.
  • Página 86: Intervalos Nos Trabalhos E Armazenamento A Baixas Temperaturas

    Dados de análise da unidade de alimentação da perfuradora Repor o contador 'Last Job': Pode repor manualmente a 0 todos os contadores diários dos dados de análise disponíveis (reconhecíveis pelo símbolo • Pressione e mantenha pressionada a tecla durante, no mínimo, 5 segundos. Na unidade de alimentação da perfuradora pode activar os seguintes dados de análise: Visor Explicação...
  • Página 87: Transporte E Armazenamento

    Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Produto não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Página 88 Avaria Causa possível Solução Incidente de rede – ocorreu uma ▶ Verifique se existem outros interrupção na rede eléctrica. consumidores na rede eléctrica ou, eventualmente, no gerador que possam originar problemas. ▶ Verifique o comprimento do Falha na alimentação eléc- cabo de extensão utilizado.
  • Página 89 A paragem de emergência está disparada. gência. → Página 76. ▶ Se o problema persistir, con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. O processo de perfuração Coroa diamantada de perfuração ▶ Afie a coroa diamantada de fica lento ou pára.
  • Página 90: Mais Informações

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 91: Simboli Nella Documentazione

    ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Unità ausiliaria di carotaggio DD AF-CA H Generazione: Matricola: 2299964 Italiano...
  • Página 92: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Funzionamento sicuro dell'unità ausiliaria di carotaggio AVVERTIMENTO Mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza dei prodotti di sistema! L'unità...
  • Página 93: Componenti Dello Strumento Ed Elementi Di Comando

    § Utilizzo conforme L'unità ausiliaria di carotaggio DD AF-CA H unitamente ad una carotatrice diamantata di tipo DD 250-CA e ad un supporto a colonna di tipo DD-HD 30 rappresenta un sistema di carotaggio a diamante, adatto alle applicazioni a umido in materiali di natura minerale.
  • Página 94 Visualizzazioni sul display dei messaggi di assistenza e di stato degli apparecchi Hilti accoppiati. • Comunicazione con la carotatrice accoppiata durante il carotaggio automatico. Inserimento o disinserimento del Bluetooth I prodotti Hilti vengono forniti con Bluetooth disattivato. Alla prima messa in funzione, il Bluetooth si attiverà automaticamente. Licenza Il marchio denominativo Bluetooth ed il logo sono marchi registrati di proprietà...
  • Página 95: Dati Tecnici

    (l'unità corrisponde al rispettivo mercato) Dotazione Unità ausiliaria di carotaggio, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Interruttore arresto d’emergenza Con l'interruttore arresto di emergenza in situazioni di emergenza arrestare immediatamente il carotaggio.
  • Página 96: Tensione Nominale

    Prima di montare l'unità ausiliaria di carotaggio, controllare i seguenti punti: • La slitta del supporto a colonna è dotata di un'interfaccia di montaggio per una unità ausiliaria di carotaggio Hilti. • Il volantino è smontato dalla slitta del supporto a colonna.
  • Página 97: Stabilire Un Nuovo Collegamento Bluetooth (Primo Accoppiamento)

    Accoppiare l'unità ausiliaria di carotaggio solo con una carotatrice raccomandata da Hilti. La tensione di ingresso deve corrispondere a quanto indicato sulla targhetta di potenza della carotatrice.
  • Página 98: Esecuzione Del Carotaggio

    Lavori AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! Se durante il lavoro il cavo di alimentazione o di prolunga viene danneggiato, staccare immediatamente l'attrezzo ed il cavo dalla rete. Non toccare le parti difettose! ▶ Controllare regolarmente tutti i cavi di collegamento. Sostituire i cavi di prolunga difettosi. Far sostituire i cavi di alimentazione danneggiati da un esperto.
  • Página 99 2. Navigare fino alla modalità Impostare CUT-ASSIST. 3. Avviare il processo di carotaggio con il tasto 6.1.3 Possibilità di impostazione sull'unità ausiliaria di carotaggio Prima di avviare il processo di carotaggio è possibile adattare determinati parametri per l'attuale processo di carotaggio. Le impostazioni rimangono salvate finché viene alimentata corrente elettrica al sistema. Se l'alimentazione di corrente viene staccata, tutte le impostazioni vengono resettate a quelle di fabbrica.
  • Página 100 6.1.4 Forare nella modalità CUT-ASSIST In questo capitolo viene descritta la procedura di un tipico processo di carotaggio in modalità CUT-ASSIST. I seguenti presupposti devono essere soddisfatti: • L'unità ausiliaria di carotaggio è fissata correttamente sul supporto a colonna. • L'unità...
  • Página 101: Pause Di Lavoro E Deposito Dell'attrezzo In Caso Di Basse Temperature

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. 2299964...
  • Página 102: Trasporto E Magazzinaggio

    Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Il prodotto non è funzionante Anomalia...
  • Página 103 L'arresto d'emergenza è scattato. ▶ Sollevare l'arresto di emer- genza. → Pagina 91. ▶ Se il problema persiste, rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. Il processo di carotaggio ral- Corona di perforazione diaman- ▶ Affilare o sostituire la corona di lenta o si arresta.
  • Página 104: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 105: Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Página 106: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Sikker drift med borefremføringsenheden ADVARSEL Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger for systemprodukterne! Borefremføringsenheden er et system-...
  • Página 107: Maskinkomponenter Og Betjeningselementer

    Monteringsskrue § Tilsigtet anvendelse Borefremføringsenheden DD AF-CA H danner sammen med en diamantkerneboremaskine af typen DD 250- CA og en borestander af typen DD-HD 30 det diamantboresystem, som egner sig til vådkerneboringer i mineralske materialer. Betjeningen af borefremføringsenheden sker via displayet på diamantkerneboremaskinen.
  • Página 108 For at sikre en stabil Bluetooth-forbindelse skal de maskiner, som er forbundet med hinanden, være i visuel forbindelse. Bluetooth-funktioner på dette produkt • Visning af service- og statusmeddelelser fra de parrede Hilti apparater på displayet. • Kommunikation med den parrede diamantkerneboremaskine ved automatisk boredrift. Aktivering eller deaktivering af Bluetooth Hilti produkter leveres med deaktiveret Bluetooth.
  • Página 109 Leveringsomfang Borefremføringsenhed, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Nødstop-kontakt Med Nødstop-kontakten standser du boreprocessen omgående i en nødsituation. Efter udløsning af et nødstop opretholdes strømforsyningen til boresystemet. Systemet kan først betjenes igen, når du ophæver nødstoppet.
  • Página 110: Tekniske Data

    ▶ Anvend kun ankre, som egner sig til det aktuelle underlag, og overhold monteringsanvisningerne fra producenten af ankrene. Kontrollér følgende punkter før montering af borefremføringsenhed: Borestanderens slæde er forsynet med et monteringsinterface til en Hilti borefremføringsenhed. • • Håndhjulet er afmonteret fra borestanderens slæde.
  • Página 111 Foretag kun parring af borefremføringsenheden med en diamantkerneboremaskine, som er anbefalet af Hilti. Indgangsspændingen skal stemme overens med specifikationerne på diamantkerneborema- skinens typeskilt. 1. Monter borefremføringsenheden på borestanderens slæde. → Side 106 2.
  • Página 112: Udførelse Af Kerneboring

    Arbejde ADVARSEL Fare på grund af beskadigede ledninger! Hvis netkablet eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, skal du omgående afbryde maskinen og kablet fra lysnettet. Berør ikke det defekte sted! ▶ Kontrollér regelmæssigt alle tilslutningsledninger. Udskift defekte forlængerledninger. Få beskadigede netkabler udskiftet af en autoriseret elektriker.
  • Página 113 2. Gå til tilstanden Indstilling af CUT-ASSIST. 3. Start borearbejdet med knappen 6.1.3 Indstillingsmuligheder på borefremføringsenheden Før du begynder at bore, kan du tilpasse bestemte parametre til den aktuelle boreopgave. Indstillingerne gemmes, så længe systemet forsynes med strøm. Hvis strømforsyningen afbrydes, gendannes alle fabriksindstillinger.
  • Página 114 Følgende forudsætninger skal være opfyldt: • Borefremføringsenheden er fastgjort korrekt på borestanderen. • Borefremføringsenheden og diamantkerneboremaskinen er parrede, og der er oprettet Bluetooth- forbindelse. • Kontaktlåsen på diamantkerneboremaskinen er aktiveret. • Boreporcessen er blevet startet med knappen 1. På displayet vises meddelelsen Underlagssøgning i gang. ▶...
  • Página 115: Afmontering Af Borefremføringsenhed

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring Transport ▶...
  • Página 116 Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Produktet er ikke funktionsdygtigt Fejl Mulig årsag Løsning Vedligeholdelse eller service skal ▶ Kontakt Hilti Service. udføres. Service nødvendig Nødstoppet er blevet udløst. ▶ Ophæv nødstoppet. → Side 105. ▶ Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte Hilti Service.
  • Página 117 ▶ Ophæv nødstoppet. Nødstoppet er blevet udløst. → Side 105. ▶ Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte Hilti Service. Borearbejdet går langsom- Diamantborekrone defekt (poleret, ▶ Slib diamantborekronen, eller mere eller standser. segmenter ødelagte). udskift den.
  • Página 118: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Página 119: Symboler I Dokumentationen

    FARA FARA ! ▶ Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶ Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning.
  • Página 120: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Säker användning av borrmatningsenheten VARNING Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna till systemprodukterna! Borrmatningsenheten är en...
  • Página 121 Fästskruv § Avsedd användning Borrmatningsenheten DD AF-CA H bildar tillsammans med ett diamantkärnborrverktyg av typen DD 250- CA och ett borrstativ av typen DD-HD 30 ett diamantkärnborrsystem som är avsett för våt kärnborrning i mineraliska material. Borrmatningsenheten manövreras via displayen på diamantkärnborrverktyget.
  • Página 122 Hilti-produkter levereras med frånkopplad Bluetooth. Vid den första användningen aktiveras Bluetooth automatiskt. Licens Varumärket Bluetooth och -logotypen tillhör Bluetooth SIG, Inc. och används av Hilti på licens. ® Indikeringssymboler på multifunktionsdisplayen (vid igångsättning) Följande displayer visas på diamantkärnborrverktygets display så fort borrmatningsenheten börjar användas.
  • Página 123: Teknisk Information

    Borrprocess i läget CUT-ASSIST: Aktuellt borrdjup (enhet beroende på aktuell marknad) Leveransinnehåll Borrmatningsenhet, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Nödstoppsbrytare Med nödstoppsbrytaren avbryter du omedelbart borrningen i en nödsituation. Efter att nödstoppet har lösts ut är borrsystemet fortfarande strömförsörjt.
  • Página 124: Buller- Och Vibrationsvärden

    Kontrollera följande punkter före montering av borrmatningsenheten: • Sliden på borrstativet har ett monteringsgränssnitt för en borrmatningsenhet från Hilti. • Ratten har demonterats från sliden på borrstativet. Uttaget för borrmatningsenheten sitter på sidan av sliden. Borrmatningsenheten kan monteras i 5 monteringspositioner.
  • Página 125 över den tidigare parkopplingen. Parkoppla endast borrmatningsenheten med ett av Hilti rekommenderat diamantkärnborrverktyg. In- gångsspänningen måste överensstämma med informationen på diamantkärnborrverktygets märkskylt. 1. Montera borrmatningsenheten på borrstativets borrslid. → Sidan 120 2.
  • Página 126: Genomföra Kärnborrning

    Genomföra kärnborrning FARA Risk för personskada om riskområdet inte respekteras! När diamantkärnborrverktyget slås på är borr- matningsenheten alltid i läget Cut Assist och startar den automatiska borrningen så fort kvitteringsknappen på diamantkärnborrverktyget trycks in. Borrkronan förs automatiskt mot borrobjektet. ▶ Se till att inga personer befinner sig inom riskområdet! ▶...
  • Página 127 Det finns 3 inställningsalternativ: 1. Minsta effekt 2. Medelhög effekt 3. Maximal effekt Fabriksinställningen för effektreducering är maximal effekt. Borra över huvudhöjd Systemet öppnar inte vattenventilen förrän du slår på diamantkärnborrverktyget. Vid arbeten över huvudhöjd kan du ändra den här inställningen för att till exempel fylla borrkronan med vatten eller tömma den på vatten när motorn är avstängd och sedan börja med att sätta igång den.
  • Página 128 2. Borrsystemet slår på kylvattentillförseln. 3. Borrsystemet börjar borra i borrstartläge. 4. Borrsystemet övergår till normalläge och utför borrningen. ▶ Det aktuella borrdjupet visas på displayen. 5. Om systemet känner av en genomborrning eller ett djupanslag återgår borrsystemet till utgångsläget. ▶...
  • Página 129: Skötsel Och Underhåll

    ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Produkten är inte fullt funktionsduglig Möjlig orsak...
  • Página 130 Möjlig orsak Lösning Nödstoppet har löst ut. ▶ Dra ut nödstoppet. → Sidan 119. ▶ Kontakta Hilti-service om problemet kvarstår. Nödstopp Nätstörning – ett elavbrott inträf- ▶ Kontrollera om andra belast- fade. ningsobjekt påverkar elnätet eller generatorn. ▶ Kontrollera längden på använd förlängningskabel.
  • Página 131 ▶ Kontrollera strömförsörjningen. Cut Assist. strömförsörjning. Nödstoppet har löst ut. ▶ Dra ut nödstoppet. → Sidan 119. ▶ Kontakta Hilti-service om problemet kvarstår. Borrförloppet saktar in eller Diamantborrkronan defekt (avsli- ▶ Skärp eller byt ut diamantborr- stannar av. pad, trasiga segment).
  • Página 132: Om Denne Dokumentasjonen

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Página 133: Symboler I Illustrasjoner

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2299964 Norsk...
  • Página 134 Sikkerhet Sikker drift av bormateren ADVARSEL Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene for systemproduktene! Bormateren er et system- produkt som bare skal brukes sammen med en diamantkjernebormaskin og et borstativ. ▶ Bruk bormateren bare med kompatible systemprodukter som er oppført i kapittelet "Forskriftsmessig". ▶...
  • Página 135: Maskindeler Og Betjeningselementer

    Festeskrue § Forskriftsmessig bruk Bormateren DD AF-CA H utgjør sammen med en diamantkjernebormaskin av typen DD 250-CA og et borstativ av typen DD-HD 30 et diamantkjerneborsystem som er beregnet for våt kjerneboring i mineralsk materiale. Betjeningen av bormateren skjer via displayet på diamantkjernebormaskinen.
  • Página 136 Slå på og av Bluetooth Hilti-produkter leveres med utkoblet Bluetooth. Ved første oppstart slår Bluetooth seg på automatisk. Lisens Bluetooth -ordmerket og -logoen er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og Hilti bruker ® disse under lisens. Indikatorsymboler på multifunksjonsdisplayet (ved idriftsetting) Følgende skjermbilder vises på...
  • Página 137 Dette følger med: bormater, bruksanvisning I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Nødstopp-bryter Med Nødstopp-bryteren stopper du boredriften umiddelbart i nødssituasjoner. Etter utløsning av Nødstopp forsynes borsystemet fortsatt med strøm. Systemet kan først betjenes igjen når du har opphevet Nødstopp.
  • Página 138: Støy- Og Vibrasjonsverdier

    ▶ Bruk bare plugger som egner seg for underlaget, og følg monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. Kontroller følgende punkter før montering av bormateren: • Sleiden på borstativet har et monteringsgrensesnitt for en Hilti bormater. • Håndhjulet er demontert fra sleiden på borstativet.
  • Página 139: Gjennomføre Kjerneboring

    Par bormateren kun med en diamantkjernebormaskin som er anbefalt av Hilti. Inngangsspenningen må stemme med det som står på typeskiltet til diamantkjernebormaskinen. 1. Monter bormateren på sleiden til borstativet. → Side 134 2.
  • Página 140 • Kontroller før borestart at bormateren er paret med diamantkjernebormaskinen. Hvis systemene ikke er paret, har Nødstopp-bryteren ingen funksjon! • Generatoren eller transformatoren må bare brukes til å drive ett elektroverktøy om gangen. Hvis andre elektroverktøy slås på eller av, kan det føre til underspenningstopper og/eller overspennings- topper som kan skade produktet.
  • Página 141 Du kan velge mellom 2 innstillinger: 1. Manuell styring 2. Automatisk styring Fabrikkinnstillingen for effektreduksjonen er Automatisk styring. Borestartmodus for skråboring og små diametere (under 25 mm) Generelt gjennomføres borestart med sterkt redusert presskraft og lavt turtall. Ved skråboring eller borkroner med en diameter under 25 mm anbefalers borestart med høyere turtall.
  • Página 142 Se borestatistikk (under og etter boringen) Analysedataene for diamantkjernebormaskinen suppleres i modusen CUT-ASSIST med analysedata for bormateren. Du kan lese av analysedata i følgende situasjoner: • Under boringen. • Etter boringen (Nødstopp er trykt inn) Hent analysedataene ved å trykke på knappen .
  • Página 143 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Produktet er ikke klart til bruk Feil Mulig årsak...
  • Página 144 Feil Mulig årsak Løsning Nettfeil – det har oppstått et brudd ▶ Kontroller om andre forbrukere på strømnettet. på strømnettet eller eventuelt på generatoren virker forstyrrende. ▶ Kontroller lengden på skjøte- ledningen som brukes. Feil strømforsyning ▶ Slå diamantkjernebormaskinen og bormateren av og på igjen. Produktet er klart til bruk Feil Mulig årsak...
  • Página 145 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Página 146: Alkuperäiset Ohjeet

    Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø og resirkulering under følgende lenke: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Denne lenken finner du også som QR-kode bakerst i dokumentasjonen. Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
  • Página 147: Tuotekohtaiset Symbolit

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekniset dokumentaatiot löytyvät tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Poraussyöttöyksikön turvallinen käyttö VAARA Järjestelmätuotteiden turvallisuusohjeiden laiminlyönti! Poraussyöttöyksikkö...
  • Página 148 Vedensyöttö jäähdytysvesiliitäntään Kiinnitysruuvi § Tarkoituksenmukainen käyttö Poraussyöttöyksikkö DD AF-CA H muodostaa yhdessä tyypin DD 250-CA timanttiporauslaitteen ja tyypin DD-HD 30 poraustuen kanssa timanttiporausjärjestelmän, joka soveltuu kiviainesmateriaalien märkäkruunu- poraukseen. Poraussyöttöyksikköä käytetään timanttiporauslaitteen näytöstä. • Poraussyöttöyksikön pitää käytön aikana olla asennettuna poraustukeen.
  • Página 149 Paritettujen Hilti-laitteiden huolto- ja tilaviestien näytöt näytössä. • Kommunikaatio paritetun timanttiporauslaitteen kanssa automaattista porauskäyttöä käytettäessä. Bluetoothin käyttöönotto ja käytöstäpoisto Hilti-tuotteet toimitetaan Bluetooth päältä pois kytkettynä. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä Bluetooth kytkeytyy automaattisesti päälle. Lisenssi Bluetooth -nimi ja -logo ovat yrityksen Bluetooth SIG, Inc. rekisteröityjä tuotemerkkejä, joiden käyttämiseen ®...
  • Página 150 Porausprosessi käyttötilassa CUT-ASSIST: Nykyinen poraussyvyys (mittayksikkö vastaa maakohtaista asetusta) Toimituksen sisältö Poraussyöttöyksikkö, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Hätä-seis-katkaisin Hätä-seis-katkaisimella pysäytät porausvaiheen heti vaaratilanteen uhatessa. Hätä-seis-katkaisimen käytön jälkeen porausjärjestelmä saa edelleen virtaa. Järjestelmää voi käyttää edelleen vasta, kun kytket hätä-seis- katkaisun pois päältä.
  • Página 151: Tekniset Tiedot

    2. Vedä hätä-seis-katkaisimesta. ▶ Porausjärjestelmä vaihtaa käyttötilaan CUT ASSIST kohdistaminen. ▶ Testi on onnistuneesti päättynyt ja porausjärjestelmä on käyttövalmis. Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet Käyttöpaino 4,2 kg Mitat (P × L × K) 176 mm x 137 mm x 325 mm Veden sallittu max.
  • Página 152 Ennen poraussyöttöyksikön kiinnittämistä tarkasta seuraavat: • Poraustuen kelkassa on kiinnitysliitäntä Hilti-poraussyöttöyksikölle. • Käsipyörä on irrotettu poraustuen kelkasta. Poraussyöttöyksikön kiinnityskohta on kelkan sivulla. Poraussyöttöyksikkö voidaan kiinnittää 5 kiinnitysasentoon. Poraussyöttöyksikön 5 kiinnitysasentoa on sijaintikoodattu 30°:n välein asentoihin välillä 0° ja 120°. Poraussyöttöyksikkö voidaan kiinnittää kiinnitysruuvilla vain näihin koodattuihin asentoihin.
  • Página 153 3. Porausjärjestelmä vaihtaa käyttötilaan CUT-ASSIST kohdistaminen. ▶ Vastaava näyttö ilmestyy näyttöön. Työskentely VAARA Johdon vaurion aiheuttama vaara! Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, irrota heti kone ja sen johto verkkovirrasta. Älä kosketa vaurioitunutta kohtaa! ▶ Tarkasta kaikki liitäntäjohdot säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut jatkojohto. Vaihdata vaurioituneet verkkojohdot erikoiskorjaamossa.
  • Página 154 ▶ Vaihda toimintojen asetusmahdollisuuksien välillä painikkeella ▶ Lisätietoja asetusmahdollisuuksista on kappaleessa 6.1.3. 2. Navigoi käyttötilaan CUT-ASSIST asetukset. 3. Käynnistä porausvaihe painikkeella 6.1.3 Asetusmahdollisuudet poraussyöttöyksikössä Ennen kuin aloitat porausvaihetta, voit mukauttaa tiettyjä parametrejä kyseistä porausvaihetta varten. Asetukset pysyvät tallennettuina niin kauan, kun järjestelmä saa virtaa. Kun virransaanti katkaistaan, kaikki asetukset palautuvat tehdasasetuksiin.
  • Página 155 6.1.4 Poraaminen käyttötilaa CUT-ASSIST käyttäen Tässä kappaleessa kuvataan tyypillinen porausvaihe käyttäen CUT-ASSIST -käyttötilaa. Seuraavien edellytysten on täytyttävä: • Poraussyöttöyksikkö on kiinnitetty poraustukeen oikein. • Poraussyöttöyksikkö ja timanttiporauslaite on paritettu toisiinsa ja Bluetooth-yhteys on luotu. • Timanttiporauslaitteen jatkuvan käytön lukitsin on päällä. •...
  • Página 156: Poraussyöttöyksikön Irrotus

    • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
  • Página 157: Kuljetus Ja Varastointi

    ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Tuote ei ole toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Huoltotöitä...
  • Página 158 Poraussyöttöyksikkö ei saa virtaa. ▶ Tarkasta virransaanti. voitua. Hätä-seis-toiminto on kytkeytynyt. ▶ Vapauta hätä-seis-toiminto. → Sivu 146. ▶ Jos ongelma edelleen on olemassa, ota yhteys Hilti- huoltoon. Poraaminen hidastuu tai py- Timanttiporakruunu vaurioitunut ▶ Teroita timanttiporakruunu tai sähtyy. (kiillottunut, segmenttejä tuhoutu- vaihda se.
  • Página 159: Originaalkasutusjuhend

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Página 160: Joonistel Kasutatud Sümbolid

    OHT ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. HOIATUS HOIATUS ! ▶ Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
  • Página 161 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Etteandemooduli turvaline käitamine HOIATUS Süsteemitoodete ohutusjuhiste eiramine! Etteandemoodul on süsteemitoode, mida kasutatakse ainult...
  • Página 162: Sihipärane Kasutamine

    Jahutusvee ühendus veevarustuspoolne Kinnituskruvi § Sihipärane kasutamine Etteandemoodul DD AF-CA H moodustab koos teemantpuurmasinaga, tüüp DD 250-CA, ja puuristatiiviga, tüüp DD-HD 30, teemantpuurmasinasüsteemi, mis on mõeldud mineraalsete materjalide märgpuurimiseks. Etteandemoodulit saab juhtida teemantpuurmasina ekraanilt. • Etteandemoodul peab olema käitamise ajaks monteeritud puuristatiivi peale.
  • Página 163 Hilti tooted tarnitakse väljalülitatud Bluetoothiga. Esmasel kasutuselevõtul lülitub Bluetooth automaat- selt sisse. Litsents Sõnamärk Bluetooth ja logo Bluetooth SIG, Inc. on registreeritud kaubamärgid, mida tohib Hilti kasutada ® litsentsi alusel. Näidud/sümbolid multifunktsionaalsel ekraanil (kasutuselevõtul) Järgmised kuvad ilmuvad teemantpuurmasina ekraanile kohe, kui etteandemoodulit kasutama hakatakse.
  • Página 164: Tehnilised Andmed

    Puurimine režiimis CUT-ASSIST: Aktuaalne puurimissügavus (ühik vastab sihtturule) Tarnekomplekt Etteandemoodul, kasutusjuhend Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group Avariiseiskamise-lüliti Avariiolukordades saate Avariiseiskamis lülitiga puurimistöö viivitamatult peatada. Pärast Avariiseiskamise rakendumist on puurisüsteem endiselt elektritoitel. Süsteemi saab uuesti käsitseda alles siis, kui inaktiveerite Avariiseiskamise.
  • Página 165: Töö Ettevalmistamine

    ▶ Kasutage üksnes tüübleid, mis on konkreetse pinna jaoks ette nähtud ja järgige tüübli tootja paigaldus- juhiseid. Kontrollige enne etteandemooduli monteerimist järgmist: • Puuristatiivi kelgul on montaažiliides Hilti etteandemooduli jaoks. • Käsiratas on puuristatiivi kelgu küljest lahti võetud. Etteandemooduli kinnitusrakis asub kelgu küljel. Etteandemoodulit saab viia 5 montaažiasendisse.
  • Página 166 Bluetooth-i abil ühendama. Kui ühendamine oli edukas, salvestub ühendus seniks, kuni teemantpuurmasin ühendatakse mõne teise etteandemooduliga ja senine ühendus kirjutatakse üle. Ühendage etteandemoodul ainult ühe Hilti soovitatud teemantpuurmasinaga. Sisendpinge peab kattuma teemantpuurmasina andmeplaadil toodud andmetega. 1. Kinnitage etteandemoodul puuristatiivi kelgu külge. → Lehekülg 161 2.
  • Página 167 • Kontrollige enne puurima hakkamist, et etteandemoodul oleks teemantpuurmasinaga ühendatud. Ühendamata süsteemide puhul Avariiseiskamise-lüliti ei toimi! • Käitage generaatori või transformaatoriga üheaegselt ainult üht elektritööriista. Teiste elektritööriis- tade sisse- ja väljalülitamine võib tingida alapinge ja /või ülepinge tipp-pingeid, mis võivad toodet kahjustada.
  • Página 168 Valikus on 2 seadistusvõimalust: 1. Käsijuhtimine 2. Automaatjuhtimine Tehaseseadistus võimsuse vähendamiseks on automaatjuhtimine. Puurimisrežiim kaldaukudele ja väiksele läbimõõdule (alla 25 mm) Puurimisega alustatakse enamasti väga madala survejõuga ja madalatel pööretel. Kaldpuuraukude korral ja alla 25 mm pikkuste kroonpuuride puhul on soovitatav puurimist alustada suurtel pööretel. Valikus on 2 seadistusvõimalust: 1.
  • Página 169 Puuristatistikate kuvamine (puurimise jooksul ja pärast seda) Teemantpuurmasina analüüsiandmeid täiendatakse režiimis CUT-ASSIST etteandemooduli analüüsiandme- tega. Analüüsiandmeid saab kuvada järgmistes olukordades: • Puurimistsükli jooksul • Pärast puurimist on (Avariiseiskamine alla vajutatud) Kuvage analüüsiandmed ja hoidke selleks nuppu all. Erinevates analüüsiandmetes lehitsemiseks vajutage mitu korda nuppu Kuva kustub automaatselt 30 sekundi pärast.
  • Página 170: Hooldus Ja Korrashoid

    ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Página 171 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Võrgu häire – vooluvõrgus esines ▶ Kontrollige, kas häire on tin- katkestus. gitud teistest vooluvõrku või generaatoriga ühendatud elekt- ritarvititest. ▶ Kontrollige kasutatud pikendus- Viga elektritoites juhtme pikkust. ▶ Lülitage teemantpuurmasin ja etteandemoodul välja ja siis uuesti sisse.
  • Página 172 ▶ Tühistage Avariiseiskamine. Rakendunud on avariiseiskamine. → Lehekülg 160. ▶ Kui probleem jääb püsima, siis pöörduge Hilti teenindusse. Puurimine aeglustub või seis- Teemanttera on vigane (ei ole te- ▶ Teritage teemanttera või vahe- kub. rav, segmendid on purunenud).
  • Página 173: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Página 174: Attēlos Lietotie Simboli

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Latviešu 2299964...
  • Página 175 Drošība Padeves ierīces droša darbināšana BRĪDINĀJUMS! Ar sistēmas produktiem saistīto drošības norādījumu neievērošana! Padeves ierīce ir sistēmas produkts un ir paredzēta lietošanai tikai kopā ar dimanta vainagurbja iekārtu. ▶ Lietojiet padeves ierīci tikai kopā ar saderīgiem sistēmas produktiem, kas uzskaitīti nodaļā "Nosacījumiem atbilstīga lietošana".
  • Página 176: Iekārtas Sastāvdaļas Un Vadības Elementi

    Stiprinājuma skrūve § Nosacījumiem atbilstīga lietošana Padeves ierīce DD AF-CA H kopā ar tipa DD 250-CA dimanta vainagurbja iekārtu un tipa DD-HD 30 urbja statīvu veido dimanta vainagurbja sistēmu, kas ir paredzēta slapjās tehnoloģijas serdes urbumiem minerālos materiālos. Padeves ierīces vadības funkcijas tiek īstenotas ar dimanta vainagurbja iekārtas displeja starpniecību.
  • Página 177 Savienoto Hilti iekārtu servisa un statusa indikācija displejā. • Komunikācija ar pievienoto dimanta vainagurbja iekārtu automātiskajā urbšanas režīmā. Bluetooth ieslēgšana vai izslēgšana Hilti izstrādājumu piegādes brīdī Bluetooth ir izslēgts. Pirmajā izstrādājuma palaides reizē Bluetooth ieslēdzas automātiski. Licence Vārdiskā preču zīme Bluetooth un logotips ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder Bluetooth SIG, Inc., un...
  • Página 178: Tehniskie Parametri

    (mērvienība ir atkarīga no pārdošanas reģiona) Piegādes komplektācija Urbšanas padeves ierīce, lietošanas instrukcija Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Avārijas apstādināšanas slēdzis Ar avārijas apstādināšanas slēdzi jūs varat nekavējoties apturēt urbšanas procesu ārkārtas situācijās. Pēc avārijas apstādināšanas aktivēšanas urbšanas sistēmai joprojām tiek pievadīta strāva.
  • Página 179: Nominālais Spriegums

    ▶ Lietojiet tikai tādas dobtapas, kas ir piemērotas apstrādājamajai virsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu. Pirms padeves ierīces montāžas pārbaudiet šādus punktus: Urbja statīva slīdnis ir aprīkots ar Hilti urbšanas padeves ierīcei paredzētu montāžas pieslēgvietu. • • No urbja statīva slīdņa ir demontēts rokrats.
  • Página 180 Savienojiet padeves ierīci tikai ar kādu no ieteiktajām Hilti dimanta vainagurbja iekārtām. Ieejas sprie- gumam jāatbilst dimanta vainagurbja iekārtas identifikācijas datu plāksnītē norādītajiem parametriem.
  • Página 181: Serdes Urbuma Veikšana

    Serdes urbuma veikšana BĪSTAMI! Traumu risks, ko rada bīstamās zonas neievērošana! Pēc dimanta vainagurbja iekārtas ieslēgšanas padeves ierīce vienmēr atrodas režīmā Cut Assist un, līdzko tiek nospiests dimanta vainagurbja iekārtas apstiprināšanas taustiņš, sākas automātisks urbšanas process. Vainagurbis tiek automātiski piebīdīts pie urbjamā...
  • Página 182 Izvēlei ir pieejami 3 dažādi iestatījumi: 1. minimālā jauda 2. vidēja jauda 3. maksimālā jauda Jaudas samazināšanas rūpnīcas iestatījums ir maksimālā jauda. Darbi virs galvas augstuma Sistēma atver ūdens vārstu tikai tad, kad jūs ieslēdzat dimanta vainagurbja iekārtu. Strādājot virs galvas augstuma, jūs varat šo iestatījumu mainīt, lai, piemēram, piepildītu vainagurbi ar ūdeni vai to iztukšotu, kamēr ir izslēgts motors, un tikai pēc tam iedarbināt tā...
  • Página 183 1. Displejā parādās indikācija Notiek virsmas meklēšana. ▶ Urbšanas sistēmai meklē virsmu. ▶ Urbšanas sistēmai identificē virsmu. 2. Urbšanas sistēma ieslēdz dzesēšanas ūdens pievadi. 3. Urbšanas sistēma veic ieurbšanu ieurbšanas režīmā. 4. Urbšanas sistēma pārslēdzas uz parasto režīmu un veic urbšanu. ▶...
  • Página 184: Darba Pārtraukumi Un Ierīces Uzglabāšana Zemā Temperatūrā

    ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Latviešu 2299964 *2299964*...
  • Página 185 Izstrādājums nav darba kārtībā Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Jāveic apkopes vai servisa darbi ▶ Vērsieties Hilti servisā. Nepieciešama apkope Aktivēta avārijas apstādināšana. ▶ Atceliet avārijas apstādināšanu. → Lappuse 174. ▶ Ja problēma saglabājas, vērsie- ties Hilti servisā. Avārijas apstādināšana Tīkla traucējums – pārtraukta sprie- ▶...
  • Página 186 Aktivēta avārijas apstādināšana. ▶ Atceliet avārijas apstādināšanu. → Lappuse 174. ▶ Ja problēma saglabājas, vērsie- ties Hilti servisā. Urbšanas process palēninās Bojāts dimanta vainagurbis (nodi- ▶ Uzasiniet vai nomainiet dimanta vai apstājas. lums, izlūzuši segmenti). vainagurbi. Spraudsavienojuma kļūme vai ka- ▶...
  • Página 187: Nokalpojušo Iekārtu Utilizācija

    Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Página 188: Instrukcijoje Naudojami Simboliai

    ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ATSARGIAI ATSARGIAI ! ▶ Šis žodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai žymėti, kai yra kūno sužalojimo arba materialinių nuostolių grėsmė. 1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:...
  • Página 189: Atitikties Deklaracija

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Saugus gręžimo pastūmos mazgo naudojimas ĮSPĖJIMAS...
  • Página 190: Prietaiso Mazgai Ir Valdymo Elementai

    Tvirtinimo varžtas § Naudojimas pagal paskirtį Gręžimo pastūmos mazgas DD AF-CA H kartu su DD 250-CA tipo deimantinio koloninio gręžimo mašina ir DD-HD 30 tipo gręžimo stovu sudaro deimantinio koloninio gręžimo sistemą, skirtą gręžti mineralines medžiagas gręžimo karūna šlapiuoju būdu.
  • Página 191 • • Ryšys su susieta deimantinio koloninio gręžimo mašina, dirbant automatinio gręžimo režimu. „Bluetooth“ įjungimas arba išjungimas Hilti prietaisai tiekiami su išjungtu „Bluetooth“. Pradedant eksploatuoti „Bluetooth“ įsijungia automa- tiškai. Licencija Bluetooth žodinis prekės ženklas ir logotipas yra registruoti prekės ženklai, kurių savininkas yra „Blueto- ®...
  • Página 192: Techniniai Duomenys

    Gręžimo procesas CUT-ASSIST režimu: einamasis gręžimo gylis (mata- vimo vienetai atitinka rinką) Tiekiamas komplektas Gręžimo pastūmos mazgas, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Avarinio stabdymo jungiklis Avarinėse situacijose avarinio stabdymo jungikliu nedelsdami sustabdykite gręžimą. Suveikus avariniam stabdymui, gręžimo sistemai toliau tiekiama elektros srovė.
  • Página 193: Nominalioji Maitinimo Įtampa

    Prieš montuodami gręžimo pastūmos mazgą patikrinkite šiuos punktus: • Gręžimo stovo vežimėlis turi montavimo sąsają, skirtą Hilti gręžimo pastūmos mazgui. • Gręžimo stovo vežimėlio rankena yra išmontuota. Gręžimo pastūmos mazgo lizdas yra vežimėlio pusėje. Gręžimo pastūmos mazgą galima pritvirtinti 5 montavimo padėtyse.
  • Página 194 Gręžimo pastūmos mazgą susiekite tik su Hilti rekomenduojama deimantinio koloninio gręžimo mašina. Įėjimo įtampa turi atitikti nurodytą deimantinio koloninio gręžimo mašinos firminėje techninių...
  • Página 195 Gręžimas gręžimo karūna PAVOJUS Sužalojimo pavojus nekreipiant dėmesio į pavojingąją zoną! Įjungus deimantinio koloninio gręžimo mašiną, gręžimo pastūmos mazgas visada veikia Cut Assist režimu ir pradeda automatinį gręžimo procesą, kai tik paspaudžiamas deimantinio koloninio gręžimo mašinos patvirtinimo mygtukas. Gręžimo karūna automatiškai važiuoja gręžiamojo paviršiaus link.
  • Página 196 Galima pasirinkti iš 3 nustatymo galimybių: 1. Minimali galia 2. Vidutinė galia 3. Maksimali galia Galios sumažinimo gamyklinis nustatymas yra maksimali galia. Gręžimas virš galvos Sistema atidaro vandens vožtuvą tik tada, kai įjungiate deimantinio koloninio gręžimo mašiną. Atlikdami dar- bus virš galvos, galite keisti šį nustatymą, kad gręžimo karūną pripildytumėte vandens arba ją ištuštintumėte ir tik tada pajudintumėte, kai variklis neveikia.
  • Página 197: Darbo Pertraukos Ir Sandėliavimas Žemoje Temperatūroje

    2. Gręžimo sistema įjungia aušinimo vandens tiekimą. 3. Gręžimo sistema įgręžia įgręžimo režimu. 4. Gręžimo sistema persijungia į standartinį režimą ir gręžia. ▶ Einamasis gręžimo gylis rodomas ekrane. 5. Jei sistema atpažįsta pragręžimą arba gylio ribotuvą, gręžimo sistema grįžta atgal į pradinę padėtį. ▶...
  • Página 198: Gręžimo Pastūmos Mazgo Išmontavimas

    ▶ Šį prietaisą laikykite sausoje ir vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 2299964...
  • Página 199 Prietaisas neparengtas veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Reikia atlikti priežiūros arba techni- ▶ Susisiekite su Hilti techninės nės priežiūros darbus. priežiūros centru. Kreiptis į techninės priežiūros centrą ▶ Pakelkite avarinio stabdymo Suveikė avarinis stabdymas. jungiklį. → psl. 188. ▶ Jei problema lieka, kreipkitės į...
  • Página 200 Suveikė avarinis stabdymas. ▶ Pakelkite avarinio stabdymo jungiklį. → psl. 188. ▶ Jei problema lieka, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Gręžimas lėtėja arba sustoja. Deimantinės gręžimo karūnos de- ▶ Deimantinę gręžimo karūną fektas (nusipoliravo, sugadinti seg- pagaląskite arba pakeiskite.
  • Página 201: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 202: Symbole W Dokumentacji

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole: Przed użyciem przeczytać...
  • Página 203: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Bezpieczna eksploatacja zespołu posuwowego OSTRZEŻENIE...
  • Página 204: Elementy Obsługi I Podzespoły Urządzenia

    Śruba mocująca § Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zespól posuwowy DD AF-CA H tworzy wraz z wiertnicą diamentową typu DD 250-CA i statywem typu DD-HD 30 system wiertnicy diamentowej, przystosowany do wiercenia na mokro otworów w materiałach mineralnych. Obsługa zespołu posuwowego odbywa się za pośrednictwem wyświetlacza wiertnicy diamentowej.
  • Página 205 • Komunikacja ze sprzężoną wiertnicą diamentową w trybie wiercenia automatycznego. Włączanie lub wyłączanie funkcji Bluetooth Hilti Produkty są dostarczane z wyłączonym łączem Bluetooth. Bluetooth włącza się automatycznie przy pierwszym uruchomieniu produktu. Licencja Znak towarowy Bluetooth oraz logo są zarejestrowanymi znakami towarowymi i własnością Blueto- ®...
  • Página 206: Dane Techniczne

    Proces wiercenia w trybie CUT-ASSIST: bieżąca głębokość wiercenia (jednostka odpowiednia dla danego rynku) Zakres dostawy Zespół posuwowy, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Przełącznik zatrzymania awaryjnego Przełącznik zatrzymania awaryjnego umożliwia natychmiastowe zatrzymanie wiercenia w sytuacjach zagrożenia.
  • Página 207: Napięcie Znamionowe

    ▶ Stosować wyłącznie kotwy odpowiednie do rodzaju podłoża oraz przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. Przed montażem zespołu posuwowego należy sprawdzić następujące punkty: • Suport statywu posiada złącze do zamontowania zespołu posuwowego Hilti. • Z suportu statywu zostało zdemontowane pokrętło. Mocowanie zespołu posuwowego znajduje się po stronie suportu. Zespół posuwowy można umieścić...
  • Página 208 Zespół posuwowy należy sprzęgać wyłącznie z wiertnicą diamentową rekomendowaną przez firmę Hilti. Napięcie wejściowe musi zgadzać się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej wiertnicy diamentowej. 1. Zamontować zespół posuwowy na suporcie statywu. → Strona 203 2.
  • Página 209: Przeprowadzanie Wiercenia Rdzeniowego

    ▶ Aby eksploatacja zespołu posuwowego była bezpieczna, należy dodatkowo stosować się do wszelkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi zawartych w instrukcji eksploatacji wiertnicy diamen- towej! ▶ Przyciskom w wiertnicy diamentowej można przy pracy z zespołem posuwowym przyporządkować funkcje zależne od kontekstu. Na wyświetlaczu nad danym przyciskiem pojawia się odpowiednia ikona. Przeprowadzanie wiercenia rdzeniowego ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Página 210 Redukcja mocy Jeśli na placu budowy dochodzi do przeciążeń, można zmniejszyć pobór prądu przez system. Dzięki temu postęp wiercenia nie zostaje przerwany. Obniżenie poboru prądu można porównać ze zmniejszeniem siły docisku w ręcznym trybie pracy wiertnicy diamentowej. Do wyboru są 3 możliwe ustawienia: 1.
  • Página 211 1. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie Wykrywanie podłoża w toku. ▶ System wiertniczy szuka podłoża. ▶ System wiertniczy rozpoznaje podłoże. 2. System wiertniczy załącza dopływ wody chłodzącej. 3. System wiertniczy nawierca w trybie nawiercania. 4. System wiertniczy przechodzi w normalny tryb pracy i przeprowadza wiercenie. ▶...
  • Página 212: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia We Właściwym Stanie Technicznym

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i przechowywanie Transport ▶...
  • Página 213: Pomoc W Przypadku Awarii

    Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Produkt nie jest gotowy do działania Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Konieczne jest przeprowadzenie ▶...
  • Página 214 Zadziałało zatrzymanie awaryjne. ▶ Odblokować \zatrzymanie awaryjne. → Strona 202. ▶ Jeśli problem występuje w dalszym ciągu, należy zwrócić się do serwisu Hilti. Proces wiercenia coraz wol- Uszkodzona diamentowa koronka ▶ Naostrzyć lub wymienić dia- niejszy lub zatrzymuje się. wiertnicza (stępiona, zniszczone mentową...
  • Página 215: Originální Návod K Obsluze

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 216: Symboly V Dokumentaci

    NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶...
  • Página 217: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečný provoz posuvné jednotky VÝSTRAHA...
  • Página 218 § Použití v souladu s určeným účelem Posuvná jednotka DD AF-CA H tvoří společně s diamantovou jádrovou vrtačkou typu DD 250-CA a vrtacím stojanem typu DD-HD 30 systém diamantové jádrové vrtačky, který je vhodný pro jádrové vrtání za mokra do minerálních materiálů.
  • Página 219 ® společnosti Bluetooth SIG, Inc., a na používání těchto ochranných známek se vztahuje licence firmy Hilti. Symboly oznámení na multifunkčním displeji (při uvedení do provozu) Následující zobrazení se objeví na displeji diamantové jádrové vrtačky, jakmile je posuvná jednotka uvedena do provozu.
  • Página 220: Technické Údaje

    Rozsah dodávky Posuvná jednotka, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spínač nouzového zastavení Spínačem nouzového zastavení zastavte v nouzových situacích okamžitě vrtání. Po uvolnění nouzového zastavení je vrtací systém dále napájen elektrickým proudem. Systém lze ovládat až po zrušení nouzového zastavení.
  • Página 221: Příprava Práce

    ▶ Používejte pouze kotvy, které jsou vhodné pro příslušný podklad, a řiďte se pokyny k montáži od výrobce kotev. Před montáží posuvné jednotky zkontrolujte následující body: Saně vrtacího stojanu jsou vybaveny magnetickým rozhraním pro posuvnou jednotku Hilti. • • Ruční kolo je demontováno ze saní vrtacího stojanu.
  • Página 222 Posuvnou jednotku spárujte pouze s diamantovou jádrovou vrtačkou doporučenou firmou Hilti. Vstupní napětí musí souhlasit s údajem na výkonovém štítku diamantové jádrové vrtačky. 1. Namontujte posuvnou jednotku na saně vrtacího stojanu. → Strana 217 2.
  • Página 223 Jádrové vrtání NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění při nerespektování nebezpečné oblasti! Posuvná jednotka se po zapnutí diamantové jádrové vrtačky vždy nachází v režimu Cut Assist a spustí automatické vrtání, jakmile je na diamantové jádrové vrtačce stisknuto potvrzovací tlačítko. Vrtací korunka se automaticky spustí proti vrtanému objektu. ▶...
  • Página 224 K dispozici jsou tři možnosti nastavení: 1. minimální výkon 2. střední výkon 3. maximální výkon Nastavení z výroby pro omezení výkonu je maximální výkon. Vrtání nad hlavou Systém otevře vodní ventil, až když zapnete diamantovou jádrovou vrtačku. Při práci nad hlavou můžete toto nastavení...
  • Página 225 4. Vrtací systém přejde do normálního režimu a provede vrtání. ▶ Aktuální hloubka vrtání se zobrazí na displeji. 5. Rozpozná-li systém provrtání nebo hloubkový doraz, vrtací systém najede zpět do výchozí polohy. ▶ Diamantová jádrová vrtačka se vypne. ▶ Přívod studené vody se vypne. Zobrazená...
  • Página 226: Pomoc Při Poruchách

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Página 227 Nutný servis ▶ Nadzvedněte nouzové zasta- Nouzové zastavení je aktivováno. vení. → Strana 216 ▶ Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Nouzové zastavení Porucha sítě – došlo k přerušení ▶ Zkontrolujte, zda jiné spotřebiče napájení. zapojené do elektrické sítě...
  • Página 228 ▶ Zkontrolujte napájení. sist. Nouzové zastavení je aktivováno. ▶ Nadzvedněte nouzové zasta- vení. → Strana 216 ▶ Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Vrtání se zpomaluje nebo Diamantová vrtací korunka vadná ▶ Diamantovou vrtací korunku zastaví. (obroušená, zničené segmenty).
  • Página 229: Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Página 230: Symboly V Dokumentácii

    Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku. ▶ Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje o výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Vŕtacia posuvná jednotka DD AF-CA H Generácia: Sériové číslo: Slovenčina 2299964...
  • Página 231: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Bezpečná prevádzka vŕtacej posuvnej jednotky VAROVANIE Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení...
  • Página 232 § Používanie v súlade s určením Vŕtacia posuvná jednotka DD AF-CA H tvorí spolu s diamantovým jadrovým vŕtacím strojom typu DD 250- CA a vŕtacou konzolou typu DD-HD 30 jeden diamantový jadrový vŕtací systém vhodný na jadrové vŕtanie namokro do minerálnych materiálov.
  • Página 233 Zobrazenie servisných a stavových hlásení spojených spotrebičov Hilti na displeji. • Komunikácia so spojeným diamantovým jadrovým vŕtacím strojom v automatickej prevádzke vŕtania. Zapnutie alebo vypnutie Bluetooth Výrobky Hilti sa dodávajú s vypnutou funkciou Bluetooth. Pri prvom uvedení do prevádzky sa funkcia Bluetooth automaticky zapne. Licencia Slovná ochranná známka Bluetooth a logo sú...
  • Página 234 Rozsah dodávky Vŕtacia posuvná jednotka, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spínač núdzového zastavenia Pomocou spínača núdzového zastavenia môžete v núdzových situáciách okamžite zastaviť vŕtanie. Po aktivovaní...
  • Página 235 ▶ Používajte len kotvy, ktoré sú vhodné na daný podklad a dodržiavajte pokyny na montáž výrobcu kotiev. Pred montážou vŕtacej posuvnej jednotky skontrolujte nasledujúce body: • Sane vŕtacej konzoly majú montážne rozhranie pre vŕtaciu posuvnú jednotku Hilti. • Ručné koleso je odmontované zo saní vŕtacej konzoly.
  • Página 236 ďalšiu vŕtaciu posuvnú jednotku a neprepíšete existujúcu pripojenie. Spojte vŕtaciu posuvnú jednotku len s diamantovým jadrovým vŕtacím strojom odporúčaným spoloč- nosťou Hilti. Vstupné napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku diamantového jadrového vŕtacieho stroja. 1. Namontujte vŕtaciu posuvnú jednotku na sane vŕtacej konzoly. → strana 231 2.
  • Página 237 ▶ Tlačidlám na diamantovom jadrovom vŕtacom stroji je možné počas prevádzky s vŕtacou posuvnou jednotkou priradiť funkcie v závislosti od kontextu. Na displeji sa nad príslušným tlačidlom zobrazí zodpovedajúci symbol. Jadrové vŕtanie NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia nerešpektovaním nebezpečného priestoru! Vŕtacia posuvná jednotka sa nachádza po zapnutí...
  • Página 238 Redukovanie výkonu V prípade preťaženia na stavenisku možno znížiť odber prúdu v systéme. Proces vŕtania sa tým nepreruší. Redukovanie prívodu prúdu je porovnateľné s redukovaním prítlaku pri manuálnej prevádzke diamantového jadrového vŕtacieho stroja. Na výber máte 3 možnosti nastavenia: 1. Minimálny výkon 2.
  • Página 239 1. Na displeji sa zobrazí Prebieha vyhľadávanie podkladu. ▶ Vŕtací systém vyhľadáva podklad. ▶ Vŕtací systém rozpozná podklad. 2. Vŕtací systém zapne prívod chladiacej vody. 3. Vŕtací systém vŕta v režime navrtávania. 4. Vŕtací systém sa prepne do normálneho režimu a vykonáva vŕtanie. ▶...
  • Página 240: Starostlivosť A Údržba/Oprava

    Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Doprava a skladovanie Preprava ▶...
  • Página 241 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Výrobok nie je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Musí sa vykonať servis alebo ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti.
  • Página 242 Núdzové zastavenie je aktivované. ▶ Deaktivujte núdzové zastave- nie. → strana 230. ▶ Ak problém pretrváva aj naďalej, obráťte sa na servis spoločnosti Hilti. Proces vŕtania sa spomaľuje Diamantová vŕtacia korunka je ▶ Naostrite diamantovú vŕtaciu alebo zastaví. chybná (vyleštená, segmenty zni- korunku alebo ju vymeňte.
  • Página 243: Likvidácia

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Página 244 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Página 245: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság A fúróelőtoló egység biztonságos üzemeltetése FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 246 Rögzítőcsavar § Rendeltetésszerű használat A DD AF-CA H fúróelőtoló egység a DD 250-CA típusú gyémánt fúrókészülékkel és a DD-HD 30 típusú fúróállvánnyal együtt egy gyémánt fúrórendszert képez, amely alkalmas ásványi anyagokban végzett nedves magfúrások kivitelezésére. A fúróelőtoló egység kezelése a gyémánt fúrókészülék kijelzőjén keresztül történik.
  • Página 247 A párosított Hilti készülékek szerviz- és állapotüzeneteinek kijelzése a kijelzőn. • Kommunikáció a párosított gyémánt fúrókészülékkel automatikus fúrás üzemmód esetén. Bluetooth bekapcsolása vagy kikapcsolása A Hilti termékeket kikapcsolt Bluetooth-funkcióval szállítjuk. Első üzembe helyezéskor a Bluetooth automatikusan bekapcsol. Licenc A Bluetooth szóvédjegy és a logó...
  • Página 248: Műszaki Adatok

    Szállítási terjedelem Fúróelőtoló egység, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Vész-Állj kapcsoló A Vész-Állj kapcsolóval vészhelyzetben azonnal leállíthatja a fúrás üzemmódot. A Vész-Állj kioldása után a fúrórendszer továbbra is áramot kap.
  • Página 249: Zaj- És Rezgésértékek

    ▶ Csak az adott aljzathoz megfelelő dübelt használjon, és tartsa be a dübel gyártójának szerelési utasításait. A fúróelőtoló egység szerelése előtt ellenőrizze a következőket: • A fúróelőtoló egység szánja szerelőfelülettel rendelkezik a Hilti fúróelőtoló egység felé. • A kézikerék le van szerelve a fúróállvány szánjáról.
  • Página 250 össze a gyé- mánt fúrókészülékkel és az felülírja a meglévő párosítást. A fúróelőtoló egységet csak a Hilti által ajánlott gyémánt fúrókészülékkel párosítsa. A bemeneti feszültségnek meg kell egyeznie a gyémánt fúrókészülék típustábláján megadott adatokkal.
  • Página 251 Magfúrás végrehajtása VESZÉLY Sérülésveszély a veszélyzóna figyelmen kívül hagyása esetén! A fúróelőtoló egység a gyémánt fúrókészülék bekapcsolását követően mindig Cut Assist módban van és elindítja az automatikus fúrási folyamatot, amint a gyémánt fúrókészüléken megnyomják a nyugtázógombot. A fúrókorona automatikusan a fúrandó felülethez jár. ▶...
  • Página 252 3 beállítási lehetőség közül választhat: 1. Minimális teljesítmény 2. Közepes teljesítmény 3. Maximális teljesítmény A teljesítménycsökkentés gyári beállítás: maximális teljesítmény. Fej fölötti fúrás A rendszer csak akkor nyitja ki a vízszelepet, amikor bekapcsolja a gyémánt fúrókészüléket. A fej fölött végzett munkáknál módosíthatja a beállítást, ha például leállított motor mellett szeretné vízzel feltölteni vagy leüríteni a fúrókoronát, és csak ezt követően szeretné...
  • Página 253 1. A kijelzőn megjelenik az Aljzatkeresés folyamatban kijelzés. ▶ A fúrórendszer keresi a felületet. ▶ A fúrórendszer felismeri a felületet. 2. A fúrórendszer bekapcsolja a hűtővízellátást. 3. A fúrórendszer megfúrást végez Megfúrás módban. 4. A fúrórendszer normál üzemmódba kapcsol és elvégzi a fúrást. ▶...
  • Página 254: Ápolás És Karbantartás

    ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti • Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Página 255 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Termék nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Karbantartási vagy szervizmunkák ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti előtt kell végezni.
  • Página 256 A Vész-Állj kapcsoló kioldott. ▶ Oldja a Vész-Állj reteszelését. → Oldal 244. ▶ Ha a probléma továbbra is fenn- áll, forduljon a Hilti Szervizhez. A fúrási művelet lelassul, vagy A gyémánt fúrókorona meghibáso- ▶ Élezze meg a gyémánt fúróko- leáll.
  • Página 257: Gyártói Garancia

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Página 258: Simboli V Dokumentaciji

    NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:...
  • Página 259: Izjava O Skladnosti

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Varno delovanje vrtalnega podajalnika OPOZORILO Neupoštevanje varnostnih opozoril v zvezi s sistemskimi izdelki! Vrtalni podajalnik je sistemski izdelek in...
  • Página 260: Elementi Za Upravljanje In Sestavni Deli Orodja

    § Namenska uporaba Vrtalni podajalnik DD AF-CA H skupaj z diamantnim vrtalnikom tipa DD 250-CA in z vrtalnim stojalom tipa DD- HD 30 tvori sistem za diamantno vrtanje, ki je primeren za mokro vrtanje z vrtalno krono v mineralne materiale.
  • Página 261 • Komunikacija s seznanjenim diamantnim vrtalnikom pri samodejnem vrtanju. Vklop ali izklop funkcije Bluetooth Izdelki Hilti so dostavljeni z izklopljeno funkcijo Bluetooth. Ob prvi uporabi se povezava Bluetooth samodejno vklopi. Licenca Besedna znamka Bluetooth in logotip sta registrirani blagovni znamki v lasti podjetja Bluetooth SIG, Inc.
  • Página 262: Tehnični Podatki

    Obseg dobave Vrtalni podajalnik, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Stikalo za izklop v sili S stikalom za izklop v sili lahko v nujnih primerih takoj prekinete vrtanje. Vrtalni sistem tudi po sprožitvi izklopa v sili ostane priključen na dovod električne energije.
  • Página 263: Nazivna Napetost

    Pred montažo vrtalnega podajalnika preverite naslednje točke: • Sani vrtalnega stojala imajo montažni priključek za vrtalni podajalnik Hilti. • Ročno kolo je demontirano s sani vrtalnega stojala. Ležišče za vrtalni podajalnik je ob strani sani. Za montažo vrtalnega podajalnika je predvidenih 5 različnih položajev.
  • Página 264 Vrtalni podajalnik seznanite le z enim od diamantnih vrtalnikov, ki jih priporoča Hilti. Vhodna napetost se mora ujemati s podatki na ploščici na diamantnem vrtalniku.
  • Página 265: Izvedba Kronskega Vrtanja

    Izvedba kronskega vrtanja NEVARNOST Nevarnost poškodb zaradi neupoštevanja nevarnega območja! Vrtalni podajalnik je po vklopu diaman- tnega vrtalnika vedno v načinu Cut Assist in samodejno zažene vrtanje, ko na diamantnem vrtalniku aktivirate potrditveno tipko. Vrtalna krona se samodejno prestavi proti objektu vrtanja. ▶...
  • Página 266 Izbirate lahko med 3 nastavitvenimi možnostmi: 1. Minimalna moč 2. Srednja moč 3. Maksimalna moč Tovarniška nastavitev zmanjšanja moči je maksimalna moč. Vrtanje nad glavo Sistem odpre vodni ventil šele takrat, ko vključite diamantni vrtalnik. To nastavitev lahko spremenite za delo nad glavo, npr.
  • Página 267 3. Vrtalni sistem začne vrtati v načinu navrtavanja. 4. Vrtalni sistem preklopi v normalni način in dokonča izvrtino. ▶ Na prikazovalniku je razvidna trenutna globina vrtanja. 5. Če sistem zazna preboj ali omejevalnik globine, se vrtalni sistem vrne v izhodiščni položaj. ▶...
  • Página 268: Demontaža Vrtalnega Podajalnika

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Página 269 Izdelek ne deluje Motnja Možen vzrok Rešitev Opraviti je treba vzdrževanje ali ▶ Obrnite se na servis Hilti. servis. Potreben je servis Sprožen je izklop v sili. ▶ Sprostite stikalo za izklop v sili → stran 258. ▶ Če težava ne izgine, se obrnite na servis Hilti.
  • Página 270 Sprožen je izklop v sili. ▶ Sprostite stikalo za izklop v sili → stran 258. ▶ Če težava ne izgine, se obrnite na servis Hilti. Vrtanje se upočasni ali ustavi. Okvara diamantne vrtalne krone ▶ Diamantno vrtalno krono nabru- (zglajena, uničeni segmenti).
  • Página 271: Dodatne Informacije

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Página 272: Simboli Na Slikama

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Hrvatski 2299964...
  • Página 273 Sigurnost Siguran rad jedinice UPOZORENJE Nepridržavanje sigurnosnih napomena za proizvode! Jedinica je proizvod koji se koristi samo zajedno s bušilicom s dijamantnom jezgrom i stalkom stroja. ▶ Koristite jedinicu samo s kompatibilnim proizvodima koji su navedeni u poglavlju „Namjenska uporaba“. ▶...
  • Página 274: Sastavni Dijelovi Alata I Elementi Za Posluživanje

    § Namjenska uporaba Jedinica DD AF-CA H čini zajedno s bušilicom s dijamantnom jezgrom tipa DD 250-CA i stalkom stroja tipa DD-HD 30 sustav za bušenje s dijamantnom jezgrom koji služi za mokro bušenje u mineralnim podlogama. Jedinicom se rukuje putem zaslona bušilice s dijamantnom jezgrom.
  • Página 275 Hilti proizvodi isporučuju se s isključenim Bluetoothom. Bluetooth se uključuje automatski pri prvom stavljanju u pogon. Licenca Bluetooth slovni znak i logotip su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.. Tvrtka Hilti ® ima licenciju za korištenje ovih trgovačkih marki. Simboli indikatora na višenamjenskom zaslonu (pri stavljanju u pogon) Sljedeći zasloni prikazuju se na zaslonu bušilice s dijamantnom jezgrom kada se jedinica stavi u pogon.
  • Página 276: Tehnički Podaci

    Sadržaj isporuke Jedinica posmaka kod bušenja, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tipka za zaustavljanje u nuždi Pritiskom na tipku za zaustavljanje u nuždi odmah zaustavljate bušenje u slučaju nužde. Nakon aktiviranja tipke za zaustavljanje u nuždi sustav za bušenje dalje se napaja strujom.
  • Página 277: Dimenzionirani Napon

    Prije montaže jedinice provjerite sljedeće točke: • Klizač stalka stroja ima međusklop za montažu Hilti jedinice. • Poluga za pomicanje nosača stroja je demontirana s klizača stalka stroja. Prihvat jedinice nalazi se na strani klizača. Jedinica se može postaviti u 5 položaja za montažu. 5 položaja za montažu jedinice kodirani su u koracima od 30°...
  • Página 278: Bušenje Dijamantnim Krunama

    Bluetooth veze. Ova veza se sprema nakon uspjelog povezivanja sve dok ne povežete neku drugu jedinicu s bušilicom s dijamantnom jezgrom i prepišete postojeću vezu. Povežite jedinicu samo s bušilicom s dijamantnom jezgrom koju je preporučio Hilti. Ulazni napon se mora podudarati s podacima na označnoj pločici bušilice s dijamantnom jezgrom.
  • Página 279 • Prije početka bušenja provjerite je li jedinica povezana s bušilicom s dijamantnom jezgrom. Ako sustavi nisu povezani, onda je tipka za zaustavljanje u nuždi bez funkcije! • Na generator ili transformator priključite istovremeno samo jedan električni alat. Uključivanje i isključivanje drugih električnih alata može prouzročiti podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti proizvod.
  • Página 280 Mogu se odabrati 2 mogućnosti namještanja: 1. Ručno upravljanje 2. Automatsko upravljanje Tvornička postavka za smanjenje snage je automatsko upravljanje. Način rada navrtanja za koso bušenje i male promjere (manje od 25 mm) Navrtanje se uglavnom izvodi sa znatno smanjenim potiskom i s manjim brojem okretaja. Kod kosog bušenja ili kruna za bušenje promjera manjeg od 25 mm preporučuje se navrtanje s velikim brojem okretaja.
  • Página 281: Demontaža Jedinice

    Prikaz statistike bušenja (tijekom i nakon postupka bušenja) Podaci o analizi bušilice s dijamantnom jezgrom dopunjuju se u načinu rada CUT-ASSIST s podacima o analizi jedinice. Podatke o analizi možete dohvatiti u sljedećim situacijama: • Tijekom postupka bušenja. • Nakon postupka bušenja (tipka zaustavljanje u nuždi je pritisnuta) Dohvatite podatke o analizi na način da pritisnete tipku .
  • Página 282: Čišćenje I Održavanje

    ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Proizvod nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Página 283 Zaustavljanje u nuždi je aktivirano. ▶ Deaktivirajte zaustavljanje u nuždi → stranica 272. ▶ Ako i dalje postoji problem, obratite se Hilti servisu. Tipka za zaustavljanje u nuždi Smetnja na mreži – došlo je do ▶ Provjerite stvara li neki drugi prekida na strujnoj mreži.
  • Página 284: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 285: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ▶ Električne alate, elektroničke uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad! Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000...
  • Página 286: Символы На Изображениях

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
  • Página 287: Декларация Соответствия Нормам

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Безопасная эксплуатация блока подачи...
  • Página 288 Крепежный винт § Использование по назначению Блок подачи DD AF-CA H в комбинации с установкой алмазного бурения DD 250-CA и станиной DD- HD 30 образует систему, которая предназначена для сверления (бурения) в минеральных материалах с жидкостным охлаждением. Управление блоком подачи происходит через дисплей установки алмазного бурения.
  • Página 289 няемые в пару) друг с другом установки/устройства должны находиться в зоне прямой видимости. Функции Bluetooth у этой установки • Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии объединенных в пару устройств Hilti на дисплее. • Коммуникация с объединенной в пару установкой алмазного бурения в автоматическом режиме...
  • Página 290 Комплект поставки Блок подачи, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Кнопка аварийного останова С помощью кнопки аварийного останова в аварийных ситуациях незамедлительно останавливайте процесс сверления. После срабатывания аварийного останова система все еще запитывается током.
  • Página 291: Технические Данные

    Технические данные Характеристики изделия Рабочий вес 4,2 кг Габаритные размеры (Д×Ш×В) 176 мм x 137 мм x 325 мм Макс. допустимое давление воды в подающей линии ≤ 6 бар Класс защиты Класс защиты II Степень защиты IP 55 Bluetooth Частотный диапазон 2 400 МГц...
  • Página 292 пор, пока вы не выполните попытку объединения в пару другого блока подачи и установки алмазного бурения и, соответственно, не «перезапишите» уже существующее соединение. Блок подачи объединяйте в пару только с рекомендуемой Hilti установкой алмазного бурения. Входное напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке...
  • Página 293: Выполнение Работ

    ▶ В строке состояния на дисплее появляется символ. В строке состояния также могут отображаться другие объединенные в пару системные устройства (например, DD WMS 100). 3. Система переключается в режим Позиционирование CUT ASSIST. ▶ На дисплее появляется соответствующая индикация. Выполнение работ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 294 6.1.2 Настройка и активация CUT-ASSIST Необходимые условия: • Блок подачи правильно зафиксирован на станине. • Блок подачи и установка алмазного бурения объединены в пару и соединение через Bluetooth создано. • Постоянная блокировка на установке алмазного бурения активирована и на дисплее появля- ется...
  • Página 295 Распознавание выхода коронки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! При выходе сверлильной коронки насквозь возможно травмирование людей в опасной зоне! При деактивации автоматической функции распознавания выхода насквозь сверлильная коронка продолжает вращаться даже после просверливания базового материала и не останавливается автоматически. ▶ Убедитесь в отсутствии людей в опасной зоне. ▶...
  • Página 296: Уход И Техническое Обслуживание

    Индикация деактивируется автоматически через 30 с. Данные анализа блока подачи 'Last Job' Сброс счетчика: все суточные счетчики с доступными данными анализа (можно распознать по символу ) вручную на «0»: • Нажмите и удерживайте в течение 5 с кнопку На блоке подачи можно запрашивать следующие данные анализа: Дисплей...
  • Página 297: Транспортировка И Хранение

    приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Транспортировка и хранение Транспортировка...
  • Página 298 Неисправность Возможная причина Решение Сбой электросети — в электро- ▶ Проверьте, не мешают ли сети возник сбой напряжения. работе другие потребители, подключенные к электросети или к генератору. ▶ Проверьте длину используе- Ошибка электропитания мого удлинительного кабеля. ▶ Выключите установку алмаз- ного...
  • Página 299 Cut Assist. тропитание. Сработал аварийный останов. ▶ Деблокируйте аварийный останов. → страница 286. ▶ Если проблема сохраняется, обратитесь в сервисный центр Hilti. Процесс сверления замед- Дефект алмазной коронки (износ, ▶ Заточите алмазную коронку ляется или останавливается. разрушение сегментов). или замените ее.
  • Página 300: Дополнительная Информация

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Página 301: Символи У Документі

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ! ▶ Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть смерті. ОБЕРЕЖНО ОБЕРЕЖНО ! ▶ Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тілесних ушкоджень або до матеріальних збитків. 1.2.2 Символи...
  • Página 302: Сертифікат Відповідності

    Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Безпечне використання пристрою подачі...
  • Página 303: Використання За Призначенням

    Кріпильний гвинт § Використання за призначенням Пристрій подачі DD AF-CA H, установка алмазного буріння типу DD 250-CA та станина типу DD-HD 30 утворюють систему алмазного колонкового буріння, призначену для мокрого колонкового буріння отворів у мінеральних матеріалах. Керування пристроєм подачі відбувається за допомогою дисплея установки алмазного буріння.
  • Página 304 і логотип є зареєстрованими торговими марками, що знаходяться у ® власності компанії Bluetooth SIG, Inc.; компанія Hilti використовує ці торгові марки згідно з ліцензією. Символи індикації на багатофункціональному дисплеї (на початку роботи) Наведені нижче екрани відображаються на дисплеї установки алмазного буріння одразу після початку...
  • Página 305: Характеристики Інструмента

    (одиниці вимірювання відповідають країні реалізації інструмента) Комплект постачання Пристрій подачі, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Кнопка аварійної зупинки За допомогою кнопки аварійної зупинки можна негайно перервати процес буріння у разі надзвичайної...
  • Página 306: Номінальна Напруга

    ▶ Використовуйте тільки ті анкери, що розраховані на відповідний оброблюваний матеріал, та дотримуйтесь указівок із монтажу, які надаються виробником анкерів. Перед установленням пристрою подачі перевірте такі аспекти: Каретка станини оснащена монтажним роз'ємом для пристрою подачі Hilti. • • Поворотна ручка знята з каретки станини.
  • Página 307 інструментів у пару. Об'єднуйте пристрій подачі у пару лише з тією установкою алмазного буріння, що рекомендується компанією Hilti. Вхідна напруга має відповідати напрузі, зазначеній у табличці з паспортними даними установки алмазного буріння. 1. Установіть пристрій подачі на каретку станини. → стор. 302 2.
  • Página 308 Під час роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека через пошкодження кабелю! Якщо під час роботи було пошкоджено кабель живлення або подовжувальний кабель, негайно від'єднайте інструмент та кабелі від мережі живлення. Не торкайтеся пошкодженого місця! ▶ Регулярно перевіряйте усі з'єднувальні кабелі. Замінюйте пошкоджені подовжувальні кабелі. Ремонт...
  • Página 309 1. За необхідності задайте додаткові налаштування бурової системи. ▶ Для переходу між різними функціями натискайте кнопку ▶ Для переходу між різними можливостями налаштування функцій натискайте кнопку ▶ Щоб ознайомитися з додатковою інформацією про можливості налаштування, будь ласка, зверніться до розділу 6.1.3. 2.
  • Página 310: Буріння У Режимі Cut-Assist

    Ви можете вибрати 2 можливості налаштування: 1. Розпізнавання наскрізних отворів активоване 2. Розпізнавання наскрізних отворів деактивоване Заводське налаштування функції розпізнавання наскрізних отворів – розпізнавання наскрізних отворів активоване. 6.1.4 Буріння у режимі CUT-ASSIST У цьому розділі описується стандартний процес буріння у режимі CUT-ASSIST. Для...
  • Página 311 Дисплей Пояснення Тут можна дізнатися, у якому робочому режимі (з ручним керуван- ням, із закріпленням на станині, із пристроєм подачі) використову- валась установка алмазного буріння (дані наводяться у % за період після останнього скидання лічильника). Тут можна дізнатися, яка глибина буріння була досягнута буровою системою.
  • Página 312 їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Транспортування та зберігання...
  • Página 313 Інструмент готовий до роботи Несправність Можлива причина Рішення Перегрівання. ▶ Попередньо дайте інстру- менту охолонути. Перегрівання Спроба підключення несумісних ▶ Перевірте, чи підтримує системних компонентів. пристрій подачі сполучення з установкою алмазного буріння (зокрема, зверніть увагу на модель і значення Сервісний індикатор «Неві- напруги).
  • Página 314 Спрацювала аварійна зупинка. ▶ Потягніть кнопку аварійної зупинки на себе → стор. 301. ▶ Якщо проблема повторювати- меться, будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Процес буріння уповільнює- Пошкоджена алмазна бурова ▶ Заточіть алмазну бурову ться або зупиняється. коронка (затупилася, зруйновані...
  • Página 315: Додаткова Інформація

    робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Página 316: Шартты Белгілердің Анықтамасы

    Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. •...
  • Página 317: Өнімге Қатысты Белгілер

    келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмін қауіпсіз пайдалану ЕСКЕРТУ Жүйелік өнімдердегі қауіпсіздік техникасы нұсқауларының орындалмауы! Бұрғылаудың бірыңғай...
  • Página 318 Бекіткіш бұранда § Мақсатына сай қолдану DD AF-CA H бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі DD 250-CA түріндегі алмасты бағаналы бұрғы білдекпен және DD-HD 30 түріндегі станинамен бірге минералды материалдарда ылғалды бұрғылауға арналған автоматты алмасты бағаналы бұрғылау жүйесін құрайды. Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі алмасты бағаналы бұрғы білдектің дисплейі арқылы...
  • Página 319 индикаторлары. • Автоматты бұрғылау режимінде жұптастырылған алмасты бағаналы бұрғы білдекпен байланыс. Bluetooth функциясын қосу немесе өшіру Hilti өнімдері өшірулі күйіндегі Bluetooth функциясымен жеткізіледі. Алғаш рет қолданысқа енгізу кезінде Bluetooth функциясы автоматты түрде қосылады. Лицензия Bluetooth мәтіндік тауар белгісі және логотипі Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген сауда...
  • Página 320 CUT-ASSIST режиміндегі бұрғылау процесі: Ағымдағы бұрғылау тереңдігі (бірлік тиісті нарыққа сәйкес келеді) Жеткізілім жинағы Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі, пайдалану бойынша нұсқаулық Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Қазақ 2299964...
  • Página 321: Өнім Сипаттары

    Апаттық тоқтату ажыратқышы Апаттық тоқтату ажыратқышы апаттық жағдайларда бұрғылау әрекетін дереу тоқтатуға мүмкіндік береді. Апаттық тоқтату функциясы іске қосылғанда, бұрғылау жүйесі қуатпен ары қарай жабдықталады. Жүйені, апаттық тоқтату функциясы өшірілгеннен кейін ғана қайта іске қосуға болады. Бұрғылау жүйесін әр пайдаланбас бұрын апаттық тоқтату ажыратқышының жұмысын тексеру керек: 1.
  • Página 322 бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмін алмасты бағаналы бұрғы білдекпен байланыстырғанша және бар жұптасуды қайта жазғанша, осы жұптасу сәтті аяқталғаннан кейін жадқа сақталады. Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмін тек Hilti компаниясы ұсынған алмасты бағаналы бұрғы білдекпен жұптастырыңыз. Кіріс кернеу алмасты бағаналы бұрғы білдектің зауыттық...
  • Página 323: Жұмыс Істеу

    4. Апаттық тоқтату ажыратқышының жұмысын тексеріңіз. → Бет 317 ▶ Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі алмасты бағаналы бұрғы білдекпен жұптастырылады. ▶ Дисплейдің күй жолағында белгі пайда болады. Күй жолағында басқа да жұптастырылған жүйелік өнімдер (мысалы, DD WMS 100) көрсетілуі мүмкін. 5. Бұрғылау жүйесі CUT ASSIST орналастыру режиміне ауысады. ▶...
  • Página 324 6.1.1 CUT-ASSIST орналастыру Төмендегі алғышарттар орындалуы тиіс: • Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі станинаға тиісінше бекітілген. • Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі және алмасты бағаналы бұрғы білдек жұптастырылған және Bluetooth байланысы орнатылған. • Дисплейде CUT-ASSIST орналастыру индикаторы пайда болады. 1. Станина арқылы бұрғылау бұрышын реттеп шығыңыз. 2.
  • Página 325 Қиғаш бұрғылауға және кіші диаметрге (25 мм шамасынан кем) арналған бұрғылау режимі Бұрғылау әрекеті әдетте қатты азайтылған қысу күшімен және төмен айналу жиілігімен орындалады. Қиғаш бұрғылаған немесе бұрғылау коронкасының диаметрі 25 мм шамасынан кем болған кезде, жоғары айналу жиілігімен бұрғылауға кеңес беріледі. 2 реттеу...
  • Página 326: Бұрғылаудың Бірыңғай Беріліс Механизмін Бөлшектеу

    Бұрғылау статистикасын көру (бұрғылау әрекетінің барысында және одан кейін) Алмасты бағаналы бұрғы білдектің талдау деректері CUT-ASSIST режимінде бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмінің талдау деректерімен кеңейтіледі. Талдау деректерін төмендегі жағдайларда шақыруға болады: • Бұрғылау әрекетінің барысында. • Бұрғылау әрекетінен кейін (апаттық тоқтату түймесі басылған) түймесін...
  • Página 327: Тасымалдау Және Сақтау

    ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Өнім жұмысқа дайын емес Ақаулық...
  • Página 328 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Апаттық тоқтату функциясы іске ▶ Апаттық тоқтату функциясын қосылады. өшіріңіз. → Бет 317. ▶ Егер мәселе шешілмесе, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Апаттық тоқтату Желі ақаулығы – ток желісінде ▶ Ток желісінде немесе кедергі пайда болды.
  • Página 329 қосуға болмайды. механизміне қуат берілмейді. тексеріңіз. Апаттық тоқтату функциясы іске ▶ Апаттық тоқтату функциясын қосылады. өшіріңіз. → Бет 317. ▶ Егер мәселе шешілмесе, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бұрғылау баяулады немесе Алмас бұрғылау коронкасы ▶ Алмас бұрғылау коронкасын тоқтады. бүлінген (тозған, сегменттері...
  • Página 330: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    үшін, қуатты біртіндеп көтеріңіз. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Página 331: Условни Обозначения

    • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други лица само заедно с настоящото ръководство. Условни обозначения 1.2.1 Предупредителни указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. Използват се следните...
  • Página 332: Информация За Продукта

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Безопасна работа на подавателния пробивен механизъм...
  • Página 333: Елементи На Уреда И Органи За Управление

    § Употреба по предназначение Подавателният механизъм за пробиване DD AF-CA H заедно с диамантено-пробивна машина за ядково пробиване от тип DD 250-CA и стойка за пробиване от тип DD-HD 30 образуват автоматична диамантено-пробивна система, подходяща за мокро ядково пробиване в минерални материали.
  • Página 334 • Комуникация със сдвоената диамантено-пробивна машина за ядково пробиване в автоматичен режим на пробиване. Включване или изключване на Bluetooth Hilti продуктите се доставят с изключен Bluetooth. При първо пускане в експлоатация Bluetooth се изключва автоматично. Лиценз Словната Bluetooth марка и логото са регистрирани търговски марки, собственост...
  • Página 335 пробиване (мерната единица отговаря на съответния пазар) Обем на доставката Подавателен пробивен механизъм, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Авариен стоп ключ С Авариен стоп ключ спрете незабавно процеса на пробиване при аварийна ситуация.
  • Página 336: Технически Данни

    1. Натиснете Авариен стоп ключ. ▶ Ключ Авариен стоп се задейства. Ако пробивните системи не са свързани или не са сдвоени, подавателният пробивен меха- низъм автоматично стартира установяването на връзка, респективно процеса на сдвояване. → Изчакайте, докато процесът приключи. 2. Издърпайте ключ Авариен стоп. ▶...
  • Página 337 за монтаж на производителя на дюбели. Преди монтаж на подавателния пробивен механизъм проверете следните точки: • Плъзгачът на стойката за пробиване разполага с монтажен интерфейс за Hilti подавателен пробивен механизъм. • Ръчното колело е демонтирано от плъзгача на стойката за пробиване.
  • Página 338: Извършване На Ядково Пробиване

    ▶ Подавателният пробивен механизъм се сдвоява с диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. ▶ В лентата на състоянието на дисплея се появява символ. В лентата на състоянието могат да бъдат показани и други системни продукти (напр. DD WMS 100). 5. Пробивната система преминава в режим Позициониране на CUT-ASSIST. ▶...
  • Página 339 6.1.1 Позициониране на CUT-ASSIST Трябва да бъдат изпълнени следните условия: • Подавателният пробивен механизъм е фиксиран правилно на стойката за пробиване. • Подавателният пробивен механизъм и диамантено-пробивната машина за ядково пробиване са сдвоени и Bluetooth връзката е установена. • На дисплея се появява индикацията CUT-ASSIST Позициониране. 1.
  • Página 340 Има 2 възможности за настройка, от които можете да избирате: 1. Ръчно управление 2. Автоматично управление Фабричната настройка за намаляване на мощността е автоматично управление. Режим в начален етап на пробиване за наклонени отвори и малки диаметри (под 25 мм) Началният...
  • Página 341 ▶ Захранването с охлаждаща вода се изключва. Показаната дълбочина на пробиване е подбраната дълбочина на пробиване от последното идентифициране на мястото на пробива или идентифицирането на ограничител за дълбочина. Напредъкът в пробиването между две идентификации показва общата дълбочина на сондаж- ния...
  • Página 342: Обслужване И Поддръжка

    ▶ Проверявайте след продължително съхранение всички видим части за повреди и за изправно функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Български 2299964 *2299964*...
  • Página 343 ▶ Отменете Авариен стоп ключ. вано. → страница 331. ▶ Ако не можете да решите проблема, обърнете се към сервиз на Hilti. Авариен стоп Смущение в мрежата – прекъс- ▶ Проверете дали други потре- ване на електрозахранването. бители не създават смущения...
  • Página 344 ▶ Отменете Авариен стоп ключ. вано. → страница 331. ▶ Ако не можете да решите проблема, обърнете се към сервиз на Hilti. Процесът на пробиване се Диамантената боркорона е пов- ▶ Заточете диамантената борко- забавя или спира. редена (износена, счупени сег- рона...
  • Página 345: Третиране На Отпадъци

    ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията,технологията, околната среда и рециклирането ще...
  • Página 346: Manual De Utilizare Original

    Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Página 347: Informaţii Despre Produs

    Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Funcţionarea fără riscuri a unităţii de avans la găurire ATENŢIONARE...
  • Página 348: Componentele Maşinii Şi Elementele De Comandă

    Utilizarea conformă cu destinaţia Unitatea de avans la găurire DD AF-CA H formează împreună cu o maşină de forat cu carotieră diamantată de tipul DD 250-CA şi un batiu de maşină de găurit de tipul DD-HD 30 un sistem de forat cu carotieră...
  • Página 349 Funcţii Bluetooth la acest produs • Afişarea pe display a mesajelor de service şi de status ale aparatelor Hilti interconectate. • Comunicaţia cu maşina de forat cu carotieră diamantată interconectată în regimul automat de foraj. Conectare sau deconectare Bluetooth Produsele Hilti sunt livrate cu interfaţa Bluetooth deconectată.
  • Página 350 (unitatea corespunde pieţei respective) Setul de livrare Unitate de avans la găurire, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Comutatorul Oprire de urgenţă Cu comutatorul Oprire de urgenţă opriţi imediat regimul de foraj în situaţii de urgenţă. După declanşarea Opririi de urgenţă...
  • Página 351: Date Tehnice

    2. Trageţi comutatorul Oprire de urgenţă. ▶ Sistemul de găurire trece pe modul CUT ASSIST Poziţionare. ▶ Testul este încheiat în mod reuşit şi sistemul de găurire este pregătit de funcţionare. Date tehnice Proprietăţi ale produsului Greutate în regim de lucru 4,2 kg Dimensiuni (L ×...
  • Página 352: Stabilirea Conexiunii Bluetooth Existente

    Interconectaţi unitatea de avans la găurire cu numai o maşină de forat cu carotieră diamantată recomandată de Hilti. Tensiunea la intrare trebuie să coincidă cu indicaţia de pe plăcuţa cu datele de putere a maşinii de forat cu carotieră diamantată.
  • Página 353: Executarea Găurii Inelare

    ▶ În bara de stare a display-ului apare un simbol. În bara de stare pot fi afişate şi alte produse din sistem interconectate (de ex. DD WMS 100). 3. Sistemul de găurire trece pe modul CUT ASSIST Poziţionare. ▶ Indicaţia corespunzătoare apare pe display. Lucrări ATENŢIONARE Pericol în caz de deteriorare a cablului! Dacă...
  • Página 354 6.1.2 Reglarea şi activarea CUT-ASSIST Trebuie să fie îndeplinite următoarele condiţii necesare: • Unitatea de avans la găurire este fixată corect la batiul maşinii de găurit. • Unitatea de avans la găurire şi maşina de forat cu carotieră diamantată sunt interconectate şi conexiunea prin Bluetooth este stabilită.
  • Página 355 Identificator de străpungere ATENŢIONARE Pericol de accidentare! Persoanele din zona periculoasă pot fi vătămate la străpungerea carotierei! Când detecţia străpungerii este dezactivată automat, carotiera se roteşte în continuare şi după perforarea materialului de bază şi nu se opreşte automat. ▶ Asiguraţi-vă nicio persoană nu se află în zona periculoasă. ▶...
  • Página 356: Pauze De Lucru Şi Depozitarea La Temperaturi Scăzute

    Date de analiză ale unităţii de avans la găurire Resetarea contoarelor 'Last Job': puteţi reseta manual pe 0 toate contoarele zilnice ale datelor de analiză disponibile (se recunosc după simbolul • Apăsaţi şi ţineţi apăsată pentru cel puţin 5 secunde tasta Puteţi interoga următoarele date de analiză...
  • Página 357: Transportul Şi Depozitarea

    Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Produsul nu este funcţional Avarie Cauza posibilă...
  • Página 358 Produsul este funcţional Avarie Cauza posibilă Soluţie Supratemperatură. ▶ Lăsaţi aparatul să se răcească. Supratemperatură Încercare de conectare cu produse ▶ Verificaţi dacă unitatea de avans din sistem necompatibile. la găurire este compatibilă (model, voltaj) cu maşina de forat cu carotieră diamantată. ▶...
  • Página 359: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 360: Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu şi reciclare găsiţi sub link-ul următor: qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR.
  • Página 361: Σύμβολα Ανάλογα Με Το Προϊόν

    τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Ασφαλής λειτουργία της μονάδας προώθησης διάτρησης...
  • Página 362: Εξαρτήματα Εργαλείου Και Χειριστήρια

    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών ή των οδηγιών των προϊόντων του συστήματος μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε...
  • Página 363: Κατάλληλη Χρήση

    Κατάλληλη χρήση Η μονάδα προώθησης διάτρησης DD AF-CA H αποτελεί μαζί με ένα αδαμαντοφόρο δράπανο του τύπου DD 250-CA και μία βάση διάτρησης του τύπου DD-HD 30 ένα σύστημα αδαμαντοφόρας διάτρησης, το οποίο είναι κατάλληλο για υγρές διατρήσεις σε ορυκτά υλικά.
  • Página 364 Οθόνη Επεξήγηση Συνδέονται συσκευές Εμφανίζεται μόνο όταν δημιουργείται μια νέα σύνδεση μεταξύ μονάδας προώθησης διάτρησης και ενός αδαμαντοφόρου δράπανου. Πατήστε το μπουτόν κινδύνου. Ελευθερώστε το μπουτόν κινδύνου. Σύμβολα ενδείξεων στην οθόνη πολλαπλών λειτουργιών (κανονική κατάσταση λειτουργίας) Οι ακόλουθες οθόνες μπορούν να εμφανιστούν, όταν η μονάδα προώθησης διάτρησης είναι συνδεδεμένη με...
  • Página 365: Έκταση Παράδοσης

    διάτρησης (η μονάδα μέτρησης αντιστοιχεί στην εκάστοτε αγορά) Έκταση παράδοσης Μονάδα προώθησης διάτρησης, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Διακόπτης κινδύνου Με τον διακόπτη κινδύνου σταματάτε σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης άμεσα τη λειτουργία διάτρησης.
  • Página 366: Προετοιμασία Εργασίας

    Ελέγξτε πριν από την τοποθέτηση της μονάδας προώθησης διάτρησης τα ακόλουθα σημεία: • Το πέδιλο της βάσης διάτρησης διαθέτει ένα σημείο σύνδεσης για μια μονάδα προώθησης διάτρησης Hilti. • Ο χειροτροχός έχει αφαιρεθεί από το πέδιλο της βάσης διάτρησης. Η υποδοχή για τη μονάδα προώθησης διάτρησης βρίσκεται στο πλάι του πέδιλου.
  • Página 367: Εκτέλεση Πυρηνοληψίας

    σύνδεση. Συνδέετε τη μονάδα προώθησης διάτρησης μόνο με ένα αδαμαντοφόρο δράπανο που προτείνεται από τη Hilti. Η τάση εισόδου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου του αδαμαντοφόρου δράπανου. 1. Τοποθετήστε τη μονάδα προώθησης διάτρησης στο πέδιλο της βάσης διάτρησης. → σελίδα 362 2.
  • Página 368 • Ελέγξτε πριν από την έναρξη της διάτρησης, ότι η μονάδα προώθησης διάτρησης είναι συνδεδεμένη με το αδαμαντοφόρο δράπανο. Σε περίπτωση μη συνδεδεμένων συστημάτων δεν λειτουργεί ο διακόπτης κινδύνου! • Λειτουργείτε σε μια γεννήτρια ή μετασχηματιστή μόνο ένα ηλεκτρικό εργαλείο ταυτόχρονα. Η ενεργοποίηση...
  • Página 369 Για επιλογή είναι διαθέσιμες 3 δυνατότητες ρύθμισης: 1. Ελάχιστη ισχύς 2. Μέτρια ισχύς 3. Μέγιστη ισχύς Η εργοστασιακή ρύθμιση για τη μείωση της ισχύος είναι μέγιστη ισχύς. Διάτρηση σε ύψος πάνω από το κεφάλι Το σύστημα ανοίγει τη βαλβίδα νερού μόνο, όταν ενεργοποιήσετε το αδαμαντοφόρο δράπανο. Στις εργασίες...
  • Página 370 1. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Η ανίχνευση υποστρώματος λειτουργεί. ▶ Το σύστημα διάτρησης ανιχνεύει το υπόστρωμα. ▶ Το σύστημα διάτρησης αναγνωρίζει το υπόστρωμα. 2. Το σύστημα διάτρησης ενεργοποιεί την παροχή νερού ψύξης. 3. Το σύστημα διάτρησης πραγματοποιεί αρχική διάτρηση με τη λειτουργία αρχικής διάτρησης. 4.
  • Página 371: Αφαίρεση Μονάδας Προώθησης Διάτρησης

    τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά ▶ Μην μεταφέρετε αυτό το προϊόν με το εξάρτημα τοποθετημένο.
  • Página 372: Βοήθεια Για Προβλήματα

    ▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το προϊόν δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Página 373 ▶ Αναιρέστε τη διακοπή κινδύ- ποιηθεί. νου. → σελίδα 361. ▶ Εάν εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Μειώνεται η ταχύτητα ή στα- Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο ▶ Ακονίστε το αδαμαντοφόρο πο- ματάει η διαδικασία διάτρη- ελαττωματικό (γυαλάδα, τμήματα...
  • Página 374: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Página 375: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Página 376: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar burada saklanır: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Delme besleme ünitesinin güvenli çalıştırılması...
  • Página 377: Alet Parçaları Ve Kumanda Elemanları

    § Usulüne uygun kullanım Delme besleme ünitesi DD AF-CA H, bir elmaslı karot makinesi tip DD 250-CA ve bir karot tezgahı tip DD- HD 30 ile birlikte, mineralli malzemelerde sulu karot delme işlemleri için uygun bir karot delme sistemi oluşturur.
  • Página 378 Bağlı Hilti aletlerine ilişkin servis ve durum mesajlarının ekrandaki göstergeleri. • Otomatik delme işletiminde bağlı elmaslı karot makinesi ile iletişim. Bluetooth'un açılması veya kapatılması Hilti ürünleri, Bluetooth kapatılmış şekilde teslim edilir. İlk çalıştırma sırasında Bluetooth otomatik olarak açılır. Lisans Bluetooth kelime işareti ve logosu Bluetooth SIG, Inc.
  • Página 379: Teknik Veriler

    Teslimat kapsamı Delme besleme ünitesi, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Acil durdurma şalteri Acil durdurma şalteriyle, acil durumlarda zaman kaybetmeden delme işletimini durdurabilirsiniz. Acil durdurma tetiklendikten sonra karot sistemine elektrik beslenmeye devam eder.
  • Página 380: Nominal Gerilim

    Delme besleme ünitesinin montajından önce aşağıdaki noktaları kontrol ediniz: • Karot tezgahının taşıyıcısı, bir Hilti delme besleme ünitesi için bir montaj arabirimine sahiptir. • Karot tezgahının taşıyıcısındaki çevirme kolu sökülmüştür. Delme besleme ünitesinin bağlantı yeri, taşıyıcı tarafında bulunur. Delme besleme ünitesi, 5 montaj pozisyonuna takılabilir.
  • Página 381 ünitesi elmaslı karot makinesine bağlanana kadar ve mevcut bağlantının üzerine yazılana kadar kaydedilir. Delme besleme ünitesini sadece Hilti tarafından tavsiye edilen bir elmaslı karot makinesine bağlayınız. Giriş gerilimi ile elmaslı karot makinesinin güç plakası üzerindeki veriler birbiriyle uyumlu olmalıdır.
  • Página 382: Karotla Delme Işleminin Gerçekleştirilmesi

    Karotla delme işleminin gerçekleştirilmesi TEHLİKE Tehlike bölgesine uyulmaması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Delme besleme ünitesi, elmaslı karot makinesi açıldıktan sonra her zaman Cut Assist modundadır ve elmaslı karot makinesinde onay tuşuna basıldığı anda otomatik delme işlemini başlatır. Karot ucu otomatik olarak delinecek nesneye yaklaştırılır. ▶...
  • Página 383 3 ayar seçeneği mevcuttur: 1. Asgari güç 2. Orta güç 3. Maksimum güç Güç azalmasına ilişkin fabrika ayarı maksimum güçtür. Baş hizasının üzerinde delme Sistem, su valfini ancak elmaslı karot makinesini çalıştırdığınızda açar. Baş hizasının üzerindeki çalışmalarda, örn. motor dururken karot ucunu suyla doldurmak veya boşaltmak ve ardından harekete geçirmek için bu ayarı...
  • Página 384 4. Karot sistemi, normal moda geçer ve delme işlemini gerçekleştirir. ▶ Güncel delme derinliği ekranda gösterilir. 5. Sistem bir delip geçme veya bir derinlik mesnedi algılarsa, karot sistemi çıkış pozisyonuna geri döner. ▶ Elmaslı karot makinesi kapanır. ▶ Soğutma suyu beslemesi kapatılır. Gösterilen delme derinliği, son delip geçme algılamasından veya derinlik mesnedi algılamasından bu yana bir araya getirilen delme derinliğidir.
  • Página 385 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 2299964 Türkçe...
  • Página 386 Ürün çalışmaya hazır değildir Arıza Olası sebepler Çözüm Bakım çalışmaları veya servis iş- ▶ Hilti servisi ile iletişim kurunuz. lemi gerçekleştirilmelidir. Servis gerekli Acil durdurma tetiklendi. ▶ İlgili acil durdurmayı kaldırınız. → Sayfa 375. ▶ Sorun devam ederse, Hilti servisiyle irtibat kurunuz.
  • Página 387 ▶ Güç kaynağını kontrol ediniz. miyor. nağı yok. Acil durdurma tetiklendi. ▶ İlgili acil durdurmayı kaldırınız. → Sayfa 375. ▶ Sorun devam ederse, Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Delme işlemi yavaşladı veya Elmas karot ucu arızalı (polisajlı, ▶ Elmas karot ucunu bileyiniz veya durdu.
  • Página 388: Üretici Garantisi

    İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Página 389: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Página 390 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬...
  • Página 391 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ DD AF-CA H ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 392 ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺓ ﺰ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Página 393 ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 394 ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺡ...
  • Página 395 ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ Hilti ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬...
  • Página 396 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ...
  • Página 397 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ...
  • Página 398 ‫: ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﺧ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ ﺇ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺕ‬...
  • Página 399 • ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ) ‫ﺯ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ...
  • Página 400 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 401 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ – ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ...
  • Página 402 ‫ﺘ ﻓ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻠ ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬...
  • Página 403 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 404: オリジナル取扱説明書

    オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Página 405 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ ドリルフィードユニット DD AF-CA H 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 ドリルフィードユニットの安全な運転 警告 システム製品の安全上の注意の無視! ドリルフィードユニットはシステム製品であり、必ずダイヤモンド コアドリルおよびドリルスタンドとともに使用するものです。 ▶ ドリルフィードユニットは、必ず「用途」の章に記載されている互換性のあるシステム製品とともに使 用してください。 ▶ システム製品(ダイヤモンドコアドリル、ドリルスタンド)の当該の取扱説明書に記載されている安全 および使用方法についてのすべての注意事項についても確認し、それに従ってください。 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。以下の指示...
  • Página 406 ドリルシステムは必ず最低位置にしてください。 ▶ 電源および延長ケーブル、ウォーターホースを回転部分から遠ざけてください。 製品の説明 各部名称および操作エレメント 非常停止 キャリンググリップ 電源コードの固定 電源コード 四角シャフト付き取り付けインターフェース & 銘板 冷却水接続部(ダイヤモンドコアドリル用) 給水用冷却水接続部 固定用ネジ § 正しい使用 DD AF-CA H ドリルフィードユニットは、DD 250-CA タイプのダイヤモンドコアドリルおよびDD-HD 30 タイプのドリルスタンドとともにダイヤモンドコアドリルシステムを構成し、コンクリートや石材などの母 材の湿式コア抜きに適しています。 ドリルフィードユニットの操作は、ダイヤモンドコアドリルのディスプレイにより行います。 • ドリルフィードユニットは、必ずドリルスタンドに取り付けた状態で作動させる必要があります。 • ドリルシステムをドリルフィードユニットとともに使用する際は、必ずアンカーベースプレートを介し て固定しなければなりません。 • ハンドルを使用して手動で穿孔するには、ドリルフィードユニットを取り外す必要があります。 本製品、アクセサリー、および先端工具の使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険 です。 → ドリルフィードユニットを安全に作動させるためには、システム製品(ダイヤモンドコアドリル、 ドリルスタンド)の取扱説明書に記載されている安全および使用方法についてのすべての注意事項に ついても確認し、それに従ってください。...
  • Página 407 安定した Bluetooth 接続を確実なものにするには、接続される機器同士が目視確認できる位置にあることが 必要です。 本製品における Bluetooth 機能 • カップリングされているHilti 機器のサービスメッセージおよびステータスメッセージのディスプレイで の表示。 • 自動穿孔作業時のカップリングされているダイヤモンドコアドリルとの通信。 Bluetooth をオンまたはオフにする Hilti 製品は、Bluetooth がオフにされた状態で納品されます。Bluetooth は初回使用時に自動的にオン になります。 ライセンス Bluetooth のワードマークとロゴはBluetooth SIG, Inc. の所有に帰する登録商標であり、Hilti はこれらの ® 使用についてライセンスを供与されています。 マルチファンクションディスプレイの表示記号(始動時) ドリルフィードユニットが始動されると、直ちにダイヤモンドコアドリルのディスプレイに以下のディスプ レイが表示されます。 カップリング手順の詳細については、「ドリルフィードユニットをダイヤモンドコアドリルとカップ リングする」の章を参照してください。 ディスプレイ 説明 機器がカップリングされている ドリルフィードユニットとダイヤモンドコアドリルとの新たな接続の構 築時に表示されるだけです。 非常停止を作動させる。...
  • Página 408 → 供給電源が不安定な建設現場用 給水バルブを設定する → 上向きの穿孔作業用 穿孔開始モードを設定する → 斜め穿孔および 25 mm までの小径のコアビット用 貫通検知を設定する → 空隙部のある母材の穿孔用 CUT-ASSIST モードでの穿孔プロセス:母材探索中 CUT-ASSIST モードでの穿孔プロセス:現在の穿孔深さ(単位はそれぞ れの市場に対応したものです) 本体標準セット構成品 ドリルフィードユニット、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください: 非常停止スイッチ 非常停止スイッチにより、非常事態時に動作を直ちに停止させます。非常停止の作動後も、システムは引き 続き電源を供給されています。システムは、非常停止を解除するまで再作動させることはできません。 ドリルシステムを作動させる前に、毎回非常停止スイッチの機能を点検する必要があります。 1. 非常停止スイッチを押します。 ▶ 非常停止が作動します。 接続あるいはカップリングされていないドリルシステムでは、ドリルフィードユニットは自動的 に接続構築あるいはカップリング手順をスタートさせます。 → 手順が終了するまでお待ちください。 2. 非常停止スイッチを引きます。...
  • Página 409 システム製品(ダイヤモンドコアドリル、ドリルスタンド)の当該の取扱説明書に記載されている安 全および使用方法についてのすべての注意事項についても確認し、それに従ってください。 作業準備 注意 負傷の危険! 製品は意図せず作動することがあります。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前に電源プラグを抜いてください。 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 ドリルフィードユニットを取り付ける 3, 警告 負傷の危険! ドリルスタンドは、確実に固定されていないと回転したり傾いたりすることがあります。 ▶ ドリルスタンドは、ドリルシステムの使用の前に必ずアンカーにより作業する母材に固定します。 ▶ 必ず母材に適したアンカーを使用し、アンカーメーカーの取付け指示に従ってください。 ドリルフィードユニットを取り付ける前に、以下について確認してください: • ドリルスタンドのキャッリッジにHilti ドリルフィードユニット用の取り付けインターフェースが ある。 • ドリルスタンドのキャッリッジからハンドルが取り外されている。 ドリルフィードユニットのリテーナーがキャリッジ側にある。ドリルフィードユニットは、5 箇所の 取り付け位置に取り付けることができます。ドリルフィードユニットの 5 箇所の取り付け位置は、 0°...120° の範囲の特定の位置に 30° ステップでコーディングされています。ドリル-フィードユニッ トは、これらのコーディングされた位置においてのみ固定用ネジで固定することができます。 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをロックします。 2299964 日本語 *2299964*...
  • Página 410 8. 電気系統および給水系統を接続します。 ▶ 給水バルブの切り替わる音が聞こえます。 9. ドリルフィードユニットおよび冷却水供給が正しく取り付けられているか点検します。 ドリルフィードユニットとダイヤモンドコアドリルをカップリングする 5.2.1 新しい Bluetooth 接続を構築する(最初のカップリング) ドリルフィードユニットをダイヤモンドコアドリルとともにドリルシステムとして使用する前に、両方のシ ステム製品を Bluetooth 接続を介してカップリングする必要があります。このカップリングはカップリング 動作に成功すると、他のドリルフィードユニットがダイヤモンドコアドリルと接続され既存のカップリング が上書きされるまで保存されます。 ドリルフィードユニットは、Hilti が推奨するダイヤモンドコアドリルとのみカップリングするように してください。入力電圧はダイヤモンドコアドリルの性能表示プレートの値と一致していなければな りません。 1. ドリルフィードユニットをドリルスタンドのキャリッジに取り付けます。 → 頁 405 2. ドリルシステムの電源供給を確保します。 3. ダイヤモンドコアドリルの および ボタンを同時に押します。 4. 非常停止スイッチの機能を点検します。 → 頁 404 ▶ ドリルフィードユニットがダイヤモンドコアドリルとカップリングされます。 ▶ ディスプレイのステータスバーに記号が表示されます。...
  • Página 411 ▶ ドリルフィードユニットを安全に作動させるためには、ダイヤモンドコアドリルの取扱説明書に記載さ れている安全および使用方法についてのすべての注意事項についても確認し、それに従ってください。 ▶ ドリルフィードユニットの作動中は、ダイヤモンドコアドリルのボタン および に状況に応じての 機能が割り当てられています。それぞれのボタンの上のディスプレイに対応する記号が表示されます。 コア抜きを実施する 危険 危険領域に注意しないことによる負傷の危険! ドリルフィードユニットは、ダイヤモンドコアドリルのス イッチオンの後は常にCut Assist モードにあり、ダイヤモンドコアドリルで確認ボタンが操作されると直ち に自動穿孔を開始します。コアビットは自動的に穿孔対象の方へと動きます。 ▶ 危険領域内に人がいないことを確認してください! ▶ コアビットと穿孔対象物との間に障害物がないようにしてください! • 穿孔を開始する前に、ドリルフィードユニットがダイヤモンドコアドリルとカップリングされて いるか点検してください。カップリングされていないシステムでは、非常停止スイッチは機能し ません! • 1 つの発電機あるいは変圧器において一度に作動させることができるのは、1 つの電動工具だけで す。他の電動工具を同時にスイッチオン/オフすることにより、電圧降下および/あるいは過電 圧が発生し、製品に損傷を与えることがあります。 6.1.1 CUT-ASSIST を位置決めする 以下の前提条件が満たされている必要があります: • ドリルフィードユニットが正しくドリルスタンドに固定されている。 • ドリルフィードユニットとダイヤモンドコアドリルがカップリングされ、Bluetooth 接続が構築さ れている。 ディスプレイにCUT-ASSIST 位置決めの表示が現れます。...
  • Página 412 威力低減 建設現場が過負荷状態にあると、システムへの入力電流が減少することがあります。これにより穿孔が中断 されます。入力電流の低減は、ダイヤモンドコアドリルの手持ち作業における接触圧の減少に相当するもの です。 3 種類の設定が可能です: 1. 最小威力 2. 中程度の威力 3. 最大威力 威力低減の工場出荷時の設定は最大威力です。 上向きの穿孔 システムは、ダイヤモンドコアドリルがオンにされるまで給水バルブを開きません。頭上作業の際には、 モーターが停止している状態でコアビットを水で満たしてその後動作させるなどの目的で、この設定を変更 することができます。 2 種類の設定が可能です: 1. 手動制御 2. 自動制御 威力低減の工場出荷時の設定は自動制御です。 斜め穿孔および小径(25 mm 未満)の穿孔開始モード 穿孔開始は一般に、接触圧を大幅に低減し低い回転数で行われます。斜め穿孔あるいは直径が 25 mm 未満 のコアビットでは、高い回転数での穿孔開始をお勧めします。 2 種類の設定が可能です: 1. 標準制御:1 速および 2 速で低回転数、3 速で高回転数 2.
  • Página 413 1. ディスプレイに母材探索中の表示が現れます。 ▶ ドリルシステムが母材を探索します。 ▶ ドリルシステムが母材を検知しています。 2. ドリルシステムが冷却水供給をオンにします。 3. ドリルシステムが穿孔開始モードで穿孔を開始します。 4. ドリルシステムは標準モードに切り替わり、穿孔を行います。 ▶ ディスプレイに現在の穿孔深さが表示されます。 5. システムが貫通あるいはデプスゲージを検知すると、ドリルシステムはスタート位置に戻ります。 ▶ ダイヤモンドコアドリルがオフになります。 ▶ 冷却水供給がオフになります。 表示さる穿孔深さは、前回の貫通検知以降あるいはデプスゲージ検知以降の合計穿孔深さです。 2 つの検知の間に行われた穿孔が、穿孔穴の合計深さです。 データは、貫通検知あるいはデプスゲージ検知後、新たな穿孔が開始されるまで表示されます。 穿孔統計を確認する(穿孔中および穿孔後) ダイヤモンドコアドリルの解析データには、CUT-ASSIST モードにおいてドリルフィードユニットの解析 データが追加されます。解析データは、以下の状況において呼び出すことができます: • 穿孔中。 • 穿孔後(非常停止が押されている) ボタンを押して解析データを呼び出します。種々の解析データをスクロールするには、 ボタンを 繰り返し押します。 表示は 30 秒後に自動的に消えます。 ドリルフィードユニットの解析データ 'Last Job' カウンターをリセットする:使用可能な解析データ( 記号で確認できます)の日数カウ...
  • Página 414 をいためる可能性があるので使用しないでください。 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 搬送および保管 搬送 ▶ 本製品は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。 ▶ 搬送の際に確実に固定されているか確認してください。 ▶ 搬送の後にはその都度、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについて 問題なく機能することを点検してください。 保管上の注意事項 ▶ 本製品は、必ず電源プラグを抜いた状態で保管してください。 ▶ 本製品は、乾燥している場所に、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくだ さい。 ▶ 長期にわたっての保管の後には、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメント について問題なく機能することを点検してください。...
  • Página 415 製品は作動不能状態 故障 考えられる原因 解決策 保守作業あるいはサービス作業を ▶ Hilti サービスセンターに連絡し 実施する必要があります。 てください。 サービス作業が必要 非常停止が作動した。 非 常 停 止 を 解 除 し ま す 。 ▶ → 頁 404 ▶ 問題が引き続き発生している場 合は、Hilti サービスセンターに ご連絡ください。 非常停止 電源故障– 電源で電力供給の遮断が ▶ その電源あるいは発電機に接続 発生している。 されている他の機器で不具合が 発生しているか確認してくださ...
  • Página 416 Cut Assist モードが有効にな ドリルフィードユニットが電源を ▶ 電源供給を点検します。 らない。 供給されていない。 非常停止が作動した。 非 常 停 止 を 解 除 し ま す 。 ▶ → 頁 404 ▶ 問題が引き続き発生している場 合は、Hilti サービスセンターに ご連絡ください。 穿孔が遅くなる、あるいは停 ダイヤモンドコアビットの故障(目 ▶ ダイヤモンドコアビットを研磨 止する。 つぶれ、セグメント損傷) 。 するか、交換します。 プラグ接続の不具合またはコード ▶ ドリルフィードユニットとダイ...
  • Página 417: 오리지널 사용 설명서

    ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Página 418 형식 명칭 및 일련 번호는 형식 라벨에 제시되어 있습니다. ▶ 일련 번호를 다음의 표에 옮기십시오. 대리점 또는 서비스 센터에 문의할 경우 제품 제원이 필요합니다. 제품 제원 드릴 이송 유닛 DD AF-CA H 세대: 일련번호: 적합성 선언 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증...
  • Página 419 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 드릴 이송 유닛의 안전한 작동 경고 시스템 제품 안전상의 주의사항 위반! 드릴 이송 유닛은 다이아몬드 천공기기 및 드릴 스탠드에 연결해서만 사...
  • Página 420: 기기구성부품 및 조작요소

    § 규정에 적합한 사용 드릴 이송 유닛 DD AF-CA H는 다이아몬드 천공기기 타입 DD 250-CA 및 드릴 스탠드 타입 DD-HD 30과 함 께 광물성 소재의 습식 코어 드릴 작업에 적합한 다이아몬드 천공 시스템을 구성합니다. 드릴 이송 유닛은 다이아몬드 천공기기의 디스플레이를 통해 조작됩니다.
  • Página 421 Hilti 제품은 블루투스 기능이 꺼진 상태로 공급됩니다. 처음 작동을 시작하면 블루투스가 자동으로 켜 집니다. 라이센스 Bluetooth 워드마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표로, Hilti의 라이센스 하에서만 해당 상 ® 표를 사용할 수 있습니다. 다기능 디스플레이의 표시 기호(작동 시) 드릴...
  • Página 422 름) 공급품목 드릴 이송 유닛, 사용 설명서 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 비상 정지 스위치 비상 정치 스위치를 사용해 비상 상황 시 즉시 드릴 작동을 중단하십시오. 비상 정지가 활성화된 후에도 드릴 시스템에 전원이 공급됩니다. 시스템은 비상 정지가 해제된 후 다시 조작할 수 있습니다.
  • Página 423 ▶ 모재에 적합한 앵커를 사용하고, 앵커 제조사에서 제공하는 조립지침에 유의하십시오. 드릴 이송 유닛을 장착하기 전에 다음 항목들을 점검하십시오. • 드릴 스탠드 캐리지에는 Hilti 드릴 이송 유닛을 위한 장착용 인터페이스가 있습니다. • 조정 핸들은 드릴 스탠드 캐리지에서 분리되어 있습니다. 드릴 이송 유닛의 홀더는 캐리지 측면에 있습니다. 드릴 이송 유닛은 5가지의 장착 위치에 장착할 수 있...
  • Página 424 해 두 시스템 제품을 페어링해야 합니다. 페어링 과정이 성공적으로 실행되고 나면 다이아몬드 천공기기에 다 른 드릴 이송 유닛을 연결하여 기존 페어링을 중단할 때까지 해당 페어링 내역이 저장됩니다. 드릴 이송 유닛은 Hilti가 권장하는 다이아몬드 천공기기에만 페어링하십시오. 입력 전압은 다이아몬드 천공기기 명판의 제원과 일치해야 합니다.
  • Página 425 • 드릴링 시작 전 드릴 이송 유닛이 다이아몬드 천공기기와 페어링되어 있는지 점검하십시오. 페어링 되지 않은 시스템에는 비상 정지 스위치 기능이 없습니다! • 하나의 발전기나 변압기는 동시에 단 하나의 전동공구만 작동하십시오. 다른 전동공구를 스위치 ON/OFF 하게 되면, 부족전압 피크 및/또는 과전압 피크가 발생하여 제품을 손상시킬 수 있습니다. 6.1.1 CUT-ASSIST 위치...
  • Página 426 비스듬한 홀 및 작은 직경(25 mm 미만)에 적합한 스폿 드릴링 모드 스폿 드릴링은 일반적으로 접촉력을 크게 낮춘 상태에서 낮은 회전속도로 실행합니다. 비스듬한 홀 또는 직경 25 mm 미만의 코어비트에는 높은 회전속도의 스폿 드릴링이 권장됩니다. 다음의 두 가지 설정 방법이 제공됩니다. 1.
  • Página 427 표시기는 30초 후에 자동으로 사라집니다. 드릴 이송 유닛의 분석 자료 'Last Job' 계수기 리셋: 제공되는 분석 데이터의 모든 날짜 계수기( 기호에서 확인할 수 있음)는 다음 과 같이 수동으로 0점 리셋이 가능합니다. • 버튼을 최소 5초간 누르고 계십시오. 드릴 이송 유닛에서 다음과 같은 데이터를 불러올 수 있습니다. 디스플레이...
  • Página 428 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 제품 작동이 가능하지 않음...
  • Página 429 기계적 연결 상태를 점검하십시 음. 오 Cut Assist 모드가 활성화되지 드릴 이송 유닛에 전원이 공급되지 ▶ 전원을 점검하십시오. 않음. 않음. 비상 정지를 해제하십시오 비상 정지가 활성화되어 있음. ▶ → 페이지 418. ▶ 문제가 계속되면, Hilti 서비스에 연락하십시오. 2299964 한국어 *2299964*...
  • Página 430 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Página 431: 原始操作說明

    原始操作說明 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料...
  • Página 432 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 鑽孔調進單元 DD AF-CA H 產品代別: 機具序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 安全操作鑽孔調進單元 警告 未遵守系統產品的安全注意事項! 鑽孔調進單元是一種系統產品,僅能搭配鑽石岩心鑽孔機具和鑽孔機台一 起使用。 ▶ 請僅搭配「依規定使用」章節中所列之相容的系統產品一起使用鑽孔調進單元。 ▶ 請另行詳讀並遵守系統產品(鑽石岩心鑽孔機具、鑽孔機台)相關操作說明書中的安全性和操作注意事 項。 請詳讀本電子機具所附之所有安全說明及操作說明、圖片與技術資料等。未能遵守以下說明或系統產品說明 可能會造成觸電、火災和 / 或嚴重的傷害。...
  • Página 433 說明 零件及操作控制 緊急停止 握把 電源線的固定方法 電源線 備有方軸的組裝介面 & 型號識別牌 冷卻水接口(連至鑽石岩心鑽孔機具) 連至供水裝置的冷卻水接口 固定螺栓 § 用途 鑽孔調進單元DD AF-CA H與型號DD 250-CA的鑽石岩心鑽孔機具以及型號DD-HD 30的鑽孔機台組成鑽石岩 心鑽孔系統,其適用於礦物材料的濕岩心鑽孔作業。 鑽孔調進單元可透過鑽石岩心鑽孔機具顯示器進行操作。 • 操作時,鑽孔調進單元必須安裝在鑽孔機台上。 • 鑽孔系統搭配鑽孔調進單元運行時,只能透過安卡基材固定。 • 若要手動使用手輪進行鑽孔,必須拆下鑽孔調進單元。 本產品、配件與機具若由未經訓練人員不當使用或未依用途使用,均會存在風險。 → 為安全操作鑽孔調進單元,請另行注意和遵守系統產品(鑽石岩心鑽孔機具、鑽孔機台)操作說明書 中有關安全性和操作的所有注意事項! 產品上的警告貼紙 產品上會貼上以下警告貼紙。 鑽孔系統與鑽孔調進單元不得利用真空幫浦固定。 Bluetooth ® 本產品有藍牙功能。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 為確保穩定的藍牙連線,連線的裝置必須在彼此的視野內。 本產品的藍牙功能...
  • Página 434 切換藍牙開啟或關閉 Hilti產品出廠時已將藍牙停用。在初始操作中藍牙會自動啟動。 授權 Bluetooth SIG, Inc.字樣標記及標誌均為Hilti的註冊商標及資產,且Bluetooth 已獲得使用這些商標的授權。 ® 多功能顯示器(調試期間)上的指示符號 鑽孔調進單元一投入運行,鑽石岩心鑽孔機具顯示器上便會出現以下顯示。 有關連接程序的進一步資訊,請參閱「連接鑽孔調進單元和鑽石岩心鑽孔機具」章節。 顯示幕 說明 隨即進行裝置的連接 僅於鑽孔調進單元和鑽石岩心鑽孔機具之間建立新連接時,才會出現。 按下緊急停止。 鬆開緊急停止。 多功能顯示器(正常運行狀態)上的指示符號 鑽孔調進單元已與鑽石岩心鑽孔機具連接,且鑽孔調進單元位於正常運行狀態時,則會出現以下顯示: 顯示器上會顯示其他與當下情況相關的訊息。顯示器上若出現以下未列之訊息,請參閱「故障協助說 明」章節。 顯示幕 說明 「定位CUT-ASSIST」模式 「設定和啟動CUT-ASSIST」模式 設定降低功率 → 適用於供電不穩的建築工地 設定水閥 → 適用於高架鑽孔 繁體中文 2299964 *2299964*...
  • Página 435 顯示幕 說明 設定鑽孔模式 → 適用於斜鑽孔和直徑25 mm以下的岩心鑽頭 設定穿透偵測功能 → 適用於在有空腔的基材上鑽孔 在CUT-ASSIST模式下的鑽孔程序:正在執行基材搜尋 在CUT-ASSIST模式下的鑽孔程序:目前的鑽孔深度(個別市場慣用的單 位) 配備及數量 鑽孔調進單元,操作說明書 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 緊急停止開關 使用緊急停止開關可於緊急情況下立即停止鑽孔運行。觸發緊急停止後,鑽孔系統仍有供電。解除緊急停止 後,才可再操作該系統。 每次操作鑽孔系統前,必須檢查緊急停止開關的功能: 1. 按下緊急停止開關。 ▶ 緊急停止隨即觸發。 鑽孔系統若未連接或不曾連接,鑽孔調進單元會自動啟動建立連接或首次連接程序。 → 請等候程序完成。 2. 拉起緊急停止開關。 ▶ 鑽孔系統即切換至定位CUT ASSIST模式。 ▶ 測試已成功完成,鑽孔系統已達操作就緒狀態。 技術資料 產品特性 重量,可以使用 4.2 kg 規格 (長 x 寬 x 高) 176 mm x 137 mm x 325 mm 最大允許水壓...
  • Página 436 項。 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前,請先拔除電源線。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 安裝鑽孔調進單元 3, 警告 有受傷的危險! 鑽孔機台若未確實固定則可能會轉動或翻覆。 ▶ 使用鑽孔系統前,請一律使用安卡將鑽孔機台固定在待加工的基材上。 ▶ 請僅使用適合基材之安卡並遵守安卡製造商操作說明。 安裝鑽孔調進單元前,請檢查以下項目: • 鑽孔機台的滑動架上備有一個適用於Hilti鑽孔調進單元的組裝介面。 • 手輪已從鑽孔機台的滑動架上拆下。 鑽孔調進單元支座位於滑動架側面。鑽孔調進單元可安裝在5個組裝位置上。鑽孔調進單元的5個組裝位 置是以每30°的幅度編程設定在0°和120°之間的特定位置上。只能將鑽孔調進單元以固定螺栓固定在這 些已編程設定的位置上。 1. 用滑動架鎖鎖定滑動架。 2. 將鑽孔調進單元置於鑽孔機台的組裝支座上。 3. 轉動鑽孔調進單元,直至方軸扣入滑動架的方形支座內。 4. 撐住鑽孔調進單元,然後鬆開滑鎖。 5. 將鑽孔調進單元定位在5個已編程設定的組裝位置的其中一個。 ▶ 鑽孔調進單元正確卡止在該編程設定的位置上。 ▶ 緊急停止開關可輕鬆觸及,沒有任何阻礙。 ▶ 鑽孔調進單元不會阻礙到預計要執行的鑽孔作業。...
  • Página 437 請將鑽孔調進單元僅與Hilti建議使用的鑽石岩心鑽孔機具連接。電源電壓必須符合鑽石岩心鑽孔機具功 率銘牌上的額定值。 1. 將鑽孔調進單元安裝到鑽孔機台的滑動架上。 → 頁次 432 2. 為鑽孔系統提供電源。 3. 同時按下鑽石岩心鑽孔機具上的 和 按鈕。 4. 檢查緊急停止開關的功能。 → 頁次 431 ▶ 鑽孔調進單元與鑽石岩心鑽孔機具連接。 ▶ 顯示器的狀態列上會出現一個符號。 狀態列上也會顯示其他已配對的系統產品(例如:DD WMS 100)。 5. 鑽孔系統切換至定位CUT ASSIST模式。 ▶ 顯示器上會出現相應的顯示。 5.2.2 建立既有的藍牙連接 調試時,鑽孔調進單元會自動嘗試與目前已配對的鑽石岩心鑽孔機具連接。 1. 為鑽孔系統提供電源。 2. 檢查緊急停止開關的功能。 → 頁次 431 ▶...
  • Página 438 6.1.1 定位CUT-ASSIST 必須符合以下先決條件: • 鑽孔調進單元已正確固定在鑽孔機台上。 • 鑽孔調進單元和鑽石岩心鑽孔機具已連接,且已建立藍牙連接。 • 顯示器上會出現定位CUT-ASSIST的顯示。 1. 透過鑽孔機台設定鑽孔角度。 2. 利用 和 按鈕定位鑽石岩心鑽孔機具。 ▶ 按住按鈕,滑動架的移動速度會增加。 3. 監控岩心鑽頭和其他配件。 4. 啟動鑽石岩心鑽孔機具上的連續運轉鎖。 ▶ 本系統切換至設定CUT-ASSIST模式。顯示器上會出現相應的顯示。 6.1.2 設定和啟動CUT-ASSIST 必須符合以下先決條件: • 鑽孔調進單元已正確固定在鑽孔機台上。 • 鑽孔調進單元和鑽石岩心鑽孔機具已連接,且已建立藍牙連接。 • 鑽石岩心鑽孔機具上的連續運轉鎖已啟動,且顯示器上出現設定CUT-ASSIST的顯示。 1. 必要時請在鑽孔系統上進行其他設定。 ▶ 使用 按鈕切換各種不同的功能。 ▶ 使用 按鈕切換功能的各種設定方式。 ▶...
  • Página 439 共有2種設定方式可選: 1. 標準調節:1檔和2檔低轉速,3檔高轉速 2. 替代性調節:所有檔位皆為高轉速。 鑽孔模式的原廠設定為1檔和2檔低轉速,3檔高轉速。 穿透偵測 警告 有受傷的危險! 若有人於岩心鑽頭穿透時站在危險區內可能會造成受傷。當自動穿透偵測關閉後,當孔鑽好 且穿透材質後,岩心鑽頭會繼續旋轉而不會自動停止。 ▶ 請務必確認危險區中無任何人員。 ▶ 安裝深度計。 您可關閉自動穿透偵測功能,例如:若要鑽非常深的孔或要在可能有空腔的異質性材料基板上鑽孔時。 共有2種設定方式可選: 1. 穿透偵測已啟動 2. 穿透偵測已關閉 穿透偵測的原廠設定為穿透偵測已啟動。 6.1.4 在CUT-ASSIST模式下進行鑽孔 此章節將詳述CUT-ASSIST模式下的典型鑽孔程序過程。 必須符合以下先決條件: • 鑽孔調進單元已正確固定在鑽孔機台上。 • 鑽孔調進單元和鑽石岩心鑽孔機具已連接,且已建立藍牙連接。 • 鑽石岩心鑽孔機具上的連續運轉鎖已啟動。 • 已按下 按鈕啟動鑽孔程序。 1. 顯示器上會出現正在執行基材搜尋。 ▶ 鑽孔系統正在搜尋基材。 ▶ 鑽孔系統會偵測基材。 2.
  • Página 440 2. 斷開鑽孔系統的電源供應。 3. 關閉水流調節閥並關閉供水系統。 4. 將接到鑽石岩心鑽孔機具的水管斷開。 5. 固定住鑽孔調進單元,然後鬆開固定螺栓。 6. 拆下鑽孔調進單元。 維護及保養 警告 觸電危險! 電源線仍連接到電源插座時進行維護和保養會造成嚴重的傷害或灼傷。 ▶ 進行維護及保養前,請務必拔下電源線。 注意 • 仔細清除機具的頑強灰塵。 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。要選購Hilti認可的備件、耗材和配件, 請至Hilti Store或網站:www.hilti.group。 繁體中文 2299964 *2299964*...
  • Página 441 ▶ 搬運後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 設備的貯放 ▶ 收納本產品時請務必將電源線從電源上拔掉。 ▶ 請將產品貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 產品功能不正常 故障 可能原因 解決方法 必須進行維護作業或保養。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 需進行維修 緊急停止已觸發。 ▶ 請解除緊急停止。 → 頁次 431 ▶ 若問題依舊存在,請洽詢Hilti維 修中心。 緊急停止 電源網路故障 – 供電中斷。 ▶ 請與其他用電人員確認或將電源 線路斷開。 ▶ 檢查使用的延長線長度。 ▶ 關閉鑽石岩心鑽孔機具和鑽孔調 進單元,然後再啟動。...
  • Página 442 ▶ 檢查鑽孔調進單元上的閥門是否 堵塞或故障。 ▶ 檢查供水裝置安裝是否正確。 鑽孔調進單元馬達在運轉, 鑽孔調進單元未正確安裝。 ▶ 檢查鑽孔調進單元與岩心鑽孔機 但滑動架未移動。 具間的機械連接。 無法啟動Cut Assist模式。 鑽孔調進單元無電源供應。 ▶ 請檢查電源供應。 緊急停止已觸發。 ▶ 請解除緊急停止。 → 頁次 431 ▶ 若問題依舊存在,請洽詢Hilti維 修中心。 鑽孔作業減緩或停止。 鑽石岩心鑽頭有瑕疵(部分脫漆或 ▶ 將鑽石岩心鑽頭磨利或更換。 損壞)。 插頭連接頭錯誤或電纜故障。 ▶ 檢查鑽孔調進單元與鑽石岩心鑽 孔機具間的連線。 鑽石岩心鑽頭卡住。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具從電源裝置 上拆下。 ▶ 鬆開鑽石岩心鑽頭。...
  • Página 443: 原版操作说明译文

    ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連 結:qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告...
  • Página 444 息。 产品信息 钻孔进给单元 DD AF-CA H 代次: 序列号: 一致性声明 按照我们单方面的责任,我们声明此处所述及的产品符合现行指令和标准。一致性声明副本位于本文档结尾 处。 技术文档的存档和存储地址: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 安全运行钻孔进给单元 -警告- 不注意系统产品的安全说明! 钻孔进给单元是一款系统产品,只能与金刚石取芯钻机和钻架配合使用。 ▶ 钻孔进给单元只能与“合规使用”章节中列出的兼容系统产品配合使用。 ▶ 另外也请注意并遵守系统产品 (金刚石取芯钻机、钻架) 相关操作说明中与安全和操作有关的所有说明。 学习所有安全说明及与本电动工具配套提供的其他说明、图片和技术数据。不遵守以下说明或系统产品说明 可能会导致电击、火灾和/或严重伤害。 保存所有安全说明和其他说明供以后参考。 安全预防措施中使用的术语“电动工具”指电源供电 (有线) 电动工具或电池供电 (无线) 电动工具。...
  • Página 445 设备部件和操作元件 急停 把手 电源线的固定方法 电源线 方轴安装接口 & 型号铭牌 冷却水接口 (连接金刚石取芯钻机) 连接供水装置的冷却水接口 固定螺栓 § 合规使用 DD AF-CA H 钻孔进给单元与 DD 250-CA 型金刚石取芯钻机和 DD-HD 30 型钻架组成一个金刚石取芯钻系 统,适用于矿物材料中的湿式钻芯。 钻孔进给单元是通过金刚石取芯钻机的显示屏操作的。 • 钻孔进给单元在运行时必须安装在钻架上。 • 钻孔系统在与钻孔进给单元配合使用时只允许通过膨胀螺栓底板固定。 • 如果利用手轮手动钻孔,则必须拆下钻孔进给单元。 由未经培训的人员使用、不正确地使用或违规使用本产品、配件和工具可能带来危险。 → 为了安全使用钻孔进给单元,另外也请注意并遵守系统产品 (金刚石取芯钻机、钻架) 操作说明中与安 全和操作有关的所有说明! 产品上的警告贴签 产品上粘贴有以下警告贴签。...
  • Página 446 钻孔系统和钻孔进给单元不允许利用真空泵固定。 蓝牙 ® 本产品具有蓝牙功能。 蓝牙是一种无线数据传输系统,两台具有蓝牙功能的设备可借此在短距离内相互通信。 为了确保稳定的蓝牙连接,连接的设备之间不得有视线障碍。 本产品的蓝牙功能 • 显示屏上显示所配对的 Hilti 设备的维护和状态信息。 • 自动钻孔运行模式下与所配对金刚石取芯钻机的通信。 打开或关闭蓝牙功能 Hilti 产品在出厂装运时已停用蓝牙功能。首次操作期间将自动打开蓝牙功能。 许可证 Bluetooth SIG, Inc. 字标和标志是 Hilti 的注册商标和财产,Bluetooth 已被授予使用这些商标的许可。 ® 多功能显示屏上的显示符号 (调试时) 当钻孔进给单元运行时,金刚石取芯钻机的显示屏上显示以下屏幕。 关于配对过程的更多信息请参阅“钻孔进给单元与金刚石取芯钻机的配对”章节。 显示屏 说明 设备正在配对 只有当钻孔进给单元和金刚石取芯钻机新建连接时才会显示。 按下急停。 释放急停。 多功能显示屏的显示符号 (正常运行状态) 当钻孔进给单元与金刚石取芯钻机配对,且钻孔进给单元处于正常运行状态时,可显示下列屏幕。 在显示屏上可显示其他与情况相关的信息。如果显示屏上显示的信息未在此处列出,请查阅“故障排 除”章节。...
  • Página 447 → 用于仰头钻孔 设置开孔模式 → 用于不超过 25 mm 的小直径斜孔和取芯钻头 设置穿透识别 → 用于在带空腔的基材内打孔 CUT-ASSIST (切割辅助) 模式下的钻孔过程:基材搜索运行中 CUT-ASSIST (切割辅助) 模式下的钻孔过程:当前钻孔深度 (单位视所在 市场而定) 供货范围 钻孔进给单元、操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在 线订购 急停开关 在紧急情况下,利用急停开关可立刻停止钻孔。触发急停后,钻孔系统仍然通电。只有在取消急停后,才能 继续操作系统。 每次使用钻孔系统前,必须检查急停开关的功能: 1. 按下急停开关。 ▶ 急停被触发。 如果钻孔系统未连接或未配对,钻孔进给单元会自动开始建立连接和配对过程。 → 请等待该过程结束。 2. 拉动急停开关。...
  • Página 448 ▶ 对电动工具进行任何调节前或更换配件前,先拔出电源线插头。 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 安装钻孔进给单元 3, -警告- 人身伤害的危险! 如果没有牢固紧固,钻架会发生旋转或倾翻。 ▶ 在使用钻孔系统前始终用膨胀螺栓将钻架固定到要施工的基材上。 ▶ 仅可使用适用于当前基材的膨胀螺栓,并遵守膨胀螺栓制造商的说明。 在安装钻孔进给单元之前请检查以下各项: • 钻架的滑架有一个 Hilti 钻孔进给单元安装接口。 • 手轮已从钻架的滑架上拆下。 钻孔进给单元的支座位于滑架侧面。钻孔进给单元可以固定在 5 个安装位置上。钻孔进给单元的 5 个安 装位置分布在 0° 到 120° 之间的特定位置上,以 30° 的间隔编号。只能在这些编号位置上用固定螺栓固 定钻孔进给单元。 1. 用滑架锁将滑架锁定。 2. 将钻孔进给单元装到钻架的安装支座上。 3. 转动钻孔进给单元,直到方轴卡入滑架的方形支座中。 4. 握住钻孔进给单元,松开滑架锁。...
  • Página 449 8. 连接电源线和供水软管。 ▶ 水阀发出开关声音。 9. 检查钻孔进给单元和冷却水供水是否已正确安装。 将钻孔进给单元与金刚石取芯钻机配对 5.2.1 建立新的蓝牙连接 (一次配对) 在将钻孔进给单元与金刚石取芯钻机组合成钻孔系统进行使用之前,您必须通过蓝牙连接使两个系统产品配 对。成功完成配对过程后,该配对会被保存,直到您将另一台钻孔进给单元与金刚石取芯钻机相连并覆盖现 有的配对。 钻孔进给单元只能与 Hilti 推荐的金刚石取芯钻机配对。电源电压必须与金刚石取芯钻机功率铭牌上规 定的额定值匹配。 1. 将钻孔进给单元安装到钻架的滑架上。 → 页码 444 2. 向钻孔系统供电。 3. 同时按下金刚石取芯钻机上的按钮 和 。 4. 检查急停开关的功能。 → 页码 443 ▶ 钻孔进给单元与金刚石取芯钻机配对。 ▶ 显示屏的状态栏上显示一个符号。 状态栏上也会显示其他已配对的系统产品 (例如 DD WMS 100)。...
  • Página 450 • 在开始钻孔前,请检查确认钻孔进给单元与金刚石取芯钻机已配对。如果系统未配对,那么急停开 关将不工作! • 一台发电机或变压器同一时间只能驱动一把电动工具。开启和关闭其它电动工具、机器或设备可能 产生欠压下降和/或过压峰值,从而对本产品造成损坏。 6.1.1 定位 CUT-ASSIST (切割辅助) 必须满足以下前提条件: • 钻孔进给单元已正确固定在钻架上。 • 钻孔进给单元和金刚石取芯钻机已配对并建立蓝牙连接。 显示屏上显示定位 CUT-ASSIST(切割辅助)。 • 1. 通过钻架调节钻孔角度。 2. 通过 和 按钮定位金刚石取芯钻机。 ▶ 按住按钮,滑架的移动速度提高。 3. 安装取芯钻头和其他附件。 4. 激活金刚石取芯钻机上的连续运行锁。 ▶ 系统切换到设置 CUT-ASSIST (切割辅助) 模式。显示屏上显示相应的内容。 6.1.2 设置和激活 CUT-ASSIST (切割辅助) 必须满足以下前提条件: •...
  • Página 451 打斜孔和小直径孔 (小于 25 mm) 的开孔模式 开孔通常是在大幅度降低接触压力和低转速条件下进行的。对于斜孔或直径 25 mm 以下的取芯钻,推荐用高 转速开孔。 有 2 种设置方案可选: 1. 标准控制:1 档和 2 档低转速,3 档高转速 2. 可选控制:所有档位均高转速。 开孔模式的出厂设置是 1 档和 2 档低转速,3 档高转速。 穿透识别 -警告- 谨防受伤! 当取芯钻头穿透物体时,如果有人处在危险区域,则会造成伤害事故。在自动穿透探测停用的情 况下,取芯钻头在钻穿材料后继续旋转且并不会自动停止。 ▶ 确保危险区域内无人。 ▶ 安装深度计。 您可在某些情况下停用自动穿透识别,例如准备钻深孔或钻入可能带空腔的非均匀基材中。 有 2 种设置方案可选: 1.
  • Página 452 2. 断开钻孔系统与电源的连接。 3. 关闭供水阀并关断水源。 4. 断开通向金刚石取芯钻机的水管。 5. 握住钻孔进给单元,松开固定螺栓。 6. 拆除钻孔进给单元。 维护和保养 -警告- 电击危险! 如果试图在电源线连接电源插座的情况下执行保养和维护,则会导致严重受伤和烫伤。 ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必拔下电源线。 保养 • 小心地清除工具上的顽固污渍。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 中文 2299964 *2299964*...
  • Página 453 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、消耗 品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 运输和存放 运输 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 产品功能不正常 故障 可能原因 解决方案 必须执行保养工作或维护。 ▶ 联系 Hilti 售后服务部门。 要求售后服务 急停已触发。 ▶ 取消急停。 → 页码 443 ▶...
  • Página 454 ▶ 检查并确认供水装置正确安装。 钻孔进给单元电机运行,但滑 钻孔进给单元安装不正确。 ▶ 检查钻孔进给单元与滑架之间的 架不运动。 机械连接。 无法激活 Cut Assist (切割辅 钻孔进给单元无供电。 ▶ 检查电源。 助) 模式。 急停已触发。 ▶ 取消急停。 → 页码 443 ▶ 如果问题仍然存在,请联系 Hilti 售后服务部门。 钻孔过程变慢或停止。 金刚石取芯钻头损坏 (磨光或块段损 ▶ 修磨或更换金刚石取芯钻头。 毁)。 插头有故障或电缆有故障。 ▶ 检查钻孔进给单元与金刚石取芯 钻机之间的连接。 金刚石取芯钻头卡住。 ▶ 断开金刚石取芯钻机与电源的连 接。...
  • Página 455 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual?id=0000000&id=0000000 文档末尾也提供二维码链接。 2299964 中文 *2299964*...
  • Página 456 中文 2299964 *2299964*...
  • Página 460 *2299964* 2299964 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210304...

Este manual también es adecuado para:

Dd af-ca l

Tabla de contenido