Hilti DD 160 Manual De Instrucciones

Hilti DD 160 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DD 160:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08
DD 160
1
20
39
58
78
98
117
137
155
173
191
209
227
246
265
285
303
322
341
359
377
398
419
440
460
480
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
498
517
535
553
中文
569
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DD 160

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD 160 中文 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 2 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 3 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 4 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 5 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 6 DD 160 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 7: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 8 Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.2 Statusanzeige Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Diebstahlschutzanzeige Bohrleistungsanzeige Serviceanzeige 1.3.3 Produktabhängige Symbole Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Am Kran transportieren verboten Hinweis auf Diebstahlschutz Ampere Volt Wechselstrom...
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Página 10: Arbeitsplatzsicherheit

    Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Página 11: Sicherheitshinweise Für Diamantbohrmaschinen

    ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Página 13 Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben. ▶ Für Arbeiten nach oben ist die Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Befestigung verboten. ▶ Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Beschreibung Diamantkernbohrgerät DD 160-U Ein-/Ausschalter Diebstahlschutzanzeige Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Getriebeschalter &...
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. ▶ Beachten sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. ▶ Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Bohrkronen von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Handrad, Bedienungsanleitung.
  • Página 15: Technische Daten

    Symbol Zustand Bedeutung leuchtet rot Die Kohlebürsten müssen ausgetauscht werden. Produkt läuft nicht Überhitzung oder Schaden am Diamantkernbohrgerät. blinkt rot Siehe Hilfe bei Störungen. Technische Daten Produkteigenschaften Gewicht Dübelgrundplatte 16,3 kg Kombigrundplatte 19,3 kg Abmessungen (L × B × H) Dübelgrundplatte 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombigrundplatte 610 mm x 952 mm x 250 mm Bemessungsleerlaufdrehzahl...
  • Página 16: Gänge Und Dazugehörige Bohrkronendurchmesser

    Ausstattung Bohrkronendurchmesser Bohrrichtung mit Wasserfangsystem 25 mm … 162 mm Alle Richtungen mit Staubabsaugung Gänge und dazugehörige Bohrkronendurchmesser Gang Bohrkronendurchmesser Leerlaufdrehzahl 152 mm … 202 mm 460/min 72 mm … 142 mm 760/min 25 mm … 67 mm 1.690/min Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
  • Página 17 ▶ Verwenden Sie den für den vorhandenen Untergrund geeigneten Dübel und beachten Sie die Montage- hinweise des Dübelherstellers. Hilti Metallspreizdübel M12 und M16 sind üblicherweise für Befestigungen des Diamantkernbohr- Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein.
  • Página 18: Bohrständer Mit Schraubspindel Befestigen

    6. Richten Sie die Markierung der Grundplatte auf die Linie aus. 7. Wenn das Diamantkernbohrgerät richtig positioniert ist, lassen Sie das Vakuumbelüftungsventil los und drücken die Grundplatte gegen den Untergrund. 8. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben. 9. Vergewissern Sie sich, dass das Diamantkernbohrgerät sicher befestigt ist. Bohrständer mit Schraubspindel befestigen 1.
  • Página 19: Demontage Diamantbohrkrone Mit Werkzeugaufnahme Bi

    Bei Bohrungen nach oben muss das Diamantkernbohrgerät im 90°-Winkel zur Decke stehen. Die Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone angepasst sein. Mit dem Einsatz des Wasserfangsystems können Sie das Wasser gezielt abführen und dadurch eine starke Verschmutzung der Umgebung vermeiden. 1.
  • Página 20: Diamantkernbohrgerät Mit Diebstahlschutz Tps (Optional) Freischalten

    Bedienung Diamantkernbohrgerät mit Diebstahlschutz TPS (optional) freischalten Das Diamantkernbohrgerät DD 160 kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz" ausgerüstet sein. Ist das Diamantkernbohrgerät mit dieser Funktion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. Weitere detaillierte Informationen bezüglich Aktivierung und Anwendung des Diebstahlschutzes finden Sie in der Bedienungsanleitung „Diebstahlschutz TPS‟.
  • Página 21: Verwendung Des Rota-Rail (Säulendrehstück)

    Diamantkernbohrgerät mit Nasssauger betreiben WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Bei defekter Absaugung kann Wasser über Motor und Abdeckung laufen! ▶ Unterbrechen Sie sofort die Arbeit, wenn die Absaugung nicht mehr funktioniert. 1. Montieren Sie das Wasserfangsystem → Seite 12 und schließen Sie den Nasssauger an. 2.
  • Página 22: Lösen Der Bohrkrone Mit Gabelschlüssel

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Página 23: Pflege Diamantkernbohrgerät

    ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Página 24 ▶ Drehen Sie am Handrad und versuchen Sie, durch eine Auf- und Abbewegung des Schlittens die Diamantbohrkrone zu lösen. Getriebe defekt. ▶ Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Bohrgeschwindigkeit lässt Diamantbohrkrone poliert. ▶ Schärfen Sie die Diamantbohr- nach.
  • Página 25 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Página 26: Information About The Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Página 27: Status Indicator

    Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Status indicator The following symbols are used on the product: Theft protection indicator Drilling performance indicator Service indicator 1.3.3 Product-dependent symbols The following symbols can be used on the product: Do not transport by crane...
  • Página 28: Information Notices

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 29 Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶...
  • Página 30: Diamond Drill Safety Warnings

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
  • Página 31 Dirty or dusty machines should thus be checked by Hilti Service at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Página 32: Diamond Core Drilling Machine Dd 160-U

    Description Diamond core drilling machine DD 160-U On/Off switch Theft protection indicator Service indicator Drilling performance indicator Gear selector & Gearing section Motor Carbon brush cover Water swivel § Chuck Supply cord with PRCD Carriage lock ∙ Carriage play adjusting screw Carriage £...
  • Página 33: Intended Use

    ▶ Comply with national health and safety requirements. ▶ Comply with the safety rules and operating instructions for the accessories used. ▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti core bits and accessories. Items supplied Diamond core drilling machine, hand wheel, operating instructions.
  • Página 34: Rated Voltage

    Rated speed under no load 3rd gear 1,690 /min Protection class Protection class I (earthed) Rated power (at 230 V) 2,200 W Max. permissible water supply pressure 5 bar Rated voltage The product is available with various voltage ratings. Please refer to your product's type identification plate for details of its voltage and input power ratings.
  • Página 35: Preparations At The Workplace And Starting Work

    Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Página 36: Fastening The Drill Stand With The Threaded Spindle

    Hilti metal expansion anchors M12 and M16 are usually suitable for use as anchors for diamond core drilling equipment in uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method. Contact Hilti Technical Service if you have questions about secure fastening.
  • Página 37: Fitting The Water Connection (Accessory)

    Adjusting the drilling angle when using the drill stand with combination base plate CAUTION There is a risk of crushing fingers in the joint area ! ▶ Wear protective gloves. 1. At the foot of the drill stand, release the adjusting lever until the sliding nuts are disengaged. 2.
  • Página 38: Removing A Diamond Core Bit From A Bi+ Chuck

    Enabling a diamond core drilling machine with (optional) theft protection system (TPS) The "Theft Protection System" function (TPS) is an option for the DD 160 diamond core drilling machine. If equipped with this feature, the diamond core drilling machine can be unlocked and readied for operation only through use of the corresponding TPS key.
  • Página 39: Operating Portable Residual Current Device (Prcd)

    0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press "I" or "RESET" on the portable residual current device (PRCD).
  • Página 40: Using The Rota-Rail (Column Swivel)

    Using the Rota-Rail (column swivel) The Rota-Rail allows quick and easy access to the hole or core being drilled, with no need to partly or fully dismantle the system. WARNING Risk of injury caused by incorrect use! The drill stand can be damaged or it can break. ▶...
  • Página 41: Care, Transport And Storage

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Página 42: Troubleshooting Table

    Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Troubleshooting table Trouble or fault Possible cause...
  • Página 43 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 44: Manufacturer's Warranty

    There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 45: Informatie Over Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Página 46: Productafhankelijke Symbolen

    Veiligheidshelm dragen Gehoorbescherming dragen Werkhandschoenen dragen Werkschoenen dragen Licht stofmasker dragen 1.3.2 Statusindicatie De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Aanduiding diefstalbeveiliging Boorvermogensindicatie Service-indicatie 1.3.3 Productafhankelijke symbolen De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Verboden met een kraan te transporteren Verwijzing naar diefstalbeveiliging Ampère Volt...
  • Página 47 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Página 48 Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
  • Página 49: Veiligheidsaanwijzingen Voor Diamantboormachines

    Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Página 50: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Página 51: Nederlands

    Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Werkgebied ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer of dragende elementen.
  • Página 52: Correct Gebruikt

    ▶ De nationale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht nemen. ▶ Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en boorkronen. Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handwiel, handleiding.
  • Página 53: Technische Gegevens

    De looptijd voor een service is bereikt. Vanaf dat de aanduiding gaat bran- den kan nog enkele uren worden gewerkt voordat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Brandt rood De koolborstels moeten vervangen worden.
  • Página 54: Toepassing Bij Verschillende Uitrustingen

    Toepassing bij verschillende uitrustingen Uitrusting Boorkroondiameter Boorrichting zonder wateropvangsysteem 25 mm … 202 mm Niet naar boven zonder stofafzuiging met wateropvangsysteem 25 mm … 162 mm Niet naar boven zonder stofafzuiging met wateropvangsysteem 25 mm … 162 mm Alle richtingen met stofafzuiging Overbrengingen en bijbehorende boorkroondiameters Overbrenging...
  • Página 55 ▶ Gebruik voor de aanwezige ondergrond geschikte pluggen en neem de aanwijzingen van de fabrikant van de pluggen in acht. Hilti metalen hollewandpluggen M12 en M16 zijn meestal geschikt voor het bevestigen van diamant- boormachines in ongescheurd beton. Onder bepaalde omstandigheden kan echter een alternatieve bevestiging noodzakelijk zijn.
  • Página 56: Boorkolom Met Schroefspindel Bevestigen

    2. Verbind de vacuümaansluiting van de vacuümvoetplaat met de vacuümpomp. 3. Bepaal het midden van het boorgat. Trek een lijn van het midden van het boorgat in de richting waar het apparaat komt te staan. 4. Plaats een markering op de lijn op de aangegeven afstand van het midden van het boorgat. Technische data Gecombineerde voetplaat 290 mm...
  • Página 57: Demontage Diamantboorkroon Met Gereedschapopname Bi

    ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. Bij boringen omhoog moet de diamantboormachine onder een hoek van 90° met het plafond staan. De wateropvangafdichtring van het wateropvangsysteem moet aangepast zijn aan de diameter van de diamantboorkroon.
  • Página 58: Diamantboormachine Met Diefstalbeveiliging Tps (Optioneel) Vrijschakelen

    Bediening Diamantboormachine met diefstalbeveiliging TPS (optioneel) vrijschakelen De diamantboormachine DD 160 kan optioneel met de functie "diefstalbeveiliging" zijn uitgerust. Is de diamantboormachine met deze functie uitgerust, dan kan deze alleen met De bijbehorende vrijschakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt. Meer gedetailleerde informatie over de activering en het gebruik van de diefstalbeveiliging vindt u in de handleiding "Diefstalbeveiliging TPS".
  • Página 59: Gebruik Van De Rota-Rail (Kolomdraaistuk)

    Diamantboormachine met natzuiger gebruiken WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Bij defecte afzuiging kan water over motor en afdekking lopen! ▶ Onderbreek de werkzaamheden direct als de afzuiging niet meer werkt. 1. Monteer het wateropvangsysteem → Pagina 50 en sluit de natzuiger aan. 2.
  • Página 60: Losmaken Van De Boorkroon Met De Steeksleutel

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Página 61: Transport En Opslag

    ▶ Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of stromend water voor het reinigen! ➥ Voorkom dat er vreemd materiaal in het binnenwerk binnendringt. ▶ Reinig de boorkop en de klemsegmenten regelmatig met een poetsdoek en vet deze in met Hilti spray. ▶ Verwijder vuildeeltjes uit de boorkop.
  • Página 62 ▶ Draai aan het handwiel en probeer de diamantboorkroon los te maken door de slede op en neer te bewegen. Overbrenging defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti- service repareren. Boorsnelheid neemt af. Diamantboorkroon heeft geen grip. ▶ Scherp de diamantboorkroon aan op de slijpplaat.
  • Página 63 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 64: Indications Relatives À La Documentation

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Página 65 Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter des chaussures de protection Porter un masque respiratoire léger 1.3.2 Affichage de l'état Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Indicateur de protection contre le vol Indicateur de puissance de forage Indicateur de maintenance...
  • Página 66: Plaques Indicatrices

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Página 67 La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
  • Página 68 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Página 69: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Página 70: Carotteuse Diamant Dd 160-U

    électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Página 71: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    ▶ Observer les exigences nationales en matière de sécurité en vigueur. ▶ Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et couronnes de forage Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure.
  • Página 72: Caractéristiques Techniques

    être utilisé pendant quelques heures jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. allumé en rouge Les balais de charbon doivent être remplacés. Le produit ne fonctionne pas Surchauffe ou carotteuse diamant endommagée.
  • Página 73 Section du conduc- 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² teur → ↓ Tension du secteur 240 V 40 m 70 m non recommandé 110 m Application des différents équipements Équipement Diamètre de couronne diaman- Sens de forage tée sans système de récupération 25 mm …...
  • Página 74: Fixation De La Carotteuse Diamant Sur La Colonne De Forage

    ▶ Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de chevilles. Les chevilles expansibles métalliques Hilti M12 et M16 conviennent habituellement pour les fixations de l'équipement d'une carotteuse diamant dans du béton non fragilisé. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire.
  • Página 75: Fixation De La Colonne De Forage Avec Une Broche Filetée

    Si la colonne de forage est utilisée avec une plaque d'ancrage chevillable, vérifier qu'il y a une liaison ferme et plane entre la semelle-ventouse et la plaque d'ancrage chevillable. Visser la plaque d'ancrage chevillable sur la semelle-ventouse. S'assurer que la couronne diamantée choisie n'endommage pas la semelle-ventouse.
  • Página 76 Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endom- mager les composants. En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être monté entre l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 1. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant. 2.
  • Página 77: Activation Du Disjoncteur À Tension Nulle Prcd

    Déblocage de la carotteuse diamant avec protection contre le vol TPS (en option) En option, la carotteuse diamant DD 160 peut être équipée de la fonction « Protection contre le vol ». Si la carotteuse diamant est équipée de cette fonction, elle peut uniquement être débloquée et exploitée avec la clé...
  • Página 78: Utilisation De La Carotteuse Diamant Sans Aspirateur De Liquides

    0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche « I » ou « RESET » sur le disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Página 79: Étapes De Travail En Cas De Coincement De La Couronne De Forage

    AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme ! La colonne de forage peut être endommagée ou se rompre. ▶ Ne jamais utiliser le rail Rota comme rallonge de colonne. 1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage. S'assurer que le système est fixé...
  • Página 80: Démontage De La Carotteuse Diamant

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Entretien de la carotteuse diamant ▶...
  • Página 81: Aide Au Dépannage

    ▶ Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Tableau des défaillances Défaillance Causes possibles...
  • Página 82 Réducteur défectueux. ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. La vitesse de forage diminue. Couronne de forage diamantée ▶ Affûter la couronne de forage polie.
  • Página 83: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 434951 Français...
  • Página 84: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 85: Pantalla De Estado

    Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Pantalla de estado En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Indicador de protección antirrobo Indicador de la capacidad de perforación Indicador de funcionamiento 1.3.3...
  • Página 86: Placas Indicadoras

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Página 87 El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • Página 88: Indicaciones De Seguridad Para Perforadoras De Diamante

    Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
  • Página 89: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
  • Página 90: Descripción

    Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Página 91: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Perforadora de diamante, rueda de mano, manual de instrucciones. El soporte se suministra por separado. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group. Indicador de la capacidad de perforación La perforadora de diamante está equipada con un indicador de la capacidad de perforación con señal luminosa.
  • Página 92: Indicador De Funcionamiento

    Servicio Técnico. Desde el momento en que funciona se enciende este indicador, se puede continuar trabajando durante algunas horas hasta que se activa la desconexión automática. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti. Encendido en Hay que cambiar las escobillas de carbón. rojo...
  • Página 93: Uso En Diversos Equipamientos

    Sección de cable → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Tensión de alimenta- ción 127 V No recomendable 20 m No recomendable 35 m 220 V 35 m 65 m No recomendable 105 m 230 V 40 m 70 m No recomendable No recomendable 240 V...
  • Página 94: Puesta En Servicio Y Preparación Del Trabajo

    ▶ Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos. Los tacos expansivos metálicos Hilti M12 y M16 son normalmente adecuados para fijar el equipa- miento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
  • Página 95: Fijación Del Soporte Con Un Husillo Roscado

    Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
  • Página 96 Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas de suciedad para evitar daños en los componentes. Es posible montar un indicador de paso (disponible como accesorio) entre la herramienta y el conducto de alimentación de agua. 1. Cierre la regulación de agua en la perforadora de diamante. 2.
  • Página 97: Desmontaje De La Corona Perforadora De Diamante Con Portaútiles Bi

    Activación de la perforadora de diamante con protección antirrobo TPS (opcional) La perforadora de diamante DD 160 puede equiparse opcionalmente con la función de protección antirrobo. Si está equipada con esta función, solo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave de activación.
  • Página 98: Uso De La Perforadora De Diamante Sin El Aspirador En Húmedo

    4. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ➥ El indicador de la capacidad de perforación se enciende en naranja. Uso de la perforadora de diamante sin el aspirador en húmedo 1. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La perforadora de diamante se puede utilizar con y sin sistema colector de agua.
  • Página 99: Actuación En Caso De Atascamiento De La Corona Perforadora

    8. Gire la herramienta con el Rota-Rail hasta la posición inicial y apriete los tornillos de fijación del Rota-Rail. Retroceda la herramienta sobre la columna del soporte para seguir trabajando. 9. Una vez desmontado el Rota-Rail, vuelva a fijar el tornillo de tope en la parte trasera de la columna. Desconexión de la perforadora de diamante ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material Al taladrar hacia arriba la corona perforadora de diamante se llena...
  • Página 100: Cuidado, Transporte Y Almacenamiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Cuidado de la perforadora de diamante ▶...
  • Página 101: Tabla De Anomalías

    Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución La perforadora de diamante Interrumpido el suministro de ▶...
  • Página 102 Engranajes defectuosos. ▶ En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La velocidad de perforación Corona perforadora de diamante ▶ Afile la corona perforadora de disminuye. pulida.
  • Página 103: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 104: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Página 105: Indicação De Estado

    Use capacete de protecção Use protecção auricular Use luvas de protecção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.2 Indicação de estado No produto são utilizados os seguintes símbolos: Indicador de protecção anti-roubo Indicador de performance de perfuração Indicador de manutenção 1.3.3 Símbolos dependentes do produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:...
  • Página 106: Placas De Indicação

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Página 107 O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
  • Página 108: Normas De Segurança Para Máquinas De Perfuração Diamantadas

    ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta.
  • Página 109: Normas De Segurança Adicionais

    Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Página 110 ▶ Para efectuar furos no tecto é proibido utilizar a fixação por vácuo sem fixação adicional. ▶ Para perfurações horizontais com fixação por vácuo (acessório), a coluna não pode ser utilizada sem um dispositivo de segurança adicional. Descrição Perfurador diamantado DD 160-U Interruptor on/off Indicador de protecção anti-roubo Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração...
  • Página 111: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    ▶ Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho. ▶ Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios. ▶ Utilize apenas acessórios e coroas de perfuração da Hilti, de forma a evitar ferimentos. Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, volante, manual de instruções.
  • Página 112: Características Técnicas

    Símbolo Estado Significado aceso a verme- É preciso trocar as escovas. Produto não está a trabalhar Sobreaquecimento ou dano no perfurador diamantado. pisca a verme- Consultar Ajuda em caso de avarias. Características técnicas Características do produto Peso Base de bucha 16,3 kg Base combinada 19,3 kg Dimensões (C×L×A) Base de bucha 400 mm x 945 mm x 165 mm...
  • Página 113: Aplicação Com Diferentes Equipamentos

    Aplicação com diferentes equipamentos Equipamento Diâmetro da coroa de perfura- Direcção da perfuração ção Sem sistema colector de água 25 mm … 202 mm Não para cima sem extracção de pó Com sistema colector de água 25 mm … 162 mm Não para cima sem extracção de pó...
  • Página 114 ▶ Utilize a bucha adequada ao material base existente e tenha em atenção as instruções de montagem do fabricante da bucha. Normalmente, as Hilti buchas de expansão metálicas M12 e M16 são adequadas para fixações do equipamento de perfuração diamantado em betão não fissurado. No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa.
  • Página 115: Fixar Suporte De Coluna Com Varão De Enroscar

    1. Rode todos os parafusos de nivelamento de modo a que sobressaiam aprox. 5 mm da parte de baixo da placa base. 2. Una a ligação de vácuo da base de vácuo à bomba de vácuo. 3. Determine o centro do furo. Trace uma linha desde o centro do furo até ao ponto onde a ferramenta deve ser colocada.
  • Página 116 Montar o sistema colector de água (acessório) AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶...
  • Página 117: Desmontagem Da Coroa Diamantada De Perfuração Com Porta-Ferramentas Bi

    Activar o perfurador diamantado com sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O perfurador diamantado DD 160 pode ser equipado opcionalmente com a função "Protecção anti-roubo". Se o perfurador diamantado estiver equipado com esta função, só pode ser activado e preparado para ser utilizado através da respectiva chave de activação.
  • Página 118: Operar O Perfurador Diamantado Sem Aspirador De Líquidos

    Operar o perfurador diamantado sem aspirador de líquidos 1. Abra lentamente o regulador do fluxo de água até que flua o volume de água desejado. O perfurador diamantado pode ser operado com e sem sistema colector de água. Com sistema colector de água, a água de perfuração é...
  • Página 119: Soltar A Coroa De Perfuração Com A Chave De Forqueta

    9. Depois da desmontagem do Rota-Rail, volte a fixar o parafuso de encosto na parte posterior da coluna. Desligar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material A coroa diamantada enche-se de água na perfuração para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶...
  • Página 120: Conservação Do Perfurador Diamantado

    ▶ Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para a limpeza! ➥ Evite a penetração de corpos estranhos no interior. ▶ Limpe regularmente o mandril e os segmentos de aperto com um pano e lubrifique-os com spray Hilti. ▶ Retire do mandril partículas de sujidade existentes.
  • Página 121 ▶ Nesse caso, mande reparar Avaria no sistema electrónico. a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. Água no motor. ▶ Deixe o perfurador diamantado secar totalmente num local quente e seco. Indicador de manutenção O limite de desgaste das escovas ▶...
  • Página 122: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 123: Dati Per La Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Página 124: Indicatore Di Stato

    Indossare occhiali di protezione Indossare un elmetto di protezione Indossare protezioni acustiche Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.2 Indicatore di stato Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Indicatore protezione antifurto Indicatore della potenza di foratura Indicatore di servizio 1.3.3...
  • Página 125: Informazioni Sul Prodotto

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 126 Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
  • Página 127: Avvertenze Di Sicurezza Per Carotatrici Diamantate

    Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti- lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è...
  • Página 128: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Página 129 Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti.
  • Página 130: Utilizzo Conforme

    Carotatrice diamantata, volantino di avanzamento, manuale d'istruzioni. Il supporto a colonna viene fornito separatamente. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group. Indicatore della potenza di foratura La carotatrice diamantata è dotata di un indicatore della potenza di foratura con segnale luminoso.
  • Página 131: Dati Tecnici

    è in dicatore, con l'attrezzo è possibile lavorare ancora per alcune ore effettive, funzione prima che entri in funzione lo spegnimento automatico dell'attrezzo. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Si accende con Le spazzole devono essere sostituite. luce rossa...
  • Página 132: Impiego Con Le Diverse Dotazioni

    Impiego con le diverse dotazioni Dotazione Diametro corona di perfora- Direzione di foratura zione senza sistema di raccolta acqua 25 mm … 202 mm non verso l'alto Senza un dispositivo di aspira- zione della polvere con sistema di raccolta acqua 25 mm …...
  • Página 133 ▶ Utilizzare il tassello adatto per il materiale di base in questione ed attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore del tassello stesso. I tasselli metallici a espansione M12 ed M16 di Hilti sono solitamente impiegati per il fissaggio del dispositivo di carotaggio diamantato in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
  • Página 134: Fissaggio Del Supporto A Colonna Con Mandrino Filettato

    Prima di posizionare il supporto a colonna, prestare attenzione che vi sia sufficiente spazio per il montaggio e l'utilizzo. 1. Ruotare tutte le viti di livellamento finché non sporgono di circa 5 mm dalla piastra rotonda di base. 2. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto. 3.
  • Página 135 Montaggio del sistema di raccolta acqua (accessorio) AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! In caso di aspirazione difettosa, può passare dell'acqua sopra il motore e la copertura! ▶ Interrompere immediatamente il lavoro qualora l'aspirapolvere non funzionasse più. PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶...
  • Página 136: Smontaggio Della Corona Di Perforazione Diamantata Con Porta-Utensile Bi

    Utilizzo Abilitazione della carotatrice diamantata con protezione antifurto TPS (optional) La carotatrice diamantata DD 160 può essere dotata in opzione della funzione "Protezione antifurto". Se la carotatrice diamantata è provvista di questa funzione, potrà essere abilitata ed azionata esclusivamente mediante l'apposito codice di attivazione.
  • Página 137: Azionamento Della Carotatrice Senza Aspiratore Per Liquidi

    Azionamento della carotatrice senza aspiratore per liquidi 1. Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché non fuoriesce la quantità d'acqua desiderata. La carotatrice diamantata può essere azionata con e senza sistema di raccolta acqua. Con il sistema di raccolta acqua, l'acqua di foratura viene deviata mediante un tubo flessibile, senza sistema di raccolta l'acqua defluisce in modo incontrollato.
  • Página 138: Procedura In Caso Di Bloccaggio Della Corona Di Perforazione

    8. Ruotare indietro l'attrezzo con il Rota-Rail nella posizione iniziale e stringere le viti di fissaggio del Rota-Rail. Ritornare con l'utensile sulla colonna del supporto, per poter continuare a lavorare. 9. Dopo lo smontaggio del Rota-Rail fissare la vite di battuta di nuovo sulla parte posteriore della colonna. Disinserimento della carotatrice diamantata AVVERTIMENTO Pericolo per persone e materiale durante la foratura in alto la corona diamantata si riempie di acqua.
  • Página 139: Cura Della Carotatrice Diamantata

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Cura della carotatrice diamantata ▶...
  • Página 140 ▶ Fare riparare l'apparecchio dal Interruttore on / off difettoso. Centro Riparazioni Hilti. Alimentazione di corrente interrotta ▶ Controllare e, all'occorrenza, fare sostituire da un elettricista il cavo dell'alimentazione, il cavo di prolunga, la spina ed il PRCD.
  • Página 141: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 142: Garanzia Del Costruttore

    Nei link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r5063. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 143: Oplysninger Vedrørende Dokumentationen

    Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Página 144: Produktspecifikke Symboler

    Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.2 Statusindikator Følgende symboler anvendes på produktet: Tyverisikringsindikator Boreydelsesindikator Serviceindikator 1.3.3 Produktspecifikke symboler Følgende symboler kan forekomme på produktet: Må ikke transporteres med kran Bemærkning om tyverisikring Ampere volt Vekselstrøm watt hertz Nominelt omdrejningstal ubelastet...
  • Página 145: Generelle Sikkerhedsanvisninger For Elværktøj

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Página 146 Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. ▶ Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. ▶...
  • Página 147: Sikkerhedsanvisninger Vedrørende Diamantboremaskiner

    ▶ Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
  • Página 148 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Página 149: Dansk

    Beskrivelse Diamantkerneboremaskine DD 160-U Tænd/sluk-knap Tyverisikringsindikator Serviceindikator Boreydelsesindikator Gearkontakt & Gear Motor Kulbørsteafdækning Skyllehoved § Værktøjsholder Netkabel inkl. PRCD Slædelås ∙ Indstillingsskrue, slædeslør Slæde £ Håndhjulsmuffe Kabelholder ¡ Stander Anslagsskrue Anslagsskrue Æ Borestander Borestander med kombigrundplade Anslagsskrue Kombigrundplade Skinne Håndtag...
  • Página 150: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ▶ Brug kun originalt tilbehør og borekroner fra Hilti for at undgå ulykker. Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, håndhjul, brugsanvisning. Borestanderen leveres separat. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group. Boreydelsesindikator Diamantkerneboremaskinen er udstyret med en boreydelsesindikator med lyssignal.
  • Página 151: Nominel Spænding

    Nominelt omdrejningstal ubela- 1.690/min 3. gear stet Kapslingsklasse Kapslingsklasse I (med jordforbin- delse) 2.200 W Nominelt strømforbrug (ved 230 V) Maks. tilladt vandledningstryk 5 bar Nominel spænding Produktet fås med forskellige nominelle spændinger. Produktets nominelle spænding og nominelle spændingsforbrug fremgår af typeskiltet. Nominel spæn- 100 V 110 V...
  • Página 152: Ibrugtagning Og Forberedelse Af Arbejdet

    ▶ Anvend den type dyvler, som passer til det aktuelle underlag, og overhold dyvelproducentens monte- ringsanvisninger. Hilti slagankre M12 og M16 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i beton uden revner. Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti.
  • Página 153: Fastgørelse Af Borestander Med Skruespindel

    1. Anvend dyvler, der egner sig til det aktuelle underlag. Vælg en grundplade, der svarer til afstanden. Tekniske data Dyvelgrundplade 270 mm Kombigrundplade 290 mm 2. Skru spændespindelen ind i dyvlen. 3. Sæt diamantkerneboremaskinens grundplade over spindelen, og ret den til. 4.
  • Página 154: Installation Af Vandtilslutning (Tilbehør)

    1. Løsn justeringsgrebet nederst på borestanderen, indtil notstenene er frigjort. 2. Bring søjlen i den ønskede position. 3. Aktiver justeringsgrebet, indtil notstenene er gået helt i indgreb, og søjlen igen er fastgjort. Installation af vandtilslutning (tilbehør) VIGTIGT Fare ved forkert anvendelse! Ved forkert anvendelse kan slangen blive ødelagt. ▶...
  • Página 155: Afmontering Af Diamantborekrone Med Værktøjsholder Bi

    4. Fjern diamantborekronen. Betjening Aktivering af diamantkerneboremaskine med tyverisikring TPS (ekstratilbehør) Diamantkerneboremaskinen DD 160 kan forsynes med funktionen "tyverisikring" som ekstratilbehør. Hvis diamantkerneboremaskinen er forsynet med denne funktion, kan den kun aktiveres og anvendes med den tilhørende aktiveringsnøgle. Du kan finde flere detaljerede oplysninger vedrørende aktivering og anvendelse af tyverisikringen i brugsanvisningen "Tyverisikring TPS".
  • Página 156: Anvendelse Af Diamantkerneboremaskine Uden Vådstøvsuger

    Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på tasten "I" eller "RESET" på fejlstrømsrelæet (PRCD). ➥ Boreydelsesvisning lyser orange.
  • Página 157: Fremgangsmåde Ved Fastklemning Af Borekrone

    6. Løsn Rota-Rail monteringsskruer, og drej maskinen til højre eller venstre med Rota-Rail. På den måde får du adgang til borehullet. 7. Fjern borekernen, eller udskift borekronen. 8. Drej maskinen med Rota-Rail tilbage i udgangsposition, og spænd Rota-Rail monteringsskruer fast. Kør maskinen tilbage på...
  • Página 158: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Pleje af diamantkerneboremaskinen ▶...
  • Página 159 ▶ Kontrollér stikforbindelser, netkabel, strømtilførsel og netsikring. Afbryder defekt. ▶ Lad Hilti Service reparere maskinen. Strømtilførsel afbrudt. ▶ Kontrollér netledning, forlæn- gerledning, netstik og fejl- strømsrelæ (PRCD), og lad evt. en elektriker foretage udskift- ning.
  • Página 160: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
  • Página 161: Uppgifter För Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Página 162: Produktberoende Symboler

    Använd skyddsglasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Använd andningsskydd 1.3.2 Statusindikering Följande övriga symboler används på produkten: Stöldskyddsindikering Borreffektsindikering Serviceindikering 1.3.3 Produktberoende symboler Följande symboler kan förekomma på produkten: Använd inte lyftkran för transport Stöldskydd ampere volt Växelström Watt hertz...
  • Página 163 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Página 164 Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶...
  • Página 165: Säkerhetsföreskrifter För Diamantborrmaskiner

    funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶ Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. ▶...
  • Página 166 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Página 167 Beskrivning Diamantkärnborrverktyg DD 160-U Strömbrytare Stöldskyddsindikering Serviceindikering Borreffektsindikering Växelväljare & Växelhus Motor Lock för kolborstar Spolhuvud § Chuck Kabel med PRCD-enhet Borrslidspärr ∙ Inställningsskruv borrslidspel Borrslid £ Rattmuff Kabelhållare ¡ Stativ Stoppskruv Stoppskruv Æ Borrstativ Borrstativ med kombibottenplatta Stoppskruv Kombibottenplatta...
  • Página 168: Användning Enligt Föreskrifter

    ▶ Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna. ▶ Observera även de säkerhets- och användningsinstruktioner som gäller för tillbehören. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och borrkronor från Hilti. Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, ratt, bruksanvisning. Borrstativet levereras separat. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på...
  • Página 169: Användning Av Förlängningskabel

    Nominellt varvtal, obelastat 3:e växeln 1 690 varv/min Skyddstyp Skyddstyp I (jordningsskyddat) Märkeffekt (vid 230 V) 2 200 W Max. tillåtet vattenledningstryck 5 bar Märkspänning Produkten finns tillgänglig med olika märkspänningar. Din produkts märkspänning och ingående märkspänning hittar du på typskylten. Märkspänning 100 V 110 V...
  • Página 170: Idrifttagande Och Arbetsförberedelser

    Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning.
  • Página 171: Fästa Borrstativet Med Skruvspindel

    Hilti slagankare M12 och M16 brukar lämpa sig för infästning av diamantkärnborrsutrustning i osprucken betong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alternativ infästning. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning. 1. Sätt i fästankare som lämpar sig för det aktuella underlaget. Välj ett avstånd mellan dem som passar till bottenplattan.
  • Página 172: Installera Vattenanslutning (Tillbehör)

    Justera borrvinkeln på borrstativet med kombibottenplatta FÖRSIKTIGHET Risk för fingerklämskador vid lederna ! ▶ Använd skyddshandskar. 1. Lossa justerspaken nedtill på borrstativet tills T-muttrarna hakar ur. 2. För pelarstången till önskat läge. 3. Manövrera justerspaken tills T-muttrarna hakar in fullständigt och pelarstången sitter fast igen. Installera vattenanslutning (tillbehör) VARNING Fara vid felaktig användning! Vid felaktig användning kan slangen gå...
  • Página 173: Demontering Av Diamantborrkronan Med Chuck Bi

    4. Ta av diamantborrkronan. Användning Aktivera diamantkärnborrverktyg med stöldskydd TPS (tillval) Diamantkärnborrverktyget DD 160 kan som tillval förses med funktionen ”stöldskydd”. Ett diamantkärnborr- verktyg med denna funktion kan endast låsas upp med tillhörande aktiveringsnyckel och är annars spärrat för användning.
  • Página 174: Använda Diamantkärnborrverktyg Utan Våtdammsugare

    Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ”I” respektive ”RESET” på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Página 175: Arbetssteg När Borrkronan Har Fastnat

    6. Lossa fästskruven på Rota-Rail och vrid verktyget åt vänster eller höger med Rota-Rail. På så sätt blir det möjligt att komma åt borrhålet. 7. Ta bort borrkärnan eller byt borrkrona. 8. Vrid verktyget med Rota-Rail till utgångsläget och dra åt fästskruven på Rota-Rail. För tillbaka verktyget på...
  • Página 176: Skötsel Av Diamantkärnborrverktyg

    ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Tabell över störningar Möjlig orsak...
  • Página 177 PRCD-enhet, och låt vid behov en behörig elektriker byta ut delarna. Fel på elektroniken. ▶ Låt Hilti-service reparera verk- tyget. ▶ Låt diamantkärnborrverktyget Vatten i motorn. torka ordentligt på ett varmt och torrt ställe. Serviceindikeringen lyser Kolborstarna har snart nått sin slit-...
  • Página 178 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Página 179: Informasjon Om Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Página 180: Produktavhengige Symboler

    Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske 1.3.2 Statusindikator Følgende symboler brukes på produktet: Tyveribeskyttelsesindikator Boreeffektindikator Serviceindikator 1.3.3 Produktavhengige symboler Følgende symboler kan brukes på produktet: Transport med kran er forbudt Utstyrt med tyveribeskyttelse Ampere Volt Vekselstrøm Watt Hertz Nominelt tomgangsturtall...
  • Página 181 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Página 182 Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. ▶...
  • Página 183: Sikkerhetsanvisninger For Diamantbormaskiner

    eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. ▶ Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. ▶...
  • Página 184 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Página 185: Norsk

    Beskrivelse Diamantkjernebormaskin DD 160-U Av/på-bryter Tyveribeskyttelsesindikator Serviceindikator Boreeffektindikator Girbryter & Motor Kullbørstedeksel Skyllehode § Chuck Strømledning inkl. PRCD Sleidelås ∙ Innstillingsskrue for sleideklaring Sleide £ Håndhjulmuffe Kabelholder ¡ Stativ Anslagsskrue Anslagsskrue Æ Borstativ Borstativ med kombisokkel Anslagsskrue Kombisokkel Skinne Håndtak...
  • Página 186: Forskriftsmessig Bruk

    ▶ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet. ▶ Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og borkroner fra Hilti. Dette følger med: diamantkjernebormaskin, håndhjul, bruksanvisning.
  • Página 187: Bruk Av Skjøteledning

    Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse I (jordet) Nominell inngangseffekt (ved 230 V 2 200 W Maks. tillatt vannledningstrykk 5 bar Merkespenning Produktet leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for produktet er oppgitt på typeskiltet. Merkespenning 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V...
  • Página 188: Oppstart Og Arbeidsforberedelser

    ▶ Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. Hilti slaganker M12 og M16 er vanligvis egnet for feste av diamantkjerneborutstyr i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med sikkert feste henvender du deg til Hilti service.
  • Página 189: Feste Borstativet Med Skruespindel

    2. Skru strammespindelen inn i pluggen. 3. Plasser sokkelen til diamantkjernebormaskinen over spindelen, og rett den opp. 4. Skru spennmutteren fast på spindelen uten å trekke den helt til. 5. Niveller sokkelen med nivelleringsskruene. Kontroller at nivelleringsskruene ligger godt an mot underlaget. 6.
  • Página 190: Installere Vanntilkobling (Tilbehør)

    Installere vanntilkobling (tilbehør) Fare ved ukyndig bruk! Ved ukyndig bruk kan slangen bli ødelagt. ▶ Kontroller jevnlig slangene mht. skader, og pass på at maksimalt tillatt vanntilførselstrykk på 6 bar ikke overskrides. ▶ Kontroller at slangen ikke kommer i berøring med roterende deler. ▶...
  • Página 191: Demontering Av Diamantborkronen Med Chucken Bi

    4. Fjern diamantborkronen. Betjening Aktivere diamantkjernebormaskin med tyveribeskyttelse TPS (ekstrautstyr) Diamantkjernebormaskinen DD 160 kan være utstyrt med funksjonen "tyveribeskyttelse". Hvis diamant- kjernebormaskinen er utstyrt med denne funksjonen, kan den bare aktiveres og brukes med tilhørende aktiveringsnøkkel. Ytterligere, detaljert informasjon som gjelder aktivering og bruk av tyveribeskyttelse, finner du i bruksanvisningen "Tyveribeskyttelse TPS‟.
  • Página 192: Bruke Diamantkjernebormaskinen Uten Våtsuger

    4. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD. ➥ Borekapasitetsindikatoren lyser oransje. Bruke diamantkjernebormaskinen uten våtsuger 1. Åpne vannregulatoren sakte til du får ønsket vannstrøm. Diamantkjernebormaskinen kan drives med eller uten vannoppsamlingsutstyr. Når maskinen brukes med vannoppsamlingsutstyr, ledes borevannet bort via en slange. Ved bruk uten vannoppsamlingsutstyr renner det ut ukontrollert.
  • Página 193: Arbeidstrinn Ved Fastklemming Av Borkronen

    Slå av diamantkjernebormaskinen ADVARSEL Fare for personer og materielt utstyr Ved boring oppover fylles diamantborkronen med vann. Diamant- kjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større. ▶ Når du er ferdig med å bore oppover, må du først forsiktig slippe ut vannet. Dette gjøres ved å koble vanntilførselen fra vannregulatoren og deretter slippe ut vannet ved å...
  • Página 194: Stell Diamantkjernebormaskin

    ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Feilsøkingstabell Feil Mulig årsak...
  • Página 195 Feil Mulig årsak Løsning Diamantkjernebormaskinen Elektronikk defekt. ▶ Få Hilti service til å foreta går ikke reparasjonen. ▶ La diamantkjernebormaskinen Vann i motoren. tørke helt på et varmt og tørt sted. Serviceindikatoren lyser Slitasjegrensen til kullbørstene ▶ Få kullbørstene skiftet ut ved er nesten nådd.
  • Página 196 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende kobling finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r5063.
  • Página 197: Tästä Dokumentaatiosta

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Página 198: Tuotekohtaiset Symbolit

    Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä hengityssuojainta 1.3.2 Tilanäyttö Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Varkaussuojan merkkivalo Poraustehon merkkivalo Huoltotarpeen merkkivalo 1.3.3 Tuotekohtaiset symbolit Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Nosturilla kuljettaminen kielletty Varkaussuojaan liittyvä huomautus Ampeeria Volttia Vaihtovirta Wattia Hertsi Nimellisjoutokäyntikierrosluku Halkaisija...
  • Página 199 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Página 200 Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
  • Página 201: Timanttiporauslaitteita Koskevat Turvallisuusohjeet

    Tietyt pölyt kuten tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn 434951 Suomi *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 202 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Página 203: Suomi

    Kuvaus Timanttiporauslaite DD 160-U Käyttökytkin Varkaussuojan merkkivalo Huoltotarpeen merkkivalo Poraustehon merkkivalo Vaihteen valintakytkin & Vaihteisto Moottori Hiiliharjojen suojus Huuhtelupää § Työkaluistukka Verkkojohto ja PRCD Kelkan lukitsin ∙ Kelkan välyksen säätöruuvi Kelkka £ Käsipyörämuhvi Johdonpidin ¡ Poraustuki Rajoitinruuvi Rajoitinruuvi Æ Poraustuki Poraustuki ja yhdistelmäjalusta...
  • Página 204: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmistaja on Hilti. Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käsipyörä, käyttöohje. Poraustuki toimitetaan erikseen. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store - liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. Poraustehon merkkivalo Timanttiporauslaitteessa on merkkivalollinen poraustehon näyttö.
  • Página 205: Jatkojohdon Käyttö

    Nimellisjoutokäyntikierrosluku 1. vaihde 460/min 2. vaihde 760/min 3. vaihde 1 690/min Suojausluokka Suojausluokka I (suojamaado- tettu) Nimellisottoteho (jännitteellä 230 V) 2 200 W Veden sallittu max. syöttöpaine 5 bar Nimellisjännite Tuotteesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Tuotteen nimellisjännitteen ja nimellisottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä.
  • Página 206: Käyttöönotto Ja Työn Valmistelut

    ▶ Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huomioon. Hilti-metallilevitinankkurit M12 ja M16 soveltuvat yleensä timanttiporauslaitteen kiinnittämiseen loh- keilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinni- tystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys tekniseen Hilti-tukeen. Suomi 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 207: Poraustuen Kiinnitys Kierrekaralla

    1. Käytä materiaalille soveltuvaa ankkuria. Valitse etäisyys käytettävän jalustan mukaisesti. Tekniset tiedot Ankkurijalusta 270 mm Yhdistelmäjalusta 290 mm 2. Kierrä kiinnityskara kiinni ankkuriin. 3. Aseta timanttiporauslaitteen jalusta karaan ja suuntaa laite. 4. Kierrä kiinnitysmutteri karaan, mutta älä vielä kiristä sitä kiinni. 5.
  • Página 208: Vesiliitännän (Lisävaruste) Asennus

    2. Aseta pylväs haluamaasi asentoon. 3. Käytä säätövipua, kunnes urakappaleet ovat kunnolla lukittuneet ja pylväs on jälleen lukittunut. Vesiliitännän (lisävaruste) asennus HUOMIO Virheellinen käyttö aiheuttaa vaaroja! Virheellinen käyttö voi johtaa letkun tuhoutumiseen. ▶ Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot ja varmista, ettei veden syöttöpaine (vesijohto- paine) ole yli 6 baaria.
  • Página 209: Istukalla Bi+ Kiinnitetyn Timanttiporakruunun Irrotus

    4. Irrota timanttiporakruunu. Käyttö Käyttöluvan antaminen varkaussuojalla TPS (lisävaruste) varustetulle timanttiporauslaitteelle Timanttiporauslaitteeseen DD 160 on lisävarusteena saatavana varkaussuoja-toiminto. Jos timanttiporaus- laitteessa on tämä toiminto, laitteen käyttämisen voi sallia vain laitteeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella. Lisää yksityiskohtaista tietoa varkaussuojan aktivoimisesta ja käyttämisestä löydät tämän käyttöohjeen kohdasta "Varkaussuoja TPS".
  • Página 210: Timanttiporauslaitteen Käyttö Ilman Märkäimuria

    4. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta "I" tai "RESET". ➥ Poraustehon näyttö palaa oranssina. Timanttiporauslaitteen käyttö ilman märkäimuria 1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa haluamasi määrä. Timanttiporauslaitetta voidaan käyttää vedenkeräysjärjestelmän kanssa tai ilman sitä. Vedenke- räysjärjestelmää käytettäessä porausvesi johdetaan pois letkua pitkin; ilman vedenkeräysjärjestel- mää...
  • Página 211: Toimenpiteet Porakruunun Jumituttua

    8. Kierrä laite ja Rota-Rail-kisko takaisin alkuasentoon ja kiristä Rota-Rail-kiskon kiinnitysruuvit kiinni. Aja laite takaisin poraustuen pilariin, jotta voit jatkaa työskentelyä. 9. Rota-Rail-kiskon irrottamisen jälkeen kiinnitä rajoitinruuvi takaisin pylvään takapäähän. Timanttiporauslaitteen kytkeminen pois päältä VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa timanttiporakruunu täyttyy vedellä. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Página 212: Timanttiporauslaitteen Hoito

    ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriötilannetaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Timanttiporauslaite ei käyn-...
  • Página 213 Katkos virransaannissa ▶ Tarkasta verkkojohto, jatko- nisty johto, verkkopistoke ja PRCD; tarvittaessa vaihdata ammatti- taitoisessa erikoiskorjaamossa. Elektroniikka rikki. ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Moottorissa vettä. ▶ Anna timanttiporauslaitteen kunnolla kuivua lämpimässä ja kuivassa paikassa. Huoltotarpeen merkkivalo Hiiliharjojen kulumisraja on melkein ▶ Vaihdata hiiliharjat seuraavan palaa saavutettu.
  • Página 214: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
  • Página 215: Andmed Dokumentatsiooni Kohta

    Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Página 216: Oleku Näit

    Kandke kaitsekiivrit Kandke kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke kerget respriaatorit 1.3.2 Oleku näit Tootel on järgmised sümbolid: Varguskaitse indikaatortuli Puurimisjõudluse näit Hoolduse indikaatortuli 1.3.3 Tootest sõltuvad sümbolid Tootel võib kasutada alljärgnevaid sümboleid: Kraanaga transportimine keelatud! Viide varguskaitsele Amper Vahelduvpinge vatt herts Nimipöörete arv tühikäigul...
  • Página 217: Üldised Ohutusnõuded Elektriliste Tööriistade Kasutamisel

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Página 218 Ohutus töökohal ▶ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. ▶...
  • Página 219: Ohutusnõuded Teemantpuurmasinate Kasutamisel

    ▶ Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad õnnetusi. ▶...
  • Página 220 Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitame kanda vastava tolmu jaoks sobivat hingamismaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemisel kehtivaid eeskirju.
  • Página 221: Eesti

    Kirjeldus Teemantpuurmasin DD 160-U Sisse-välja-lüliti Varguskaitse indikaatortuli Hoolduse indikaatortuli Puurimisjõudluse näit Reduktori lüliti & Reduktor Mootor Süsinikharjade kate Loputuspea § Padrunotsak Toitejuhe koos PRCD-ga Kelgu lukk ∙ Kelgu lõtku reguleerimiskruvi Kelk £ Käsiratta muhv Juhtmehoidik ¡ Statiiv Piirdekruvi Piirdekruvi Æ...
  • Página 222: Sihipärane Kasutamine

    ▶ Kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja puurkroone, et vältida vigastusohtu! Tarnekomplekt teemantpuurmasin, käsiratas, kasutusjuhend. Trelli statiiv tarnitakse eraldiseisvalt. Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemitooted leiate Hilti Store müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.group. Puurimisjõudluse näit teemantpuurmasin on varustatud puurimisvõimsuse näidikuga, millel on valgussignaaliga indikaatortuled.
  • Página 223: Pikendusjuhtmete Kasutamine

    Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 2. käik 760 p/min 3. käik 1 690 p/min Kaitseklass Kaitseklass I (maandatud) Nimivõimsus (230V juures) 2 200 W Max lubatud veesurve 5 bar Nimipinge Toodet pakutakse tootevalikus eri nimipingetega. Teie toote nimipinge ja nimirežiimi leiate andmesildilt. Nimipinge 100 V 110 V 110 V...
  • Página 224: Kasutuselevõtt Ja Ettevalmistused Tööks

    Hilti Metallist laiendankrud M12 ja M16 on peamiselt mõeldud kinnitamiseks teemantsüdamikuga puurtrelliga pragunematusse betooni. Ometi võib teatud tingimustel teistsugust kinnitusviisi vaja minna. Kinnituse stabiilsuse kohta tekkinud küsimuste puhul palume pöörduda Hilti tehnilise toe poole. 1. Kasutage vastavale aluspinnale sobivaid ankruid. Valige vahemaa vastavalt kasutatavale alustallale.
  • Página 225: Kinnitage Puuristatiiv Kruvispindliga

    2. Kruvige kinnitusspindel ankrusse. 3. Seadke teemantpuurmasina alustald spindli kohale ja joondage see. 4. Keerake pingutusmutter spindlile seda kinni keeramata. 5. Nivelleerige alustald nivelleerimiskruvidega. Veenduge, et nivelleerimiskruvid on aluspinna külge kindlalt kinnitatud. 6. Pingutage kinnitusmutter sobiva lehtvõtmega kinnitusspindli külge. 7. Veenduge, et teemantpuurmasin on tugevasti kinni. Puuristatiivi kinnitamine vaakumiga HOIATUS Puuduvast rõhukontrollist tingitud vigastusoht !
  • Página 226: Veeliitmiku (Tarvik) Paigaldamine

    Veeliitmiku (tarvik) paigaldamine TÄHELEPANU Mittesihipärasest kasutusest tingitud oht! Mittesihipärasel kasutusel võib voolik saada kahjustada. ▶ Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes ja tagage, et ei ületata lubatud veesurvet 6 bar. ▶ Veenduge, et voolik ei puutu kokku pöörlevate osadega. ▶ Veenduge, et voolik ei saa kelgu ettenihkel viga. ▶...
  • Página 227: Teemantpuurkrooni Eemaldamine Padruniga Bi

    4. Eemaldage teemantkroonpuur. Käsitsemine Teemantpuurmasina varguskaitse TPS (lisavarustus) aktiveerimine Teemantpuurmasin DD 160 võib olla varustatud varguskaitse funktsiooniga. Kui teemantpuurmasinal on see funktsioon, siis saab seadet aktiveerida ja käsitseda üksnes vastava aktiveerimisvõtmega. Täiendavat teavet varguskaitse aktiveerimise ja kasutamise kohta leiate kasutusjuhendist „Varguskaitse TPS‟.
  • Página 228: Samba Pööraja Rota-Rail Kasutamine

    Teemantpuurmasina käitamine ilma vee-/tolmuimejata. 1. Avage aeglaselt veeregulaator, kuni vesi voolab soovitud koguses. Teemantpuurmasinat saab käitada koos veekogumissüsteemiga ja ilma selleta. Veekogumissüs- teemi olemasolul juhitakse puurvesi ära vooliku kaudu, ilma veekogumissüsteemita puudub ära- voolu üle kontroll. Koos veekogumissüsteemiga käitamiseks paigaldage esmalt veekogumissüs- teem →...
  • Página 229: Töökäigud Järgmisi Kinnikiilumisel

    Teemantpuurmasina väljalülitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Suunaga üles puurimisel täitub teemantpuurkroon veega. Teemantsüdamik- puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöögioht. ▶ Pärast suunaga üles puurimise lõpetamist tuleb kõigepealt vesi ettevaatlikult välja lasta. Selleks tuleb veevoolik veeregulaatori küljest lahti võtta, veeregulaator avada ja vesi välja lasta. Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte.
  • Página 230: Teemantpuurmasina Hooldus

    • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Página 231 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantpuurmasin ei tööta Elektroonika on vigane. ▶ Laske seadet remontida Hilti teeninduses. ▶ Laske teemantsüdamikpuurma- Vesi mootoris. sinal soojas ja kuivas kohas täielikult kuivada. Hoolduse indikaatortuli põleb Turvaharjade kulumispiir on pea- ▶ Laske turvaharjad esimesel aegu saavutatud. Teemantsüda- võimalusel välja vahetada.
  • Página 232: Tootja Garantii

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
  • Página 233: Informācija Par Dokumentāciju

    Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Página 234: Statusa Indikācija

    Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet drošus darba apavus Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku 1.3.2 Statusa indikācija Uz izstrādājuma tiek lietoti šādi simboli: Pretnozagšanas aizsardzības indikācija Urbšanas jaudas indikācija Servisa indikācija 1.3.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Aizliegts transportēt ar celtni Norāde par pretnozagšanas aizsardzību Ampēri...
  • Página 235: Izstrādājuma Informācija

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Página 236 Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Página 237: Drošības Norādījumi Par Darbu Ar Dimanta Vainagurbja Iekārtām

    ▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
  • Página 238: Papildnorādījumi Par Drošību

    – sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā...
  • Página 239: Dimanta Vainagurbja Iekārta Dd 160-U

    ▶ Vakuuma stiprinājumu izmantošana bez papildu fiksācijas, urbjot virzienā uz augšu, ir aizliegta. ▶ Veicot horizontālos urbumus ar vakuuma stiprinājumu (papildaprīkojums), urbja statīvu nedrīkst izmantot bez papildu fiksācijas. Apraksts Dimanta vainagurbja iekārta DD 160-U Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis Pretnozagšanas aizsardzības indikācija Servisa indikācija Urbšanas jaudas indikācija...
  • Página 240: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    ▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošās darba aizsardzības prasības. ▶ Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem. ▶ Lai izvairītos no traumām, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un vainagurbjus. Piegādes komplektācija Dimanta vainagurbja iekārta, rokrats, lietošanas instrukcija.
  • Página 241: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības Svars Pamatplāksne ar dobtapām 16,3 kg Kombinētā pamatplāksne 19,3 kg Izmēri (garums × platums × Pamatplāksne ar dobtapām 400 mm x 945 mm x 165 mm augstums) Kombinētā pamatplāksne 610 mm x 952 mm x 250 mm Nominālais apgriezienu skaits 1.
  • Página 242: Pārnesumi Un Tiem Atbilstīgais Vainagurbju Diametrs

    Pārnesumi un tiem atbilstīgais vainagurbju diametrs Pārnesums Vainagurbja diametrs Rotācijas ātrums tukšgaitā 152 mm … 202 mm 460 apgr./min 72 mm … 142 mm 760 apgr./min 25 mm … 67 mm 1 690 apgr./min Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai.
  • Página 243 ▶ Lietojiet tādas dobtapas, kas atbilst pamatvirsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu. Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M12 un M16 parasti ir piemērotas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepieciešams alternatīvs stiprinājums. Ar jautājumiem par drošu nostiprināšanas veidu vērsieties pie Hilti tehniskā servisa darbiniekiem.
  • Página 244: Urbja Statīva Nostiprināšana Ar Vītņoto Vārpstu

    Urbja statīva nostiprināšana ar vītņoto vārpstu 1. Nostipriniet vītņoto vārpstu pie statņa augšējā gala. 2. Novietojiet urbja statīvu uz pamatvirsmas. 3. Nolīmeņojiet pamatplāksni ar līmeņošanas skrūvju palīdzību. 4. Nofiksējiet urbja statīvu ar vītņotās vārpstas palīdzību un nodrošiniet to pret atskrūvēšanos. 5.
  • Página 245: Dimanta Vainagurbja Ar Instrumenta Stiprinājumu Bi+ Demontāža

    Lietošana Ar pretnozagšanas aizsardzību TPS aprīkotas dimanta vainagurbja iekārtas atbloķēšana Ja nepieciešams, dimanta vainagurbja iekārtu DD 160 iespējams papildus aprīkot ar funkciju "Aizsardzība pret zādzībām". Ja dimanta vainagurbja iekārtai ir šī funkcija, tās iedarbināšanai un lietošanai nepieciešama attiecīgā atbloķēšanas atslēga.
  • Página 246: Bojājumstrāvas Aizsargslēdža Prcd Lietošana

    Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu "I" vai "RESET". ➥ Urbšanas jaudas indikācija deg oranžā krāsā.
  • Página 247: Rota-Rail (Statņa Pagriešanas Mehānisma) Lietošana

    5. Atbrīvojiet slīdņa fiksāciju. 6. Ar rokratu pagrieziet dimanta vainagurbi, līdz tas pieskaras virsmai. 7. Urbšanas sākumā, kamēr vainagurbis nav nocentrējies, izdariet tikai nelielu spiedienu un tikai pēc tam pastipriniet piespiešanas spēku. 8. Ņemiet vērā urbšanas jaudas indikāciju. Urbšanas jaudas indikācija sākumā deg oranžā krāsā. Ideālā urbšanas jauda ir sasniegta, kad urbšanas jaudas indikācija deg zaļā...
  • Página 248: Vainagurbja Atbrīvošana Ar Rokriteni

    ▶ Nelietojiet Iekārtas tīrīšanai smidzinātājus, tvaika tīrīšanas iekārtas vai ūdens strūklu! ➥ Raugieties, lai akumulatora iekšienē neiekļūtu svešķermeņi. ▶ Regulāri notīriet instrumenta patronu un fiksācijas segmentus ar drāniņu un ieeļļojiet tos ar Hilti aerosolu. ▶ Iztīriet no instrumenta patronas tur uzkrājušos netīrumus.
  • Página 249: Transportēšana Un Uzglabāšana

    ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējumu diagnostikas tabula Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Página 250 ▶ Pagrieziet rokratu un mēģiniet atbrīvot dimanta vainagurbi, iz- mantojot slīdņa kustību augšup un lejup. Bojāts pārnesuma mehānisms. ▶ Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti servisam. Samazinās urbšanas ātrums. Dimanta vainagurbis ir nodilis. ▶ Uzasiniet dimanta vainagurbi uz asināšanas plāksnes Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶...
  • Página 251: Nokalpojušo Iekārtu Utilizācija

    Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
  • Página 252: Apie Šią Instrukciją

    Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Página 253: Būsenos Indikatorius

    Dirbant užsidėti apsauginius akinius Dirbant užsidėti apsauginį šalmą Dirbant užsidėti ausines Dirbant mūvėti apsaugines pirštines Dirbant avėti apsauginę avalynę Dirbant užsidėti lengvą respiratorių 1.3.2 Būsenos indikatorius Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Apsaugos nuo vagystės indikatorius Gręžimo galios indikatorius Techninės priežiūros indikatorius 1.3.3 Specifiniai prietaiso simboliai Ant prietaiso gali būti naudojami šie simboliai:...
  • Página 254: Nurodančiosios Lentelės

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Página 255 Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus. ▶...
  • Página 256: Saugos Nurodymai Dirbantiems Su Deimantinio Gręžimo Mašinomis

    ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis. ▶...
  • Página 257 ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Página 258: Deimantinio Koloninio Gręžimo Mašina Dd 160-U

    Aprašymas Deimantinio koloninio gręžimo mašina DD 160-U Jungiklis Apsaugos nuo vagystės indikatorius Techninės priežiūros indikatorius Gręžimo galios indikatorius Pavaros jungiklis & Pavara Variklis Anglinių šepetėlių dangtelis Plovimo galvutė § Įrankio griebtuvas Elektros maitinimo kabelis su PRCD Vežimėlio fiksatorius ∙ Vežimėlio tarpo reguliavimo varžtas Vežimėlis...
  • Página 259: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Laikykitės nacionalinių darbų saugos reglamentų. ▶ Taip pat laikykitės naudojamų reikmenų saugos ir naudojimo nurodymų. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalius Hilti reikmenis ir gręžimo karūnas. Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, sukimo rankena, naudojimo instrukcija.
  • Página 260: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Gaminio savybės Svoris Pagrindo plokštė su kaiščiais 16,3 kg Kombinuota pagrindo plokštė 19,3 kg Matmenys (I×P×A) Pagrindo plokštė su kaiščiais 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombinuota pagrindo plokštė 610 mm x 952 mm x 250 mm Nominalusis tuščiosios eigos 1 greitis 460 aps./min.
  • Página 261: Eksploatavimo Pradžia Ir Paruošimas Darbui

    Įranga Gręžimo karūnos skersmuo Gręžimo kryptis Su vandens surinkimo sistema 25 mm … 162 mm Negalima aukštyn Be dulkių nusiurbimo įrenginio Su vandens surinkimo sistema 25 mm … 162 mm Visos kryptys Su dulkių nusiurbimo įrenginiu Greičiai ir atitinkami gręžimo karūnos skersmenys Greitis Gręžimo karūnos skersmuo Tuščiosios eigos sukimosi...
  • Página 262: Sukimo Rankenos Montavimas Ant Gręžimo Stovo

    ▶ Naudokite esamam pagrindui tinkamus kaiščius ir laikykitės kaiščių gamintojo pateiktų montavimo nurodymų. Hilti metaliniai skečiamieji kaiščiai M12 ir M16 paprastai tinka deimantinio gręžimo įrangai tvirtinti nesutrūkinėjusio betono. Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių. Kilus klausimų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Página 263: Gręžimo Stovo Tvirtinimas Su Nustatymo Sraigtu

    4. Ant linijos, nurodytu atstumu nuo gręžiamos skylės centro pažymėkite tašką. Techniniai duomenys Kombinuota pagrindo plokštė 290 mm Vakuuminė pagrindo plokštė 290 mm 5. Įjunkite vakuuminį siurblį, paskui paspauskite ir laikykite oro įleidimo vožtuvą. 6. Pagrindo plokštę išlyginkite taip, kad jos žymos sutaptų su linija. 7.
  • Página 264: Deimantinės Gręžimo Karūnos Išmontavimas Naudojant Įrankio Griebtuvą Bi

    Deimantinio koloninio gręžimo mašinos su apsauga nuo vagystės TPS (galima funkcija) at- blokavimas Deimantinio koloninio gręžimo mašina DD 160 pasirinktinai gali turėti funkciją „Apsauga nuo vagystės“. Jei deimantinio koloninio gręžimo mašina šią funkciją turi, ją atblokuoti ir naudoti galima tik turint specialų...
  • Página 265: Apsauginės Nuotėkio Relės Prcd Valdymas

    Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką „I“ arba „RESET“.
  • Página 266: Rota-Rail (Kolonos Suktuvo) Naudojimas

    1. Sumontuokite vandens surinkimo sistemą → psl. 257 ir prijunkite šlapių atliekų siurblį. 2. Įjunkite šlapių atliekų siurblį, automatinio režimo nenaudokite. 3. Lėtai atsukite vandens reguliavimo sklendę, kol pradės tekėti norimas vandens srautas. 4. Jungiklį spauskite į padėtį „I“. 5. Atidarykite vežimėlio fiksatorių. 6.
  • Página 267: Gręžimo Karūnos Išlaisvinimas Sukimo Rankena

    • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Página 268: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimų lentelė Sutrikimas Galima priežastis...
  • Página 269 ▶ Sukimo rankena kilnodami vežimėlį aukštyn ir žemyn, pa- bandykite deimantinę gręžimo karūną išlaisvinti. Pavaros gedimas. ▶ Pristatykite prietaisą remontuoti į „Hilti“ klientų aptarnavimo centrą. Gręžimo greitis mažėja. Nusipoliravo deimantinės gręžimo ▶ Naudodami galandimo plokštę, karūnos briaunos. deimantinę gręžimo karūną...
  • Página 270: Gamintojo Teikiama Garantija

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 271: Dane Dotyczące Dokumentacji

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Página 272: Wskaźnik Stanu

    Używać okularów ochronnych Używać kasku ochronnego Nosić ochraniacze słuchu Nosić rękawice ochronne Używać obuwia ochronnego Używać lekkiej ochrony dróg oddechowych 1.3.2 Wskaźnik stanu Na produkcie zastosowano następujące symbole: Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik mocy wiercenia Wskaźnik serwisowy 1.3.3 Symbole zależne od produktu Na produkcie mogą...
  • Página 273: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 274 Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
  • Página 275 ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
  • Página 276 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Página 277 ▶ W przypadku wiercenia do góry używanie mocowania na podciśnienie bez dodatkowego zabez- pieczenia jest zabronione. ▶ W przypadku wiercenia w poziomie przy użyciu mocowania na podciśnienie (osprzęt) nie używać statywu bez dodatkowego zabezpieczenia. Opis Wiertnica diamentowa DD 160-U Włącznik/wyłącznik Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik serwisowy Wskaźnik mocy wiercenia Przełącznik biegów...
  • Página 278: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, pokrętło, instrukcja obsługi. Statyw jest dostarczany oddzielnie. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub pod adresem: www.hilti.group. Wskaźnik mocy wiercenia Wiertnica diamentowa jest wyposażona we wskaźnik mocy wiercenia z sygnałem świetlnym.
  • Página 279: Dane Techniczne

    Upłynął termin na przeprowadzenie przeglądu technicznego. Od momentu Produkt pracuje zaświecenia się wskaźnika można kontynuować pracę jeszcze przez kilka godzin, dopóki nie nastąpi automatyczne wyłączenie. Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Świeci się na Należy wymienić szczotki węglowe. czerwono Produkt nie działa...
  • Página 280: Biegi I Odpowiednie Średnice Koronek Wiertniczych

    Przekrój przewodu → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Napięcie sieciowe 240 V 40 m 70 m nie jest zalecane 110 m Zastosowanie w przypadku różnego wyposażenia Wyposażenie Średnice koronek wiertniczych Kierunek wiercenia Bez systemu zbierania wody 25 mm …...
  • Página 281 ▶ Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. Hilti Tuleje kotwiące M12 i M16 zazwyczaj nadają się do mocowania wyposażenia wiertnicy diamen- towej w betonie bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
  • Página 282: Mocowanie Statywu Z Wrzecionem Wkręcającym

    Przed ustawieniem statywu należy zadbać o wystarczającą ilość miejsca do montażu i obsługi. 1. Obrócić wszystkie śruby niwelacyjne w taki sposób, aby wystawały na ok. 5 mm w dół z okrągłej podstawy. 2. Do przyłącza podciśnienia w podstawie podciśnieniowej przyłączyć pompę próżniową. 3.
  • Página 283 Montaż systemu zbierania wody (osprzęt) OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przy uszkodzonym odsysaniu woda może płynąć przez silnik i osłonę! ▶ Jeśli system odsysania nie działa, należy natychmiast przerwać pracę. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia lub wymiany osprzętu, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W przypadku otworów skierowanych w górę...
  • Página 284: Demontaż Diamentowej Koronki Wiertniczej Z Uchwytem Narzędziowym Typu Bi

    Obsługa Odblokowanie wiertnicy diamentowej z zabezpieczeniem przed kradzieżą TPS (opcjonalne) Wiertnica diamentowa DD 160 może być wyposażona również w funkcję zabezpieczenia przed kradzieżą. Wiertnica diamentowa wyposażona w tę funkcję może być włączana i eksploatowana tylko przy użyciu właściwego klucza odbezpieczającego.
  • Página 285: Użytkowanie Wiertnicy Diamentowej Bez Odkurzacza Do Pracy Na Mokro

    Użytkowanie wiertnicy diamentowej bez odkurzacza do pracy na mokro 1. Powoli otwierać regulator przepływu wody, aż będzie przepływała żądana ilość wody. Wiertnicę diamentową można używać z systemem zbierania wody lub bez. W przypadku użytkowania z systemem zbierania, woda z wiercenia jest odprowadzana poprzez wąż, a w przypadku braku systemu zbierania wody, odpływa w niekontrolowany sposób.
  • Página 286: Etapy Pracy W Przypadku Zakleszczenia Się Koronki Wiertniczej

    8. Obrócić urządzenie z elementem Rota-Rail z powrotem do położenia początkowego i dokręcić śruby mocujące element Rota-Rail. Z powrotem przesunąć urządzenie na kolumnę statywu, aby kontynuować pracę. 9. Po zdemontowaniu elementu Rota-Rail zamocować z powrotem śrubę oporową w tylnej części kolumny. Wyłączenie wiertnicy diamentowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Podczas wiercenia w górę...
  • Página 287: Konserwacja, Transport I Przechowywanie

    ▶ Do czyszczenia nie używać urządzeń rozpylających, myjek parowych ani bieżącej wody! ➥ Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do wnętrza urządzenia. ▶ Regularnie czyścić ściereczką uchwyt narzędziowy i segmenty zaciskowe i smarować je sprayem Hilti. ▶ Usuwać zanieczyszczenia z uchwytu narzędziowego.
  • Página 288: Pomoc W Przypadku Awarii

    Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Tabela usterek Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wiertnica diamentowa nie Przerwane zasilanie prądem siecio- ▶...
  • Página 289 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 290: Dyrektywa Rohs (Dyrektywa W Sprawie Ograniczenia Stosowania Substancji Niebezpiecznych)

    Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie- bezpiecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r5063. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
  • Página 291: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Página 292: Stavová Kontrolka

    Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor. 1.3.2 Stavová kontrolka Na výrobku byly použity následující symboly: Kontrolka ochrany proti krádeži Ukazatel vrtacího výkonu Servisní ukazatel 1.3.3 Symboly v závislosti na výrobku Na výrobku mohou být použity následující symboly: Zákaz transportu pomocí...
  • Página 293: Informace O Výrobku

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 294 Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶...
  • Página 295: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci. Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený 434951 Čeština...
  • Página 296 úrazu elektrickým proudem. Především pokud často opracováváte vodivé materiály, nechte znečištěné nářadí v pravidel- ných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Pracoviště ▶ Pro vrtací práce si vyžádejte povolení od stavbyvedoucího. Vrtací práce v budovách nebo na jiných strukturách mohou ovlivnit jejich statiku, zejména při narušení...
  • Página 297: Diamantová Jádrová Vrtačka Dd 160-U

    Popis Diamantová jádrová vrtačka DD 160-U Vypínač Kontrolka ochrany proti krádeži Servisní ukazatel Ukazatel vrtacího výkonu Přepínač převodových stupňů & Převodovka Motor Kryt uhlíků Vyplachovací hlava § Sklíčidlo Síťový kabel včetně proudového chrániče Aretace saní ∙ Šroub pro nastavení vůle saní...
  • Página 298: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    ▶ Dodržujte národní požadavky bezpečnosti práce. ▶ Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a vrtací korunky firmy Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, ruční kolo, návod k obsluze.
  • Página 299 Třída ochrany Třída ochrany I (s ochranným uzemněním) Jmenovitý příkon (při 230 V) 2 200 W Nejvyšší přípustný tlak přívodu vody 5 bar Jmenovité napětí Výrobek se dodává pro různá jmenovitá napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho výrobku jsou uvedené na typovém štítku. Jmenovité...
  • Página 300 ▶ Použijte kotvu vhodnou pro příslušný podklad a řiďte se pokyny k montáži od výrobce kotvy. Kovové expanzní kotvy Hilti M12 a M16 jsou obvykle vhodné pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné alternativní...
  • Página 301 2. Zašroubujte upínací vřeteno do kotvy. 3. Základní desku diamantové jádrové vrtačky usaďte na šroub a vyrovnejte její polohu. 4. Na vřeteno našroubujte upínací matici a nedotahujte ji pevně. 5. Vyrovnejte základní desku vodorovně pomocí nivelačních šroubů. Zajistěte, aby nivelační šrouby pevně doléhaly k podkladu.
  • Página 302 Připojení přívodu vody (příslušenství) POZOR Nebezpečí při neodborném použití! Při neodborném použití se může hadice zničit. ▶ Pravidelně kontrolujte hadice, zda nejsou poškozené, a zajistěte, aby nejvyšší přípustný tlak v přívodu vody nepřekročil hodnotu 6 bar. ▶ Dbejte, aby se hadice nedotýkala otáčejících se částí. ▶...
  • Página 303 Ovládání Odblokování diamantové jádrové vrtačky s ochranou proti krádeži TPS (volitelné) Diamantová jádrová vrtačka DD 160 může být volitelně vybavená funkcí ochrany proti krádeži. Pokud je diamantová jádrová vrtačka vybavená touto funkcí, lze ji používat pouze po odblokování příslušným aktivačním klíčem.
  • Página 304 Použití diamantové jádrové vrtačky bez vysavače na mokré sání 1. Otevírejte pomalu regulační ventil vody, dokud neteče požadované množství vody. Diamantovou jádrovou vrtačku lze používat se systémem nebo bez systému pro zachycování vody. Se systémem pro zachycování vody je voda z vrtu odváděna hadicí, bez systému pro zachycování vody odtéká...
  • Página 305: Ošetřování A Údržba

    Vypnutí diamantové jádrové vrtačky VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby a materiál Při vrtání směrem vzhůru se diamantová vrtací korunka plní vodou. Diamantová jádrová vrtačka se může poškodit a je zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Při ukončení vrtání směrem vzhůru musíte nejdříve opatrně vypustit vodu. K tomu se odpojí přívod vody před uzávěrem vody a voda se vypustí...
  • Página 306: Přeprava A Skladování

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Página 307 Závada elektroniky. ▶ Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti. ▶ Nechte diamantovou jádrovou Voda v motoru. vrtačku úplně uschnout na teplém, suchém místě. Svítí servisní ukazatel.
  • Página 308: Záruka Výrobce

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
  • Página 309: Údaje K Dokumentácii

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Página 310: Indikácia Stavu

    Používajte prostriedky na ochranu zraku. Používajte ochrannú prilbu. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.2 Indikácia stavu Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Indikátor ochrany proti odcudzeniu Indikátor výkonu pri vŕtaní Servisný indikátor 1.3.3 Symboly na výrobkoch Na výrobku môžu byť...
  • Página 311: Informácie O Výrobku

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 312 Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
  • Página 313: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    ▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
  • Página 314 (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Página 315 Opis Diamantový jadrový vŕtací stroj DD 160-U Vypínač Indikátor ochrany proti odcudzeniu Servisný indikátor Indikátor výkonu pri vŕtaní Spínač prevodovky & Prevodovka Motor Kryt uhlíkov Vyplachovacia hlava § Upínanie nástrojov Sieťový kábel vrátane prúdového chrániča PRCD Aretácia saní ∙ Skrutka na nastavovanie vôle saní...
  • Página 316: Používanie V Súlade S Určením

    ▶ Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci. ▶ Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a vŕtacie korunky od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečenstvám poranenia. Rozsah dodávky Diamantový...
  • Página 317 Rozmery (D × Š × V) Ukotvovacia základná doska 400 mm × 945 mm × 165 mm Kombinovaná základná doska 610 mm × 952 mm × 250 mm Menovité voľnobežné otáčky 1. stupeň 460 ot/min 2. stupeň 760 ot/min 3. stupeň 1 690 ot/min Trieda ochrany Trieda ochrany I (s ochranným uzemnením)
  • Página 318 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobení. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné...
  • Página 319 Hilti Kovové expanzné kotvy M12 a M16 sú zvyčajne vhodné na upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok môže byť potrebné alternatívne upevnenie. V prípade otázok ohľadom bezpečného upevnenia sa obráťte na technický servis Hilti.
  • Página 320 Prestavenie uhla vŕtania na vŕtacej konzole s kombinovanou základnou doskou POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov v oblasti kĺbov ! ▶ Používajte ochranné rukavice. 1. Povoľte prestavovaciu páčku dole na vŕtacej konzole tak, aby sa drážkové prvky odistili. 2. Dajte stĺpik do požadovanej pozície. 3.
  • Página 321 Odblokovanie diamantového jadrového vŕtacieho stroja s ochranou proti odcudzeniu TPS (voliteľne) Diamantový jadrový vŕtací stroj DD 160 môže byť voliteľne vybavený funkciou "Ochrana proti odcudzeniu". Ak je diamantový jadrový vŕtací stroj vybavený touto funkciou, dá sa odblokovať a používať iba s príslušným kľúčom na odblokovanie.
  • Página 322 Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Stlačte tlačidlo "I", príp. "RESET" na prúdovom chrániči PRCD.
  • Página 323: Použitie Rota-Rail (Otočný Stĺpikový Prvok)

    Použitie Rota-Rail (otočný stĺpikový prvok) Rota-Rail umožňuje rýchly a jednoduchý prístup k vŕtanému otvoru alebo jadru bez toho, že by bola nutná čiastočná alebo úplná demontáž systému. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia nesprávnym používaním! Vŕtacia konzola sa môže poškodiť alebo zlomiť. ▶ Rota-Rail nikdy používajte ako predĺženie stĺpika. 1.
  • Página 324: Starostlivosť, Preprava A Skladovanie

    ▶ Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný vysokotlakový čistič alebo tečúcu vodu! ➥ Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra. ▶ Upínací mechanizmus a sťahovacie segmenty pravidelne čistite utierkou a namažte ich sprejom Hilti. ▶ Odstráňte zachytené nečistoty z upínania nástrojov. ▶ Príležitostne odstráňte filter vo vstupe vody v bočnej rukoväti a filtračné sitko prepláchnite vodou proti smeru prietoku.
  • Página 325: Tabuľka Porúch

    ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Tabuľka porúch Porucha Možná príčina Riešenie...
  • Página 326: Likvidácia

    Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti Slovenčina 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 327: Záruka Výrobcu

    Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektro- nických zariadeniach)
  • Página 328: Magyar

    A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Página 329 Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Viseljen hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt Viseljen munkavédelmi cipőt Viseljen légzőmaszkot 1.3.2 Állapotjelző A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Lopásvédelem kijelzője Fúróteljesítmény-kijelző Szervizkijelző 1.3.3 Termékhez kötődő szimbólumok A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: Tilos daruval szállítani Lopásvédelem szimbólum Amper volt Váltóáram...
  • Página 330: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Página 331 A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
  • Página 332 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Página 333 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén hasz- náljon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Página 334 összekapcsolt vízgyűjtő rendszer használata. ▶ Felfelé irányuló munkákhoz tilos a vákuumos rögzítés kiegészítő rögzítés nélküli használata. ▶ Vízszintes fúrás és vákuumos rögzítés esetén (tartozék) a fúróállványt tilos kiegészítő rögzítés nélkül használni. Leírás Gyémánt fúrókészülék DD 160-U Be-/kikapcsoló gomb Lopásvédelem kijelzője Szervizkijelző Fúróteljesítmény-kijelző...
  • Página 335: Rendeltetésszerű Használat

    ▶ Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. ▶ Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és fúrókoronát használjon. Szállítási terjedelem Gyémánt fúrókészülék, kézikerék, használati utasítás.
  • Página 336: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Terméktulajdonságok Tömeg Dübeles alaplemez 16,3 kg Kombinált alaplemez 19,3 kg Méretek (H × Szé × Ma) Dübeles alaplemez 400 mm x 945 mm x 165 mm Kombinált alaplemez 610 mm x 952 mm x 250 mm Névleges üresjárati fordulat- 1.
  • Página 337 Fokozatok és a vonatkozó fúrókorona-átmérők Sebességfokozat Fúrókorona-átmérő Üresjárati fordulatszám 152 mm … 202 mm 460 ford./perc 72 mm … 142 mm 760 ford./perc 25 mm … 67 mm 1 690 ford./perc Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Página 338 Sérülésveszély a nem megfelelő dübel használata miatt! A készülék elszabadulhat és károkat okozhat. ▶ Használja az adott felülethez megfelelő dübeleket, és tartsa be a dübelgyártó szerelési utasításait. A gyémánt fúrókészülék Hilti M12 és M16 feszítőhüvelyekkel rögzíthető nem repedt betonhoz. Bizonyos körülmények esetén azonban más rögzítési módra lehet szükség. A rögzítésre vonatkozó...
  • Página 339 Fúróállvány rögzítése csavarorsóval 1. Rögzítse a csavarorsót az oszlop felső végére. 2. Helyezze a fúróállványt az aljzatra. 3. A szintezőcsavarokkal szintezze be az alaplemezt. 4. Rögzítse a fúróállványt a csavarorsóval, és húzza meg az ellenanyát. 5. Ellenőrizze a fúróállvány biztonságos rögzítését. Fúrásszög beállítása a fúróállványon kombinált alaplemez segítségével VIGYÁZAT Az ujjak becsípődésének veszélye a csuklóknál !
  • Página 340 4. Vedd ki a gyémánt fúrókoronát. Üzemeltetés Gyémánt fúrókészülék engedélyezése az opcionális TPS lopásvédelemmel A gyémánt fúrókészüléket DD 160 opcionálisan „Lopásvédelem” funkcióval szereljük fel. Ha a gyémánt fúrókészülék fel van szerelve ezzel a funkcióval, akkor azt csak a hozzá tartozó engedélyezőkulccsal lehet feloldani és működtetni.
  • Página 341 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg az "I", ill. a "RESET" gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Página 342 8. Vegye figyelembe a fúróteljesítmény-kijelzőt. Fúrás kezdetekor a fúróteljesítmény-kijelző narancssárga fénnyel világít. Az ideális fúrásteljesítmény akkor érhető el, ha a fúróteljesítmény-kijelző zölden világít. Piros fúróteljesítmény-kijelző esetén csökkentse a rászorítóerőt. Rota-Rail használata (oszlopos forgóidom) A Rota-Rail használatával gyorsan és egyszerűen hozzáférhet a furathoz vagy fúrómaghoz anélkül, hogy akár részben, akár teljesen le kellene szerelni a rendszert.
  • Página 343: Ápolás És Karbantartás

    Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Página 344: Hibák Táblázata

    ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Hibák táblázata Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Página 345 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Página 346: Gyártói Garancia

    RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következő linkeken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r5063. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar 434951 *434951*...
  • Página 347: Informacije O Dokumentaciji

    Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Página 348: Prikazovalnik Stanja

    Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte zaščito za dihala 1.3.2 Prikazovalnik stanja Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: Indikator zaščite pred krajo Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja Servisni prikazovalnik 1.3.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Transport z dvigalom je prepovedan Opozorilo na zaščito proti kraji Amper...
  • Página 349: Informacije O Izdelku

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Página 350 Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
  • Página 351: Varnostna Opozorila Za Diamantne Vrtalnike

    Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Página 352 ▶ Orodja nikoli ne uporabljajte, če je umazano ali mokro. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
  • Página 353 Opis Diamantni vrtalnik DD 160-U Stikalo za vklop in izklop Indikator zaščite pred krajo Servisni prikazovalnik Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja Stikalo gonila & Gonilo Motor Pokrov oglenih ščetk Glava za izpiranje § Vpenjalna glava Priključni kabel vključno s PRCD Zapora sani ∙...
  • Página 354: Namenska Uporaba

    ▶ Upoštevajte nacionalne predpise za varstvo pri delu. ▶ Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila za uporabljeni pribor. ▶ Uporabljajte samo originalne dele in vrtalne krone proizvajalca Hilti, da se izognete nevarnosti poškodb. Obseg dobave Diamantni vrtalnik, kolesce, navodila za uporabo.
  • Página 355: Nazivna Napetost

    Stopnja zaščite Stopnja zaščite I (zaščitna oze- mljitev) Nazivna poraba moči (pri 230 V) 2.200 W Maks. dovoljeni tlak dovoda vode 5 bar Nazivna napetost Izdelek je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči svojega izdelka lahko preberete na tipski ploščici.
  • Página 356: Uporaba In Priprava Na Delo

    ▶ Uporabite ustrezno sidro za določeno podlago in upoštevajte tudi proizvajalčeva navodila glede montaže sider. Kovinska razporna sidra M12 in M16 podjetja Hilti so običajno primerna za pritrjevanje diamantne vrtalne opreme v nerazpokan beton. Kljub temu pa se lahko zgodi, da je pod določenimi pogoji potrebna dodatna pritrditev.
  • Página 357: Pritrditev Vrtalnega Stojala Z Vretenom Za Vijačenje

    4. Pritezno matico privijte na vreteno, vendar je ne zategujte. 5. Osnovno ploščo znivelirajte z nivelirnimi vijaki. Prepričajte se, da nivelirni vijaki trdno nalegajo na podlago. 6. Z ustreznim viličastim ključem trdno privijte pritezno matico na napenjalno vreteno. 7. Prepričajte se, da je diamantni vrtalnik čvrsto pritrjen. Pritrditev vrtalnega stojala s podtlakom OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi manjkajočega nadzora tlaka !
  • Página 358: Instalacija Priključka Za Vodo (Pribor)

    Instalacija priključka za vodo (pribor) POZOR Nevarnost pri nepravilni uporabi! Zaradi nepravilne uporabe se lahko cev uniči. ▶ Redno preverjajte cevi glede poškodb in poskrbite, da ne pride do prekoračitve maksimalnega dovolje- nega tlaka v vodni cevi – 6 bar. ▶...
  • Página 359: Demontaža Diamantne Vrtalne Krone Z Vpenjalno Glavo Bi

    Odklep diamantnega vrtalnika z zaščito pred krajo (opcijsko) Diamantni vrtalnik DD 160 je lahko opcijsko opremljen s funkcijo „Zaščita pred krajo“. Če je diamantni vrtalnik opremljen s to funkcijo, ga lahko odklenete za uporabo samo s pomočjo pripadajočega ključa za odklepanje.
  • Página 360: Uporaba Diamantnega Vrtalnika Brez Sesalnika Za Mokro Sesanje

    Uporaba diamantnega vrtalnika brez sesalnika za mokro sesanje 1. Počasi odprite ventil za regulacijo vode, da ustvarite želeni pretok vode. Diamantni vrtalnik lahko uporabljate z ali brez sistema za zajemanje vode. S sistemom za zajemanje vode se vrtalna voda odvaja prek cevi, brez sistema za zajemanje vode izteka nekontrolirano. Pri uporabi s sistemom za zajemanje vode najprej montirajte sistem za zajemanje vode →...
  • Página 361: Postopek V Primeru Zagozditve Vrtalne Krone

    Izklop diamantnega vrtalnika OPOZORILO Nevarnost za osebe in za material. Pri vrtanju v smeri navzgor se diamantna vrtalna krona napolni z vodo. Diamantni vrtalnik se lahko poškoduje in poveča se nevarnost električnega udara. ▶ Po končanem vrtanju v smeri navzgor morate najprej previdno izpustiti vodo. Za to zaprite dovod vode na ventilu za regulacijo vode in izpustite vodo z odpiranjem ventila za regulacijo vode.
  • Página 362: Vzdrževanje Diamantnega Vrtalnika

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Página 363 Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantni vrtalnik se ne za- Voda v motorju. ▶ Diamantni vrtalnik naj se posuši žene na toplem in suhem mestu. ▶ Ob prvi priložnosti zamenjajte Servisni prikazovalnik sveti Meja obrabe oglenih ščetk je sko- raj dosežena. Do samodejnega iz- oglene ščetke.
  • Página 364: Garancija Proizvajalca Naprave

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Página 365: Podaci O Dokumentaciji

    Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Página 366: Statusni Prikaz

    Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitne slušalice Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitnu masku za disanje 1.3.2 Statusni prikaz Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Indikator zaštite od krađe Indikator snage bušenja Servisni indikator 1.3.3 Simboli ovisno o proizvodu Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu: Zabranjen transport kranom...
  • Página 367: Informacije O Proizvodu

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Página 368 Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶ S električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. ▶...
  • Página 369: Sigurnosne Napomene Za Dijamantne Bušilice

    električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
  • Página 370 Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati.
  • Página 371: Bušilica S Dijamantnom Jezgrom Dd 160-U

    Opis Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 160-U Prekidač za uključivanje/isključivanje Indikator zaštite od krađe Servisni indikator Indikator snage bušenja Sklopka prijenosnika & Prijenosnik Motor Pokrov ugljenih četkica Glava za ispiranje § Prihvat Mrežni kabel uklj. PRCD Blokada klizača ∙ Vijak za podešavanje zazora klizača Klizač...
  • Página 372: Namjenska Uporaba

    ▶ Poštujte nacionalne odredbe za zaštitu na radu. ▶ Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. ▶ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i krune za bušenje Hilti. Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, poluga za pomicanje nosača stroja, upute za uporabu.
  • Página 373: Dimenzionirani Napon

    Dimenzionirani broj okretaja u 1.690 o/min 3. brzina praznom hodu Klasa zaštite Klasa zaštite I (zaštitno uzemljen) Dimenzionirana potrošnja (kod 230 V) 2.200 W Maksimalni dozvoljeni tlak vodovodnog voda 5 bar Dimenzionirani napon Proizvod se nudi s različitim dimenzioniranim naponima. Dimenzionirani napon i dimenzioniranu potrošnju napona svojeg proizvoda pogledajte na označnoj pločici.
  • Página 374: Stavljanje U Pogon I Pripreme Rada

    ▶ Koristite sidro primjereno za postojeću podlogu te poštujte upute za montažu proizvođača sidra. Hilti metalna razdvojna sidra M12 i M16 obično služe za pričvršćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno pričvršćenje. Ukoliko imate pitanja vezano za sigurno pričvršćenje, molimo obratite se tehničkoj službi Hilti.
  • Página 375: Pričvršćivanje Stalka Stroja S Vijčanim Vretenom

    1. Stavite primjereno sidro za odgovarajuću podlogu. Odaberite razmak prema korištenoj osnovnoj ploči. Tehnički podaci Osnovna ploča sa sidrom 270 mm Kombinirana osnovna ploča 290 mm 2. Zategnite zatezač u sidro. 3. Postavite osnovnu ploču bušilice s dijamantnom jezgrom preko vretena i izravnajte je. 4.
  • Página 376: Instaliranje Priključka Za Vodu (Pribor)

    1. Otpustite polugu za podešavanje dolje na stalku stroja dok žljebasti klizači ne iskoče. 2. Dovedite stup u željeni položaj. 3. Pritisnite polugu za podešavanje dok žljebasti klizači nisu u potpunosti umetnuti a stup ponovo fiksiran. Instaliranje priključka za vodu (pribor) POZOR Opasnost u slučaju nestručne uporabe! Crijevo se može uništiti u slučaju nestručne uporabe.
  • Página 377: Skidanje Dijamantne Krune Za Bušenje S Prihvatom Bi

    Aktiviranje bušilice s dijamantnom jezgrom sa zaštitom od krađe TPS (opcionalno) Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 160 se opcionalno može opremiti funkcijom "Zaštita od krađe"n. Ako je bušilica s dijamantnom jezgrom opremljena ovom funkcijom, možete je aktivirati i pokrenuti samo s pripadajućim ključem za aktivaciju.
  • Página 378: Pokretanje Bušilice S Dijamantnom Jezgrom Bez Usisavača Za Mokro Usisavanje

    Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku "I" odnosno "RESET".
  • Página 379: Radni Koraci Kod Zaglavljenja Krune Za Bušenje

    6. Otpustite pričvrsne vijke Rota-Rail i okrenite stroj s Rota-Rail ulijevo ili udesno. Tako omogućujete pristup bušotini. 7. Izvadite ostatke od bušenja ili zamijenite krunu za bušenje. 8. Okrenite stroj s Rota-Rail natrag u početni položaj i zategnite pričvrsne vijke Rota-Rail. Ponovno vratite stroj natrag na stup stalka kako biste mogli nastaviti s radom.
  • Página 380: Čišćenje, Transport I Skladištenje

    ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Hrvatski...
  • Página 381 ▶ Provjerite utične spojeve, mrežni kabel, strujni vod i mrežni osigurač. ▶ Odnesite ga na popravak u Hilti Prekidač za uključiva- nje/isključivanje je neispravan. servisnu službu. Dovod struje prekinut ▶ Provjerite mrežni kabel, produ- žni kabel, mrežni utikač, PRCD...
  • Página 382: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 383: Указания К Документации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Página 384: Символы На Изображениях

    Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
  • Página 385: Таблички С Указаниями

    Переменный ток ватт герц Номинальная частота вращения на холостом ходу Диаметр миллиметр оборотов в минуту (об/мин) Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Таблички с указаниями На станине, опорной плите или установке алмазного бурения → На станине и вакуумной опорной плите Вверху: горизонтальное...
  • Página 386 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Página 387 действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо- вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает...
  • Página 388 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном и исправном состоянии. Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения ▶ При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в сторону...
  • Página 389 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
  • Página 390 Описание Установка алмазного бурения DD 160-U Выключатель Индикатор системы защиты от кражи Сервисный индикатор Индикатор мощности сверления Переключатель редуктора & Редуктор Двигатель Защитный кожух угольных щеток Муфта для промывки § Зажимной патрон Кабель электропитания вкл. автомат токо- вой защиты (PRCD) Устройство...
  • Página 391: Использование По Назначению

    Установка алмазного бурения, маховик, руководство по эксплуатации. Станина поставляется отдельно. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Индикатор мощности сверления Установка алмазного бурения оснащена индикатором мощности сверления со световым индикатором.
  • Página 392: Технические Данные

    Технические данные Характеристики изделия Масса Анкерная опорная плита 16,3 кг Комбинированная 19,3 кг опорная плита Габаритные размеры (Д×Ш×В) Анкерная опорная плита 400 мм x 945 мм x 165 мм 610 мм x 952 мм x 250 мм Комбинированная опорная плита Номинальная...
  • Página 393: Ступени Вращения И Соответствующий Диаметр Алмазной Коронки

    Комплектация Диаметр алмазной коронки Направление сверления с системой водоотвода 25 мм … 162 мм Не вверх без системы пылеудаления с системой водоотвода 25 мм … 162 мм Во всех направлениях с пылеудалением Ступени вращения и соответствующий диаметр алмазной коронки Ступень Диаметр...
  • Página 394 ▶ Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров. Металлические распорные анкеры Hilti M12 и M16 обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
  • Página 395: Крепление Станины Установочным Винтом

    1. Отверните все нивелировочные винты настолько, чтобы они выступали снизу из опорной плиты примерно на 5 мм. 2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу. 3. Определите центр предполагаемого отверстия. Начертите линию от центра отверстия в том направлении, в котором будет установлен инструмент. 4.
  • Página 396 Монтаж системы водоотвода (принадлежность) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе возможно попадание воды через двигатель и кожух! ▶ Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки...
  • Página 397: Снятие Алмазной Коронки С Зажимным Устройством Bi

    Управление Разблокировка установки алмазного бурения с системой защиты от кражи TPS (опция) В виде опции установка алмазного бурения DD 160 может оснащаться функцией защиты от кражи. Если установка оснащена этой функцией, ее включение и эксплуатация возможны только с помощью специального (электронного) ключа для разблокировки.
  • Página 398: Эксплуатация Установки Алмазного Бурения Без Промышленного Пылесоса

    Эксплуатация установки алмазного бурения без промышленного пылесоса 1. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход. Установка алмазного бурения может эксплуатироваться с системой водоотвода и без нее. С помощью системы водоотвода отработанная вода отводится через шланг, а не вытекает бесконтрольно.
  • Página 399 8. Поверните установку с Rota-Rail обратно в исходное положение и затяните крепежные винты Rota-Rail. Снова переместите установку назад на колонну станины для возможности продолжения работы. 9. После снятия Rota-Rail снова закрепите винтовой упор на задней части колонны. Выключение установки алмазного бурения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 400: Уход, Транспортировка И Хранение

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Уход за установкой алмазного бурения ▶ Не используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! ➥...
  • Página 401: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Таблица неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного буре- Отсутствует/прервано сетевое ▶ Подключите другой электро- ния...
  • Página 402 их. Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) Русский 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 403: Гарантия Производителя

    инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По...
  • Página 404: Інформація Про Документацію

    Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Página 405: Символи На Інструменті

    Символи на інструменті 1.3.1 Наказові знаки На інструменті наведені такі наказові знаки: Використовуйте захисні окуляри Використовуйте захисний шолом Використовуйте захисні навушники Використовуйте захисні рукавиці Використовуйте захисне взуття Використовуйте респіратор 1.3.2 Індикатор статусу На інструменті наведені такі символи: Індикатор системи захисту від крадіжки Індикатор...
  • Página 406: Указівні Щитки

    Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Página 407 Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як елект- роінструменти, що працюють від електричної мережі (із кабелем живлення), так і електроінструменти, що працюють від акумуляторної батареї (без кабелю живлення). Безпека на робочому місці ▶ Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє...
  • Página 408 ▶ Якщо передбачена можливість установлення системи пиловидалення та пилозбірників, обо- в'язково переконайтеся в тому, що вони правильно приєднані й використовуються належним чином. Застосування системи видалення пилу дозволяє зменшити негативний вплив пилу на персо- нал. ▶ Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди...
  • Página 409: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    засобами для захисту деревини). До обробки матеріалів, що містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Рекомендується працювати з якомога ефективнішою системою видалення пилу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме...
  • Página 410 трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Página 411 Опис Установка алмазного буріння DD 160-U Вимикач Індикатор системи захисту від крадіжки Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Перемикач редуктора & Редуктор Двигун Захисна кришка вугільних щіток Муфта для промивання § Затискний патрон Кабель живлення, у т. ч. автомат захисту від струму витоку...
  • Página 412: Використання За Призначенням

    Установка алмазного буріння, поворотна ручка, інструкція з експлуатації. Станина постачається окремо. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Індикатор потужності буріння Установка алмазного буріння оснащена індикатором потужності буріння зі світловим сигналом.
  • Página 413: Характеристики Інструмента

    Технічні дані Характеристики інструмента Маса Анкерна опорна плита 16,3 кг Комбінована опорна плита 19,3 кг Габаритні розміри (Д×Ш×В) Анкерна опорна плита 400 мм x 945 мм x 165 мм Комбінована опорна плита 610 мм x 952 мм x 250 мм Номінальна...
  • Página 414: Використання З Різним Оснащенням

    Використання з різним оснащенням Комплектація Діаметр бурової коронки Напрямок буріння без системи водовідводу 25 мм … 202 мм Не вгору без системи видалення пилу із системою водовідводу 25 мм … 162 мм Не вгору без системи видалення пилу із системою водовідводу 25 мм...
  • Página 415 монтажу, які надаються виробником анкерів. Як правило, щоб закріпити установку алмазного буріння у бетоні без тріщин, використовуються металеві розпірні анкери M12 та M16 виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли питання щодо надійного способу...
  • Página 416: Установлення Кута Буріння На Станині З Комбінованою Опорною Плитою

    Перш ніж установлювати положення станини, зверніть увагу на те, чи достатньо місця є у наявності для монтажу та технічного обслуговування. 1. Поверніть усі нівелювальні гвинти таким чином, щоб вони виступали приблизно на 5 мм відносно нижньої поверхні опорної плити. 2. Приєднайте вакуумну муфту вакуумної опорної плити до вакуумного насоса. 3.
  • Página 417 1. Закрийте регулятор витрати води, розташований на установці алмазного буріння. 2. Приєднайте систему постачання води (за допомогою з'єднувальної муфти шланга). Монтаж системи відведення води (приладдя) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! У разі несправності витяжного пристрою вода може почати стікати по двигуну та захисній кришці! ▶...
  • Página 418: Знімання Алмазної Бурової Коронки Із Затискним Патроном Bi

    Розблокування установки алмазного буріння із системою захисту від крадіжки TPS (оп- ція) Опціонально установка алмазного буріння DD 160 може бути оснащена функцією захисту від крадіжки. Якщо установка алмазного буріння оснащена цією функцією, то її розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа.
  • Página 419: Застосування Установки Алмазного Буріння Без Промислового Пилососа Для Вологого Прибирання

    4. На автоматі захисту від струму витоку натисніть кнопку «I» або «RESET». ➥ Індикатор потужності буріння світитиметься оранжевим. Застосування установки алмазного буріння без промислового пилососа для вологого прибирання 1. Повільно відкривайте регулятор витрати води, доки не буде досягнута потрібна витрата води. Установку...
  • Página 420 2. Видаліть упорний гвинт із задньої частини колони. 3. Закріпіть поворотну напрямну Rota-Rail таким чином, щоб зубчасті рейки були розташовані у тому ж напрямку. 4. Затягніть гвинт на поворотній напрямній Rota-Rail. 5. Послабте пристрій фіксації каретки та насуньте каретку на поворотну напрямну Rota-Rail. 6.
  • Página 421: Догляд, Транспортування Та Зберігання

    Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Догляд за установкою алмазного буріння...
  • Página 422: Допомога У Разі Виникнення Несправностей

    зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Таблиця несправностей Несправність...
  • Página 423 спробуйте вивільнити алмазну бурову коронку за рахунок зворотно-поступального руху каретки. ▶ У випадку необхідності ремо- Несправність редуктора. нту звертайтесь до сервісної служби компанії Hilti. Знижується швидкість бу- Алмазна бурова коронка затупи- ▶ Загостріть алмазну бурову ріння. лася. коронку за допомогою плити...
  • Página 424 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Página 425: Данни За Документацията

    Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Página 426: Символи Върху Продукта

    Символи върху продукта 1.3.1 Указателни знаци Върху продукта се използват следните указателни знаци: Да се използват защита за очите Да се използва защитна каска Да се използват антифони Да се използват защитни ръкавици Да се използват защитни обувки Да се използва лека маска за дихателна защита 1.3.2 Статус...
  • Página 427: Информация За Продукта

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Página 428 Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки. Използваното в указанията за безопасност понятие "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) или до захранвани от акумулатор електроинструменти (без захранващ кабел). Безопасност на работното място ▶...
  • Página 429 ▶ Не се поддавайте на измамното усещане за сигурност и не пренебрегвайте правилата за безопасност за електроинструменти дори и след като много добре сте опознали електроин- струмента и сте го използвали многократно. Нехайното действие може да доведе за части от секундата...
  • Página 430 (хромат, средства за защита на дървесина). Само оторизирани специалсти могат да си служат с азбестосъдържащ материал. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място.
  • Página 431 роводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, през равни интервали от време предавайте замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Работно място...
  • Página 432 Описание Диамантено-пробивна машина за ядково пробиване DD 160-U Включвател/изключвател Индикатор за защита срещу кражба Сервизен индикатор Индикатор за мощност при пробиване Превключвател за скорости & Предавка Двигател Покритие на графитни четки Промивна глава § Патронник Мрежов кабел, вкл. защита PRCD Блокировка...
  • Página 433: Индикатор За Мощност При Пробиване

    ▶ Съблюдавайте националните изисквания за охрана на труда. ▶ Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация на използваните принадлеж- ности. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и боркорони на Hilti, за да предотвратите опасности от наранявания. Обем на доставката диамантено-пробивна машина за ядково пробиване, въртяща дръжка, Ръководство за експлоатация.
  • Página 434: Технически Данни

    Технически данни Свойства на продукта Тегло Основна плоча с дюбели 16,3 кг Комбинирана основна плоча 19,3 кг Размери (Д × Ш × В) Основна плоча с дюбели 400 мм x 945 мм x 165 мм Комбинирана основна плоча 610 мм x 952 мм x 250 мм Обороти...
  • Página 435: Скорости И Съответните Диаметри На Боркорони

    Оборудване Диаметър на боркорона Посока на пробиване със система за водохващане 25 мм … 162 мм Не нагоре без прахоуловител със система за водохващане 25 мм … 162 мм Всички посоки с прахоулавяне Скорости и съответните диаметри на боркорони Скорост Диаметър...
  • Página 436: Монтиране На Кръстачка На Стойката За Пробиване

    ▶ За наличната основа използвайте подходящ дюбел и съблюдавайте указанията за монтаж на производителя на дюбели. Hilti Металните дюбели с разширяваща се втулка M12 и M16 са пригодени обикновено за закреп- ване на оборудването на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в ненапукан бе- тон.
  • Página 437: Закрепване На Стойката За Пробиване С Винтов Шпиндел

    Преди позициониране на стойката за пробиване внимавайте да има достатъчно място за монтаж и експлоатация. 1. Отвийте всички нивелиращи винтове, докато останат прибл. 5 мм от долната страна на основната кръгла плоча. 2. Свържете входа за вакуум помпата на вакуумната основна плоча с вакуум помпата. 3.
  • Página 438 1. Свържете регулатора на вода към диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. 2. Изградете връзка с източника на вода (съединител за маркуч). Монтиране на система за водхващане (принадлежност) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от електрически удар! Ако всмукателната система е дефектна, водата може да премине през...
  • Página 439: Демонтаж На Диамантена Боркорона С Патронник Bi

    Отключване на диамантено-пробивна машина за ядково пробиване със защита срещу кражба TPS (опционално) Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване DD 160 може да бъде оборудвана опционално с функцията "Защита срещу кражба". Ако диамантено-пробивната машина за ядково пробиване има тази функция, тя ще може да се освобождава и използва само със съответния ключ за отключване.
  • Página 440 Работа с диамантено-пробивна машина за ядково пробиване без прахосмукачка за мокро почистване 1. Отворете бавно регулатора на вода до постигане на желаното количество водна маса. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване може да се използва със и без система за водохващене. Със система за водохващане водата при пробиването се отвежда посредством...
  • Página 441 7. Отстранете сондажната ядка или подменете боркороната. 8. Завъртете уреда с помощта на Rota-Rail обратно в първоначална позиция и затегнете здраво скрепителните винтове на Rota-Rail. Преминете с уреда отново обратно върху колонката на стойката, за да можете да продължите работа. 9.
  • Página 442: Обслужване, Транспорт И Съхранение

    за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Página 443: Помощ При Наличие На Смущения

    Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Таблица-справочник за повреди Смущение Възможна причина Решение Диамантено-пробивната ма- Мрежовото...
  • Página 444: Третиране На Отпадъци

    патронника и смажете или патронника. подменете същите. Третиране на отпадъци Уредите на Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Български 434951 *434951*...
  • Página 445: Гаранция На Производителя

    Таблица на опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r5063. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 434951 Български...
  • Página 446: Date Privind Documentaţia

    Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Página 447: Indicatorul De Stare

    Folosiţi cască de protecţie Folosiţi căşti antifonice Folosiţi mănuşi de protecţie Folosiţi încălţăminte de protecţie Folosiţi o mască uşoară de protecţie respiratorie 1.3.2 Indicatorul de stare Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Indicator pentru protecţie anti-furt Indicatorul puterii de găurire Indicator de Service 1.3.3 Simboluri în funcţie de produs...
  • Página 448: Plăcuţe Indicatoare

    O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Página 449 Securitatea în locul de muncă ▶ Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
  • Página 450 ▶ Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Această măsură de precauţie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. ▶ Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizaţi. Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instrucţiunile de faţă.
  • Página 451: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Página 452 ▶ Pentru găuri orizontale cu dispozitivul de fixare prin vid (accesoriu), batiul maşinii de forat nu are voie să fie utilizat fără siguranţa suplimentară. Descriere Maşină de forat cu carotieră diamantată DD 160-U Comutator de pornire/ oprire Indicator pentru protecţie anti-furt Indicator de Service Indicatorul puterii de găurire...
  • Página 453: Indicatorul Puterii De Găurire

    ▶ Respectaţi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii. ▶ Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a muncii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate. ▶ Utilizaţi numai accesorii şi carotiere originale de la Hilti, pentru a evita pericolele de accidentare. Setul de livrare Maşină...
  • Página 454: Date Tehnice

    Simbol Starea Semnificaţie Se aprinde în Periile de cărbune trebuie să fie schimbate. roşu Produsul nu funcţionează Se aprinde in- Supraîncălzire sau deteriorări la maşina de forat cu carotieră diamantată. termitent în Vezi Asistenţă în caz de avarii. roşu Date tehnice Proprietăţi ale produsului Placa de bază...
  • Página 455: Aplicabilitatea În Cazul Diferitelor Dotări

    Aplicabilitatea în cazul diferitelor dotări Dotarea Diametrul carotierei Direcţia de găurire Fără sistem de captare a apei 25 mm … 202 mm Fără direcţie în sus Fără sistem de aspirare a prafului Cu sistem de captare a apei 25 mm … 162 mm Fără...
  • Página 456 ▶ Utilizaţi dibluri adecvate pentru materialul de bază existent şi respectaţi indicaţiile de montaj ale producătorului diblurilor. Diblurile extensibile din metal Hilti M12 şi M16 sunt adecvat de obicei pentru operaţiile de fixare ale echipamentului de forat cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu toate acestea, în anumite condiţii poate fi necesară...
  • Página 457: Fixarea Batiului Maşinii De Găurit Cu Cricul Cu Şurub

    1. Rotiţi toate şuruburile de aliniere astfel încât acestea să iasă aprox. 5 mm în partea de jos din placa rotundă de bază. 2. Legaţi racordul pentru vid al plăcii de bază cu vid la pompa de vid. 3. Determinaţi centrul găurii de foraj. Trageţi o linie de la centrul găurii de foraj în direcţia în care maşina se opreşte.
  • Página 458 Montarea sistemului de captare a apei (accesoriu) ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Dacă sistemul de aspirare este defect, apa poate curge peste motor şi apărătoare! ▶ Întrerupeţi imediat lucrul dacă sistemul de aspirare nu mai funcţionează. AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶...
  • Página 459: Demontarea Carotierei Diamantate Cu Mandrină Bi

    Deblocarea maşinii de forat cu carotieră diamantată cu protecţia anti-furt TPS (opţional) Maşina de forat cu carotieră diamantată DD 160 poate fi echipată opţional cu funcţia "Protecţie anti-furt". Dacă maşina de forat cu carotieră diamantată este echipată cu această funcţie, ea poate fi deblocată şi pusă...
  • Página 460: Exploatarea Maşinii De Forat Cu Carotieră Diamantată Fără Aspirator Pentru Materiale Umede

    Exploatarea maşinii de forat cu carotieră diamantată fără aspirator pentru materiale umede 1. Deschideţi lent regulatorul debitului de apă, până când curge debitul dorit al apei. Maşina de forat cu carotieră diamantată poate fi exploatată cu şi fără sistem de captare a apei. Cu sistem de captare a apei, apa de la foraj va fi dirijată...
  • Página 461: Etapele De Lucru La Înţepenirea Carotierei

    8. Rotiţi maşina cu dispozitivul Rota-Rail înapoi în poziţia iniţială şi strângeţi ferm şuruburile de fixare ale dispozitivului Rota-Rail. Deplasaţi din nou maşina înapoi pe coloana batiului, pentru a putea continua lucrul. 9. După demontarea dispozitivului Rota-Rail fixaţi şurubul opritor din nou la partea din spate a coloanei. Deconectarea maşinii de forat cu carotieră...
  • Página 462: Îngrijirea Maşinii De Forat Cu Carotieră Diamantată

    Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Română 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 463: Tabelul Defecţiunilor

    şi siguranţa de reţea. Comutatorul de pornire/ oprire ▶ Încredinţaţi centrului de service defect. Hilti repararea maşinii. ▶ Verificaţi cablul de reţea, cablul Alimentarea electrică întreruptă prelungitor, fişa de reţea şi întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlocuirea acestora de către un specialist...
  • Página 464: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 465: Garanţia Producătorului

    Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. 434951 Română *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 466: Σχετικά Με Την Παρούσα Τεκμηρίωση

    Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Página 467: Ένδειξη Κατάστασης

    Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Χρησιμοποιήστε προστατευτικά υποδήματα Χρησιμοποιήστε απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής 1.3.2 Ένδειξη κατάστασης Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας Ένδειξη διατρητικής ισχύος Ένδειξη σέρβις 1.3.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν Στο...
  • Página 468: Πινακίδες Υποδείξεων

    τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 469 Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶...
  • Página 470 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
  • Página 471: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
  • Página 472 υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν χρησιμοποιείτε συχνά αγώγιμα υλικά.
  • Página 473: Ένδειξη Διατρητικής Ισχύος

    στην πινακίδα τύπου. ▶ Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. ▶ Ακολουθήστε επίσης τις υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού των αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και ποτηροτρύπανα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού. Έκταση παράδοσης...
  • Página 474: Ένδειξη Σέρβις

    Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις. Μπορείτε να συνεχίσετε για ακόμη τουργεί μερικές ώρες από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. ανάβει κόκκινη Πρέπει να αντικατασταθούν οι ψήκτρες. Το προϊόν δεν...
  • Página 475: Χρήση Με Διάφορα Επίπεδα Εξοπλισμού

    Διατομή καλωδίου → 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² ↓ Τάση τροφοδοσίας 100 V δεν προτείνεται δεν προτείνεται 25 m δεν προτείνεται 110 V δεν προτείνεται 15 m δεν προτείνεται 30 m 127 V δεν προτείνεται 20 m δεν...
  • Página 476: Στερέωση Αδαμαντοφόρου Δράπανου Στη Βάση Διάτρησης

    ▶ Χρησιμοποιείτε αγκύρια κατάλληλα για το υπάρχον υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. Τα μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια Hilti M12 και M16 είναι ως συνήθως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρησης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. Παρόλα αυτά...
  • Página 477: Στερέωση Βάσης Διάτρησης Με Βιδωτό Άξονα

    Στερέωση βάσης διάτρησης με υποπίεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση απουσίας ελέγχου πίεσης ! ▶ Πριν και κατά τη διάτρηση πρέπει να διασφαλίζετε ότι η ένδειξη στο μανόμετρο βρίσκεται στην πράσινη περιοχή. Σε περίπτωση χρήσης της βάσης διάτρησης με βάση αγκύρωσης δημιουργήστε μια σταθερή και επίπεδη...
  • Página 478: Εγκατάσταση Σύνδεσης Παροχής Νερού (Αξεσουάρ)

    Εγκατάσταση σύνδεσης παροχής νερού (αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοι σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης! Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης μπορεί να καταστραφεί το λάστιχο. ▶ Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι η πίεση του αγωγού νερού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση των 6 bar. ▶...
  • Página 479: Αφαίρεση Αδαμαντοφόρου Ποτηροτρύπανου Με Τσοκ Βι

    4. Απομακρύνετε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο. Χειρισμός Ενεργοποίηση αδαμαντοφόρου δράπανου με αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά) Το αδαμαντοφόρο δράπανο DD 160 μπορεί να είναι εξοπλισμένο προαιρετικά με τη λειτουργία "Αντικλεπτική προστασία". Εάν το αδαμαντοφόρο δράπανο είναι εξοπλισμένο με αυτήν τη λειτουργία, μπορεί να...
  • Página 480: Χειρισμός Αυτόματου Ρελέ Prcd

    Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή/και "RESET" στο αυτόματο ρελέ PRCD.
  • Página 481: Χρήση Του Rota-Rail (Εξάρτημα Περιστροφής Κολόνας)

    Χρήση του Rota-Rail (εξάρτημα περιστροφής κολόνας) Το Rota-Rail επιτρέπει τη γρήγορη και εύκολη πρόσβαση στην οπή ή στον πυρήνα διάτρησης χωρίς προηγουμένως να είναι απαραίτητη η μερική ή η πλήρης αποσυναρμολόγηση του συστήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη χρήση! Η βάση διάτρησης μπορεί να υποστεί ζημιά ή να σπάσει. ▶...
  • Página 482: Φροντίδα, Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Φροντίδα αδαμαντοφόρου δράπανου ▶ Μην χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον...
  • Página 483: Βοήθεια Για Προβλήματα

    ▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Πίνακας βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Página 484 θερώσετε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο, μετακινώντας προς τα πάνω και κάτω το πέδιλο. Μηχανισμός κίνησης ελαττωματι- ▶ Αναθέστε την επισκευή του κός. εργαλείου στο σέρβις της Hilti. Η ταχύτητα διάτρησης Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο ▶ Τροχίστε το αδαμαντοφόρο μειώνεται. γυαλισμένο. ποτηροτρύπανο στην πλάκα...
  • Página 485: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Página 486: Dokümantasyon Verileri

    Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Página 487 Kulaklık kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı kullanınız Hafif solunum koruma maskesi kullanınız 1.3.2 Durum göstergesi Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Hırsızlığa karşı koruma göstergesi Delme performansı göstergesi Servis göstergesi 1.3.3 Ürüne bağlı semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılabilir: Vinç ile taşımak yasaktır Hırsızlık koruması...
  • Página 488: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Página 489 ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek bir elektrik çarpması riski söz konusudur. ▶ Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpması...
  • Página 490: Karot Makineleri Için Güvenlik Uyarıları

    Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
  • Página 491 ▶ Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Çalışma yeri ▶...
  • Página 492 Tanımlama Elmaslı karot makinesi DD 160-U Açma/kapatma şalteri Hırsızlığa karşı koruma göstergesi Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Şanzıman şalteri & Şanzıman Motor Kömür kapağı Su çıkışı § Alet bağlantı yeri PRCD dahil şebeke kablosu Taşıyıcı kilidi ∙ Taşıyıcı ayar vidası...
  • Página 493: Usulüne Uygun Kullanım

    ▶ Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuarlarını ve karot uçlarını kullanınız. Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, Çevirme kolu, Kullanım kılavuzu. Karot tezgahı ayrı olarak teslim edilir. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Delme performansı göstergesi Elmaslı...
  • Página 494: Nominal Gerilim

    Koruma sınıfı Koruma sınıfı I (topraklama koru- malı) Nominal akım tüketimi (230 V ile) 2.200 W İzin verilen maksimum su hattı basıncı 5 bar Nominal gerilim Bu ürün çeşitli nominal gerilimlerde kullanıma sunulmuştur. Ürünün nominal gerilimini ve nominal gerilim bağlantısını ilgili tip plakasında bulabilirsiniz. Nominal gerilim 100 V 110 V...
  • Página 495: Elmaslı Karot Makinesinin Karot Tezgahına Sabitlenmesi

    Hilti metal genleşme dübelleri M12 ve M16 çatlak bulunmayan beton zeminlerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için uygundur. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti teknik servisi ile irtibat kurunuz. 1. İlgili zeminlere uygun dübeller seçiniz. Kullanılan ana plakaya uygun mesafeyi seçiniz.
  • Página 496: Karot Tezgahının Vidalı Mil Ile Sabitlenmesi

    3. Elmaslı karot makinesinin ana plakasını mil üzerine yerleştiriniz ve hizalayınız. 4. Germe somununu, çok fazla sıkmadan mile vidalayınız. 5. Ana plakayı terazileme vidaları ile terazileyiniz. Terazileme vidasının zeminde sabit durduğundan emin olunuz. 6. Tespit milindeki germe somununu uygun bir çatal anahtar ile sıkınız. 7.
  • Página 497: Su Bağlantısı (Aksesuar) Kurulumunun Yapılması

    Su bağlantısı (aksesuar) kurulumunun yapılması DİKKAT Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle tehlike! Usulüne uygun olmayan kullanımda hortum hasar görebilir. ▶ Hortumları hasara karşı düzenli olarak kontrol ediniz ve izin verilen maksimum su hattı basıncının 6 bar değerinden fazla olmadığından emin olunuz. ▶...
  • Página 498: Bi+ Alet Bağlantı Yeri Bulunan Elmas Karot Ucunun Sökülmesi

    Kullanım Hırsızlık korumalı TPS (opsiyonel) elmaslı karot makinesinin devreye alınması Elmaslı karot makinesi DD 160 opsiyonel olarak "Hırsızlık koruması" fonksiyonu ile donatılabilir. Elmaslı karot makinesinde bu fonksiyon varsa sadece buna ait devreye alma anahtarı ile devreye alınabilir ve çalıştırılabilir. Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması...
  • Página 499: Elmaslı Karot Makinesinin Islak Emme Tertibatı Olmadan Çalıştırılması

    4. PRCD kaçak akım koruma şalterindeki "I" veya "RESET" tuşuna basınız. ➥ Delme performansı göstergesi turuncu yanıyor. Elmaslı karot makinesinin ıslak emme tertibatı olmadan çalıştırılması 1. İstenen miktarda su akışı olana kadar su regülatörünü yavaşça açınız. Elmaslı karot makinesi su toplama sistemi ile ve su toplama sistemi olmadan çalıştırılabilir. Su toplama sistemi ile delme suyu bir hortum üzerinden tahliye edilir, su toplama sistemi olmadan kontrolsüz bir şekilde boşalır.
  • Página 500: Karot Ucunun Sıkışması Sırasındaki Çalışma Adımları

    8. Aleti, Rota-Rail ile başlangıç konumuna geri döndürünüz ve Rota-Rail'in sabitleme cıvatalarını sıkınız. Çalışmaya devam etmek için aleti tekrar tezgah kolonuna geri sürünüz. 9. Rota-Rail'in demontajından sonra tahdit cıvatasını tekrar kolonun arka parçasına sabitleyiniz. Elmaslı karot makinesinin kapatılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Üste doğru delme işleminde elmas karot ucu su ile dolar. Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar.
  • Página 501: Elmaslı Karot Makinesi Bakımı

    ▶ Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! ➥ Yabancı cisimlerin akünün içine girmesine engel olunuz. ▶ Alet bağlantı yerini düzenli olarak temizleyiniz ve sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. ▶ Mevcut kir partiküllerini alet bağlantı yerinden çıkarınız.
  • Página 502: Arıza Tablosu

    çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. ▶ Priz bağlantılarını, şebeke kablosunu, akım hattını ve şebeke sigortasını kontrol ediniz. ▶ Aleti Hilti servisine tamir ettiriniz. Açma/Kapatma şalteri bozuk. Akım beslemesi kesik ▶ Şebeke kablosu, uzatma kab- losu, şebeke fişi ve PRCD kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanları...
  • Página 503: Üretici Garantisi

    İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
  • Página 504 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Página 505 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻸ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻗ‬...
  • Página 506 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Página 507 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 508 ◀ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺅ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ...
  • Página 509 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Página 510 ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DD 160-U ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬...
  • Página 511 ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ www.hilti.group Hilti Store ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬...
  • Página 512 ‫ﻊ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬...
  • Página 513 ² ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ² ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ² ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ² ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ → ‫ﻚ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ↓ ‫ﺔ‬...
  • Página 514 ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺧ‬ Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Página 515 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 516 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫! ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ...
  • Página 517 ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ " ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ DD 160 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬...
  • Página 518 ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻪ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ‬...
  • Página 519 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺑ ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺤ‬...
  • Página 520 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 521 ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻋ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬...
  • Página 522 ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬...
  • Página 523 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Página 524 耳栓を着用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 防じんマスクを着用してください 1.3.2 ステータス表示 製品には以下の記号が使用されています: 盗難防止インジケーター パワーインジケーター サービスインジケーター 1.3.3 製品により異なる記号 製品には以下の記号が使用されている場合があります: クレーンによる搬送禁止 盗難防止システム搭載 電流 電圧 交流 電力 周波数 無負荷回転数 直径 ミリメートル 毎分回転数 無線データ転送 注意事項表示 ドリルスタンド、ベースプレートおよびダイヤモンドコアドリルの表示 → ドリルスタンドおよびバキュームベースプレートの表示 上 :バキュームベースプレートを接続して水平方向の穿孔作業をする場合に は、ドリルスタンドを固定させるための付加的な措置を施さなければなりま せん。 下 :ドリルスタンドを使用した上向きの穿孔作業をする場合には、バキュー ムベースプレートを使用してはなりません。 日本語 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 525 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ ダイヤモンドコアドリル DD 160 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みくださ い。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Página 526 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。...
  • Página 527 ないように注意してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本体の加工や改造は絶対に行わないでください。 ▶ 本体は、体の弱い人が指示を受けずに使用するには向いていません。 ▶ 本体は子供の手が届かないところに保管してください。 ▶ 回転部分には手を触れないでください。本体の電源は必ず作業場で入れてください。回転部分、特に回 転している先端工具は負傷の原因となります。 ▶ ノロに皮膚が触れないようにしてください。 ▶ 含鉛塗料、特定の種類の木材、コンクリート/石材、石英を含む岩石、鉱物および金属などの母材から 生じた粉じんは、健康を損なう危険があります。作業者や近くにいる人が粉じんに触れたり吸い込んだ りすると、アレルギー反応や呼吸器疾患を起こす可能性があります。カシやブナ材などの特定の粉じん は、特に木材処理用の添加剤(クロム塩酸、木材保護剤)が使用されている場合、発ガン性があるとされ ています。アスベストが含まれる母材は、必ず専門家が取り扱うようにしてください。できるだけ有効 な集じん装置を使用してください。これには、本電動工具に適したHilti 推奨の木材および/または鉱物 粉じん用可動集じん装置を使用してください。作業場の換気に十分配慮してください。それぞれの粉じ んに適した防じんマスクの着用を推奨します。処理する母材について、各国で効力を持つ規定を遵守し てください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルおよびダイヤモンドコアビットは重いので注意してください。身体の一部を挫 傷する危険があります。本体使用中、作業者および現場で直近に居合わせる人々は保護メガネ、保護ヘ ルメット、耳栓、保護手袋、安全靴を着用しなければなりません。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 本体がドリルスタンドに正しく固定されていることを確認してください。 ▶ 必ずドリルスタンドにエンドストップが取り付けられていることを確認してください。エンドストップ が取り付けられていないと、安全に関わるエンドストップ機能が正しく作動しません。 ▶ 先端工具がチャック機構に適合し、チャック内にしっかりと固定されていることを確認してください。 電気に関する安全注意事項 ▶ コンセント口が数個付いている延長コードに、複数の機器を同時に接続して使用しないでください。...
  • Página 528 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本体の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 ▶ キャリッジを動かす際に電源コードが損傷しないように注意してください。 ▶ 本体を作動させる場合は、必ず同梱の漏電遮断器を使用してください(漏電遮断器のない装置は決して 絶縁変圧器なしで使用しないでください) 。ご使用前には毎回、漏電遮断器を点検してください。 ▶ 本体の電源コードを定期的に点検し、コードに損傷がある場合は認定を受けた修理スペシャリストに交 換を依頼してください。電動工具の電源コードが損傷した場合は、専用の承認された交換用電源コード と交換してください。交換用電源コードはヒルティサービスセンターにご注文ください。延長コードを 定期的に点検し、損傷がある場合は交換してください。作業中、損傷した電源コード、延長コードには 触れないでください。電源プラグをコンセントから抜きます。損傷した電源コードや延長コードは感電 の原因となり危険です。 ▶ 本体は、決して汚れた状態あるいは濡れた状態で使用しないでください。本体表面に埃(特に導電性の 物質)が付着していたり、あるいは濡れていると、好ましくない条件下においては感電の原因となるこ とがあります。したがって特に導電性のある物質に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サー ビスセンターに本体の点検を依頼してください。 作業場の安全確保 ▶ 穿孔作業は現場監督者の許可を得て行ってください。建物およびその他の構造物への穿孔作業、特に鉄 筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。 ▶ 転倒を防止するために、ドリルスタンドが正しく固定されていない場合にはドリルスタンドに取り付け た本体を必ず最低位置にしてください。 ▶ 電源および延長ケーブル、吸引およびバキュームホースを回転部分から遠ざけてください。 ▶ 湿式穿孔での上向きの施工時には、湿式バキュームクリーナーに接続した水処理システムを必ず使用し てください。 ▶ 上向きの施工時には、追加の固定具なしでのバキュームによる固定は禁止されています。 ▶ バキュームベースプレート(アクセサリー)を接続して水平方向の穿孔作業をする場合には、必ずドリ ルスタンドを固定させるための付加的な措置を施してください。 日本語...
  • Página 529 製品の説明 ダイヤモンドコアドリルDD 160-U ON/OFF スイッチ 盗難防止インジケーター サービスインジケーター パワーインジケーター ギア選択スイッチ & ギア部 モーター カーボンブラシカバー ウォータースイベル § チャック 漏電遮断器付き電源コード キャリッジロック機構 ∙ キャリッジクリアランス調整ネジ キャリッジ £ ハンドルスリーブ ケーブルブラケット ¡ スタンド ストッパーネジ ストッパーネジ Æ ドリルスタンド コンビベースプレート付きドリルスタンド ストッパーネジ コンビベースプレート コラム グリップ バキュームリリースバルブ 調整レバー 圧力ゲージ ポジションインジケーター Ü...
  • Página 530 のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。本書で説 明している製品およびそのアクセサリーのトレーニングを受けていない者による誤使用、あるいは規定外の 使用は危険です。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを使用する際は、常にドリルスタンドを使用してください。ドリルスタンド は、アンカーベースプレートあるいはバキュームベースプレートにより母材に確実に固定されていなけ ればなりません。 ▶ ベースプレートの調整作業を行う際には、衝撃の大きな工具(ハンマーなど)を使用しないでください。 ▶ 本体を接続する主電源が銘板に表示されている電圧、周波数と一致することを必ず確認した上で使用し てください。 ▶ 各国の労働安全衛生法に従ってください。 ▶ ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意ください。 ▶ 怪我の可能性を防ぐため、必ずHilti 純正のアクセサリーやコアビットのみを使用してください。 本体標準セット構成品 ダイヤモンドコアドリル、ハンドル、取扱説明書。 ドリルスタンドは別個に納品されます。その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業 担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 パワーインジケーター ダイヤモンドコアドリルはパワーインジケーターを装備しています。 記号 状態 意味 オレンジ色で点 押し付けが弱すぎる 灯 緑色で点灯 最適な押し付け 赤色で点灯 押し付けが強すぎる サービスインジケーター ダイヤモンドコアドリルはサービスインジケーターを装備しています。...
  • Página 531 無負荷回転数 1 速 460/min 2 速 760/min 3 速 1,690/min 絶縁クラス クラス I(アースが必要) 230 V での定格電力 2,200 W 最大許容水圧 5 bar 定格電圧 本製品は様々な電圧仕様で製作されています。銘板に記載されている製品の定格電圧と定格電力の表 示を確認してください。 定格電圧 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 定格電流...
  • Página 532 3. キャリッジロック機構を完全に閉じてダイヤモンドコアドリルをロックします。 4. ハンドルを軽く回してダイヤモンドコアドリルが確実に固定されているか確認します。 5. エンドストップをコラムに取り付け、確実に取り付けられているか確認します。 キャリッジの遊びをチェックし、必要に応じて調整します。 ハンドルをドリルスタンドに取り付ける ハンドルはキャリッジの左側か右側のどちらかに取り付けることができます。 1. ハンドルを取り付けるには、黒いリングを引き戻します。 2. ハンドルをシャフトに差し込みます。 ドリルスタンドをアンカーで固定する 警告 アンカーの誤った使用による負傷の危険! 本体が外れて損傷の原因となることがあります。 ▶ 母材に適したアンカーを使用し、アンカーメーカーの取付け指示にしたがってください。 Hilti 金属系打込みアンカーM12 およびM16 は、一般にダイヤモンドコアドリル装備を亀裂のないコ ンクリートに固定するのに適しています。しかしながら、特定の条件下では別の固定方法が必要とな ることもあります。確実な固定については、弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店までお問い合わ せください。 1. 母材に適したアンカーを取り付けてください。使用するベースプレートに応じて間隔を選択します。 製品仕様 アンカーベースプレート 270 mm コンビベースプレート 290 mm 2. アンカーにクランピングスピンドルを捻じ込みます。 日本語 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 533 3. スピンドルの上にダイヤモンドコアドリルのベースプレートを置き、位置を合わせます。 4. クランピングナットをスピンドルに取り付けます。但し、ナットを一杯には締め付けないでください。 5. レベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。レベル調整ネジが確実に母材と接触している ことを確認してください。 6. 適切なオープンエンドレンチを用いて、クランピングスピンドル上のクランピングナットを締め付けま す。 7. ダイヤモンドコアドリルが確実に固定されていることを確認してください。 ドリルスタンドをバキュームで固定する 警告 圧力の確認を怠ることによる負傷の危険 ! ▶ 穿孔前および穿孔中に、圧力ゲージの指針が緑の領域から出ないようにしなければなりません。 ドリルスタンドをアンカーベースプレートとともに使用する場合は、バキュームベースプレートとア ンカーベースプレート間の接続が確実で平坦なものであることを確認してください。アンカーベース プレートをバキュームベースプレートにしっかりとねじ止めします。選択したコアビットがバキュー ムベースプレートを損傷することがないことを確認してください。 水平方向の穿孔作業の際は、ダイヤモンドコアドリルを追加固定してください(例:アンカーにより 固定されているチェーン) 。 ドリルスタンドの位置を合わせる前に、取付けおよび操作のための十分なスペースが確保されている か確認してください。 1. すべてのレベル調整ネジを、ベースラウンドプレートの約 5 mm 下まで突出させます。 2. バキュームベースプレートのバキュームホースをバキュームポンプに接続します。 3. 穿孔中心を決めます。穿孔中心から本体を立てる方向に向かって線を引きます。 4. 線上で穿孔中心から所定の間隔のところにマークをつけます。 製品仕様 コンビベースプレート 290 mm バキュームベースプレート...
  • Página 534 給水コネクター(アクセサリー)を取り付ける 注意 誤った使用による危険! 誤った使用によりホースが破損することがあります。 ▶ 定期的にホースに損傷がないか点検し、最大許容給水圧が 6 bar を超えないことを確認してください。 ▶ ホースが回転部分と接触していないことを確認してください。 ▶ キャリッジフィードの時にホースが損傷しないように注意してください。 ▶ 最高水温:40°C。 ▶ 接続しているウォーターシステムに漏れがないかチェックしてください。 コンポーネントの損傷を防止するために、真水または汚れの粒子が含まれていない水のみを使用して ください。 本体と給水ホースの間に水流計(アクセサリー)を取り付けることができます。 1. ダイヤモンドコアドリルの給水コックを閉じます。 2. 給水のための接続を構築します(ホースコネクター) 。 水処理システム(アクセサリー)を取り付ける 警告 感電による危険! 吸引装置が故障すると水がモーターやカバーまで流れることがあります! ▶ 吸引装置が機能しない場合は直ちに作業を中止してください。 注意 負傷の危険! 製品は意図せず作動することがあります。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前に電源プラグを抜いてください。 上向き穿孔の際は、ダイヤモンドコアドリルは天井に対して 90° の角度になければなりません。水処 理システムのウォーターコレクターワッシャーは、ダイヤモンドコアビットの直径に適合したもので なければなりません。...
  • Página 535: 日本語

    注意 先端工具の交換時の負傷の危険! 使用中に先端工具が高温になる場合があります。エッジが鋭くなってい る場合があります。 ▶ 先端工具の交換時には必ず保護手袋を着用してください。 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムにロックします。キャリッジが確実に固定されている ことを確認してください。 2. オープンマークの方向へ回してチャックを開きます。 3. チャックの操作スリーブを矢印方向に引きます。これによりコアビットがロック解除されます。 4. ダイヤモンドコアビットを取り外します。 ご使用方法 盗難防止システム TPS(オプション)付きダイヤモンドコアドリルをロック解除する ダイヤモンドコアドリルDD 160 には、オプションで「盗難防止システム」機能が装備されていることがあ ります。この機能が装備されているダイヤモンドコアドリルは、適切なロック解除キーによってのみロック を解除して使用することができます。 盗難防止システムの作動と使用法に関する詳しい情報は、取扱説明書「盗難防止システムTPS」をご 覧ください。 1. ダイヤモンドコアドリルの電源プラグをコンセントに差し込みます。 2. 漏電遮断器(PRCD)のI またはRESET ボタンを押します。 ➥ 黄色の盗難防止ランプが点滅します。 3. ロック解除キーをロックシンボルの直上に保持します。 ➥ 黄色の盗難防止ランプが消灯し、本体がロック解除されます。 電源供給が遮断された場合、ダイヤモンドコアドリルは約 20 分間作動可能な状態に留まります。...
  • Página 536 警告 感電による負傷の危険! ボタン0 またはTEST を押した際に漏電遮断器の表示が消えない場合は、ダイヤ モンドコアドリルの使用を続けてはなりません! ▶ 弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にダイヤモンドコアドリルの修理を依頼してください。 4. 漏電遮断器(PRCD)の「I」または「RESET」ボタンを押します。 ➥ パワーインジケーターがオレンジ色に点灯します。 ダイヤモンドコアドリルを湿式バキュームクリーナーなしで作動させる 1. 給水コックを、ご希望の水量に達するまでゆっくりと開きます。 ダイヤモンドコアドリルは水処理システムとともにも、水処理システムなしでも作動させること ができます。水処理システムがある場合には穿孔水はホースを介して排出され、水処理システム がない場合には穿孔水はそのまま流出します。水処理システムとともに作動させる場合は、最初 に水処理システムを取り付けてください。 → 頁 528 どちらの場合にも、上向き穿孔は認められません。 2. ON/OFF スイッチを押して「I」位置にします。 3. キャリッジロック機構を開きます。 4. ハンドルを回してダイヤモンドコアビットを母材に当てます。 5. 穿孔開始時には、ビットの中心が定まるまではコアビットは弱く母材に押し付けます、その後押し付け を強くしてください。 6. パワーインジケーターを確認してください。 パワーインジケーターは最初にオレンジ色で点灯します。パワーインジケーターが緑色で点灯し ていれば、理想的な穿孔パワーが得られています。パワーインジケーターが赤色で点灯する場合 は、押し付けを弱めてください。 ダイヤモンドコアドリルを湿式バキュームクリーナーとともに作動させる...
  • Página 537 4. Rota-Rail のネジを締め付けます。 5. キャリッジロック機構を解除してキャリッジをRota-Rail へと移動させます。 6. Rota-Rail の固定用ネジを緩め、本体をRota-Rail で右または左へ回します。こうすることで穿孔穴への アクセスが可能になります。 7. ドリルコアを取り外すかコアビットを交換します。 8. Rota-Rail で本体を最初の位置へと戻し、Rota-Rail の固定用ネジを締め付けます。作業を続行できるよ うに、本体をスタンドのコラムに戻します。 9. Rota-Rail を取り外した後は、コラムの後部にストッパーネジを取り付けます。 ダイヤモンドコアドリルの電源をオフにする 警告 人および資材への危険 上向きの穿孔作業時にはコアビットが水で満たされます。ダイヤモンドコアドリル が損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向きの穿孔作業を終了する時には、まず水を慎重に流し出してください。給水ホースを給水コックか ら外し、給水コックを開いて水を排出します。水があふれてモーターおよびエンドキャップまで流れな いように注意してください。 1. ダイヤモンドコアドリルの給水コックを閉じます。 2. ダイヤモンドコアビットを穿孔穴から引き出します。 3. ダイヤモンドコアドリルをキャリッジロック機構でロックします。 4. ダイヤモンドコアドリルの電源をオフにします。 5. 湿式バキュームクリーナーがある場合には、そのスイッチをオフにします。 コアビットが噛んだ場合...
  • Página 538 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group. ダイヤモンドコアドリルの手入れ ▶ スプレーやスチームあるいは流水などによる清掃は避けてください。 ➥ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ チャックとクランプセグメントはウエスで定期的に清掃し、Hilti スプレーでクランプセグメントを潤滑 します。 ▶ チャックに付着した塵や砕片を取り除きます。 ▶ サイドハンドルの給水コネクションからフィルターを取り外し、フィルター布を水流と逆方向に水洗い してください。 ▶ 水流計は、汚れたなら直ちに取り外して清掃してください。 ➥ 覗きガラスの清掃には研磨剤あるいは鋭利な物体は使用しないでください。 搬送および保管 搬送...
  • Página 539 不具合リスト 故障 考えられる原因 解決策 ダイヤモンドコアドリルが作 主電源が供給されていない。 ▶ 他の電動工具を接続して機能を 動しない。 点検してください。 ▶ プラグ接続、電源コード、電線 および主電源ヒューズを点検し てください。 ▶ ヒルティリペアセンターに修理 ON/OFF スイッチの故障。 を依頼してください。 電源が供給されていない ▶ 電源コード、延長コード、電源 プラグ、漏電遮断器を点検し、 必要に応じて修理スペシャリス トに交換を依頼してください。 エレクトロニクスの故障。 ▶ ヒルティリペアセンターに修理 を依頼してください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを温か モーター内への水の浸入。 い乾燥した場所で完全に乾燥さ せます。 サービスインジケーターが点 間もなくカーボンブラシの摩耗限 ▶ できるだけ早い機会にカーボン 灯 界に達する。ダイヤモンドコアド ブラシを交換してください。...
  • Página 540 ▶ コネクションエンドまたは チャックに挿入できない。 汚れまたは損傷。 チャックを清掃してグリスを塗 布するか、あるいはこれらを交 換します。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r5063。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 541: 한국어

    문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
  • Página 542 안전모 착용 귀마개 착용 보호장갑 착용 안전화 착용 보호 마스크 착용 1.3.2 상태 표시기 다음과 같은 기호가 제품에 사용됩니다. 도난방지시스템 표시기 드릴링 상태 표시기 서비스 표시기 1.3.3 제품 관련 기호 제품에 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 크레인 운반 금지 도난방지시스템에 대한 지침 Ampere Volt 교류...
  • Página 543 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Página 544 작업장 안전수칙 ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록 하십시오. 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은 사고를 초래할 수 있습니다. ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다. ▶...
  • Página 545 킬 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능한 효율적인 먼지 포집장치를 사용하십 시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인 기를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를...
  • Página 546 ▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비 스 센터에서 점검하도록 하십시오.
  • Página 547: 다이아몬드 천공기기 Dd 160-U

    제품 설명 다이아몬드 천공기기 DD 160-U ON/OFF 스위치 도난방지시스템 표시기 서비스 표시기 드릴링 상태 표시기 기어 선택 스위치 & 기어 모터 카본 브러시 커버 워터 스위블 § 척 아답타 전원 케이블, 누전 차단기 포함 캐리지 잠금장치 ∙ 조정볼트 캐리지 간극...
  • Página 548 ▶ 부상의 위험을 줄이기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 코어비트만 사용하십시오. 공급품목 다이아몬드 천공기기, 조정 핸들, 사용 설명서. 드릴 스탠드는 별도로 공급됩니다. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에 서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 드릴링 상태 표시기...
  • Página 549 무부하 회전속도 3단 1,690/min 보호 등급 안전 등급 I (접지됨) 정격 출력((230 V일 경우) 2,200W 최대 허용 수압 5bar 정격 전압 본 제품은 다양한 정격 전압으로 공급됩니다. 제품의 정격 전압과 정격 전압 출력은 제품의 형식 라벨에 서 찾을 수 있습니다. 정격...
  • Página 550 잘못된 앵커 사용으로 인한 부상 위험! 기기가 풀려 피해를 유발할 수 있습니다. ▶ 기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. Hilti 금속 익스팬션 앵커 M12 및 M16은 일반적으로 평평한 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어 공구 고정에 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정 조건 하에 추가 고정작업이 필요할 수 있습니다. 안전한 고...
  • Página 551 5. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 레벨링 스크류가 모재에 단단히 고정되었는지 확인하십시오. 6. 적합한 스패너를 이용하여 클램핑 스핀들의 클램핑 너트를 조이십시오. 7. 다이아몬드 천공기기가 완전히 고정되었는지 확인하십시오. 드릴 스탠드를 진공으로 고정하기 경고 압력 점검 미진행 시 부상 위험 ! ▶...
  • Página 552: 척 아답타 Bi+를 이용한 다이아몬드 코어비트 설치

    물 호스 연결부위(액세서리) 설치하기 주의 잘못 사용할 경우 위험! 잘못 사용하면 호스가 파손될 수 있습니다. ▶ 정기적으로 호스의 손상 여부에 대해 점검하고, 허용 최대 수압 6 bar를 초과하지 않도록 하십시오. ▶ 호스가 회전 부품에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 캐리지 이송시, 호스가 손상되지 않도록 하십시오. ▶...
  • Página 553: 척 아답타 Bi+를 이용한 다이아몬드 코어비트 분리

    조작 도난방지시스템 TPS(선택사양) 장착 다이아몬드 천공기기 작동 승인 다이아몬드 천공기기 DD 160에 "도난방지시스템"을 선택사양으로 설치할 수 있습니다. 다이아몬드 천공기기 에 이 시스템이 설치되어 있으면, 해당되는 활성화키를 이용해서만 기기를 활성화시키고 작동시킬 수 있습니다. "도난방지시스템 TPS"의 활성화 및 사용법에 대한 보다 자세한 정보는 "도난방지시스템" 사용 설명서...
  • Página 554: Rota-Rail(필러 회전) 사용

    습식 진공 청소기 없이 다이아몬드 천공기기 작동 1. 원하는 수량이 흐를 때까지 물조절기를 서서히 여십시오. 다이아몬드 천공기기는 워터 콜렉터 시스템과 함께 혹은 워터 콜렉터 시스템 없이 작동할 수 있습니 다. 워터 콜렉터 시스템을 이용하면 드릴 절삭액이 호스를 통해 배출되고, 워터 콜렉터 시스템을 사 용하지...
  • Página 555 다이아몬드 코어 천공기기 끄기 경고 사람 및 자재에 대한 위험 천장 드릴링 작업시 다이아몬드 코어비트에 물이 채워집니다. 다이아몬드 천공기기 는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 천장 드릴링 작업 종료시, 첫 단계로서 조심스럽게 물을 빼내야 합니다. 이를 위해서는 물 공급 호스를 물 의...
  • Página 556 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 고장 목록...
  • Página 557 오. 고정식 드릴링 ▶ 핸드 휠에서 돌리며 캐리지를 위 아래로 움직이면서 다이아몬드 코어비트를 풀어보십시오. 기어 결함. ▶ Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰 하십시오. 드릴링 속도가 점점 낮아짐. 다이아몬드 코어비트가 폴리싱됨. ▶ 다이아몬드 코어비트를 연마판 위에서 연마하십시오. 바닥면에 맞지 않는 규격.
  • Página 558 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! RoHS (유해물질...
  • Página 559 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。...
  • Página 560 穿戴安全手套 穿戴防護鞋 穿戴輕型呼吸保護器 1.3.2 狀態指示燈 產品上採用下列符號: 防盜指示燈 鑽孔性能指示燈 維修指示燈 1.3.3 產品專屬符號 產品上會採用下列符號: 請勿使用起重機運送 配備防盜系統 安培 伏特 交流電 瓦特 赫茲 無負載下的額定速率 直徑 公釐 每分轉數 無線資料傳輸 資訊通知 位於鑽孔機台、底座及鑽石岩心鑽孔機具上 → 位於鑽孔機台和真空吸盤底座上 上:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另外以其他 方式固定鑽孔機台。 下:進行高處鑽孔時,鑽孔機台機具不可使用真空吸盤底座固定。 繁體中文 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 561 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 鑽石鑽頭機具 DD 160 產品代別: 機具序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Página 562 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶...
  • Página 563 機具使用與保養 ▶ 確認機具是否有確實固定在鑽孔機台中。 ▶ 請務必確認鑽孔機台上有安裝終端固定器,否則會無法使用安全相關終端停止功能。 ▶ 請檢查所使用的配件工具是否與機具的夾頭 / 驅動系統相容,且正確而穩固地裝入夾頭中。 電力安全 ▶ 請勿使用有多個插座的延長線為同時運作的多個裝置供電。 ▶ 僅可在機具有連接到額定值相符且有接地線之電源時才可操作。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。若不小心損壞電線,機具上的外部金屬零件可能會導電。這會大幅增加發生觸電意外的危險。 ▶ 確保滑動架前進時電源線未受損。 ▶ 在未搭配漏電斷路器(PRCD)時,不得操作本機具(無PRCD之機具:在未裝有絕緣變壓器時,不得操 作本機具)。請在每次使用前測試漏電斷路器(PRCD)。 ▶ 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須以Hilti顧 客服務部門所提供並認可的專用電源線更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉 時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。受損的電源線或延長線可能 會有發生電擊的危險。 ▶ 請勿在機具髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是可導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造 成電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性 材質時。 工作場所 ▶ 開始鑽孔前一定要得到現場工程師或其他任何有此專業授權人的許可。在建築物或結構體上進行鑽孔(尤 其是對鋼樑及承重物件進行切割時)會影響結構的靜力平衡。 ▶ 若鑽孔機台未確實固定,請務必將鑽孔機台上安裝的機具移到底以防止其落下。 ▶ 電源絕緣線、延長線、水管和真空吸塵管要遠離機具中轉動的零件。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時,一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。...
  • Página 564 說明 鑽石鑽頭機具DD 160-U On/Off開關 防盜指示燈 維修指示燈 鑽孔性能指示燈 檔位選擇器 & 齒輪區段 馬達 碳刷蓋 水渦旋轉 § 夾頭 具漏電斷路器(PRCD)的電源線 滑動架鎖 ∙ 滑動架作動調整螺絲 傳動滑塊 £ 手輪軸承 電源線架 ¡ 鑽孔機台 終端固定螺絲 終端固定螺絲 Æ 鑽孔機台 具組合式基架的鑽孔機台 終端固定螺絲 組合式基架 滑軌 握把 真空釋放閥 調整機桿 壓力計 鑽孔中心指示器 Ü 水平指示燈...
  • Página 565 用途 本文所述產品為電動式鑽石岩心鑽孔機具。設計用途為在(強化)礦物基材中運用鑽孔機台及濕式鑽孔技術 進行通孔與盲孔鑽孔。本鑽石岩心鑽孔機具不可採用手持操作。 本文所述產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上述 人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的 輔助工具設備有可能會發生危險。 ▶ 使用鑽石岩心鑽孔機具時請務必搭配鑽孔機台。鑽孔機台必須使用安卡底盤或真空吸盤底座妥善固定於基 材中。 ▶ 請勿使用鐵鎚或其他重物來調整底盤。 ▶ 機具操作時僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 ▶ 遵守配件使用安全規則及操作說明。 ▶ 為降低受傷的危險,僅可用Hilti原廠岩心鑽頭及配件。 配備及數量 鑽石岩心鑽孔機具、手輪、操作說明。 鑽孔機台採獨立單元提供。關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產 品:www.hilti.group。 鑽孔性能指示燈 鑽石岩心鑽孔機具有一LED鑽孔效能指示燈。 記號 狀態 意義 橙燈 觸壓過低 綠燈 觸壓良好 紅燈 觸壓過高 維修指示燈 鑽石岩心鑽孔機具有一LED維修指示燈。 記號 狀態 意義...
  • Página 566 額定電壓 有各種額定電壓的產品可供選購。請參考您的產品型號識別牌上所標示的額定電壓及輸入功率。 額定電壓 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 額定輸入電流 15 A 16 A 15 A 19.5 A 18.5 A 10 A 10.3 A 9.9 A AC頻率 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 延長線的使用...
  • Página 567: 繁體中文

    2. 使用出現的開口處將鑽石岩心鑽孔機具設在滑軌上。 3. 把滑動架鎖緊將鑽石岩心鑽孔機具上鎖。 4. 輕輕轉動手輪,檢查鑽石岩心鑽孔機具是否有鎖好。 5. 將擋板安裝到滑軌上並確認其是否有固定。 檢查滑動架作動情況;並視需要調整。 將手輪安裝到鑽孔機台上 手輪可安裝於滑動架的左側或右側。 1. 將黑色環往回拉以安裝手輪。 2. 將手輪安裝至機軸上。 用安卡固定鑽孔機台 警告 不當使用安卡的受傷風險! 機具可能會斷裂鬆脫而造成損壞。 ▶ 針對您所處理的材料,使用適合的安卡,並遵守安卡製造商的操作說明。 Hilti金屬膨脹式安卡螺栓M12及M16,通常適用於在完整的混凝土上固定鑽石岩心鑽孔設備。不過, 在某些情況下可能需要使用替代的固定方式。如果您有安全固定相關的問題,請連絡Hilti技術服務部 門。 1. 此用適合基材之安卡。依使用的底座選擇合適距離。 技術資料 安卡基架 270 mm 組合式基架 290 mm 2. 將安卡軸以螺絲固定在安卡上。 3. 將鑽石岩心鑽孔機具底座滑到主軸上方並對齊。 4. 將夾頭螺帽固定在軸心上,但切勿鎖太緊。 5. 使用校平螺絲將基架調平。確認調平螺絲穩固落在工作面上。...
  • Página 568 為使用具安卡基座的鑽孔機台,請在真空吸盤底座與安卡基座間做固定、平滑的連接。將安卡基座鎖緊 至真空吸盤底座上。務必確定所選用的岩心鑽頭不會損傷真空吸盤底座。 若要進行水平鑽孔,請採取額外的鑽石岩心鑽孔機具固定措施(例如用鍊子固定到安卡上)。 放置鑽孔機台前,請確認有足夠空間可組裝及操作。 1. 轉動所有調平螺絲直到從基座下方突出約 5 mm為止。 2. 將真空吸盤底座的接頭接到真空幫浦上。 3. 找到待鑽孔的中心點。自待鑽孔中心點往機具待定位處畫一條直線。 4. 在此線上距孔點中心一定距離處,做一記號。 技術資料 組合式基架 290 mm 真空吸盤底座 290 mm 5. 開啟真空幫浦並按住真空釋放閥。 6. 將基座上的標記與該線對齊。 7. 一旦鑽石岩心鑽孔機具正確固定後,即可鬆開真空釋放閥且將基架壓向工作面。 8. 使用校平螺絲將基架調平。 9. 確認鑽石岩心鑽孔機具有固定好。 使用螺紋轉軸固定鑽孔機台(配件) 1. 將螺紋轉軸固定在支柱頂端。 2. 將鑽孔機台置於工作面上。 3. 使用校平螺絲將基架調平。 4. 使用螺紋轉軸固定鑽孔機台並鎖緊螺紋轉軸。 5.
  • Página 569 安裝集水器系統(配件) 警告 電擊的風險! 若真空吸塵器系統故障,則水可能會流到馬達或蓋子上。 ▶ 若真空吸塵器系統停止運作,請立即停止操作。 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前,請先拔除電源線。 向上鑽孔時,鑽石岩心鑽孔機具必須與板子下方呈90°角。集水系統密封盤必須配合鑽石鑽頭直徑。 使用集水系統可控制將水流導離,避免造成周遭地區的嚴重污染。 1. 將螺絲從鑽孔機台上拆下。 2. 用螺絲將集水器座裝到鑽孔機台上。 3. 將已裝上密封裝置和集水器密封盤的集水裝置,放在集水器座兩個可移動的托盤臂間。 4. 藉由轉動集水器托架上的兩個螺絲,將集水器壓向工作面。 5. 將工業用的濕式真空吸塵器連接至集水器,或建立水管連線將水排出。 將鑽石岩心鑽頭安裝到BI+夾頭上 注意 更換配件工具時的受傷風險! 機具使用後會變熱。其會有尖銳的邊緣。 ▶ 更換機具時務必配戴手套。 若鑽石岩心鑽頭的切割效能或鑽孔速率大幅下降,請務必更換岩心鑽頭。一般來說,當鑽頭磨耗至一定 程度便會發生此情況。 1. 用滑動架鎖將滑動架鎖在滑軌上。檢查是否緊固。 2. 將夾頭以「左括弧」符號的方向將其打開。 3. 從下方將鑽石岩心鑽頭推到鑽石岩心鑽孔機具的夾頭中,將其轉動直到牙紋咬合為止。 4. 將夾頭以「右括弧」符號的方向將其關閉。 5. 確認岩心鑽頭已牢固地安裝在夾頭之中。 5.10 選擇速度...
  • Página 570 操作 啟用鑽石岩心鑽孔機具選配的防盜系統(TPS) 「防盜系統」功能(TPS)是DD 160鑽石岩心鑽孔機具的選配。若配備此系統,鑽石岩心鑽孔機具便僅能以 對應的TPS鑰匙解鎖及預備操作。 有關啟用與使用防盜系統的進一步詳細資訊,請參閱TPS防盜系統的操作說明。 1. 將岩心鑽孔機具的電源線插入電源插座中。 2. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「I」或「RESET」按鈕。 ➥ 黃色防盜指示燈LED閃爍。 3. 將TPS啟動鑰匙固定在鎖定符號上。 ➥ 黃色防盜指示燈LED會熄滅而機具便會啟動。 若電源中斷,鑽石岩心鑽孔機具可維持操作準備就緒狀態約20分鐘。若中斷時間更久,則必須使 用TPS啟動鑰匙再次將防盜系統啟動。 操作可攜式漏電斷路器(PRCD) 無PRCD之鑽石岩心鑽孔機具必須使用絕緣變壓器。 1. 將鑽石岩心鑽頭機具的主電源線插到接地的電源插座上。 2. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「I」或「RESET」。 ➥ 鑽孔效能指示燈亮橘燈。 3. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「0」或「TEST」。 ➥ 鑽孔效能指示燈熄滅。 警告 觸電造成的受傷風險! 若按下0或TEST按鈕時漏電斷路器(RCD)的指示燈未熄滅,請不要繼續操作鑽石岩 心鑽孔機具。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具送交Hilti維修中心維修。 4. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「I」或「RESET」。 ➥ 鑽孔效能指示燈亮橘燈。...
  • Página 571 1. 安裝集水系統 → 頁次 563與連接濕式工業用真空吸塵器。 2. 啟動濕式工業用真空吸塵器;請勿使用自動模式。 3. 慢慢地打開水流調節器直到達到所需要的流速。 4. 將ON/OFF開關推到「I」位置。 5. 鬆開滑動架鎖。 6. 轉動手輪直到鑽石岩心鑽頭碰觸工作面為止。 7. 開始鑽孔時,先輕壓直到岩心鑽頭置中後,再朝施工表面增加壓力。 8. 觀察鑽孔效能指示燈。 剛開始,鑽孔效能指示燈會亮橙燈。當鑽孔效能指示燈出現綠燈時,表示已達最佳鑽孔性能表現。 若鑽孔效能指示燈出現紅燈,請降低施加在施工表面上的壓力。 使用Rota-Rail(支柱轉環) Rota-Rail可快速且簡易的接近要鑽孔的孔洞或鑽頭,而不需將系統局部或整個拆解。 警告 誤用導致的傷害風險! 鑽孔機台會損壞或斷裂。 ▶ 請勿使用旋轉滑軌作為滑軌支柱之延伸。 1. 用滑動架鎖鎖定滑動架。檢查是否緊固。 2. 卸下滑軌支柱後段的終端固定螺絲。 3. 固定Rota-Rail讓齒條均朝向同一方向。 4. 鎖緊Rota-Rail的螺絲。 5. 鬆開滑動架鎖並將滑動架移至Rota-Rail上。 6. 將Rota-Rail旋轉滑軌的固定螺絲鬆開,並將裝有Rota-Rail的機台向左或向右轉動。如此可讓您看到鑽孔。 7.
  • Página 572 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即交由Hilti維修中心維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在 Hilti Store 或網站:選 購Hilti認可的備件、耗材和配件。 www.hilti.group. 鑽石岩心鑽孔機具的保養 ▶ 請勿使用噴霧劑或加壓蒸汽 / 噴水或流水系統來清潔。 ➥ 避免電池曝露於有灰塵或碎屑之環境下,且切勿讓電池進水(例如泡在水中或任其淋雨)。 ▶ 定期使用擦拭布清潔夾頭及夾具部份並使用Hilti潤滑噴霧劑進行潤滑。 ▶ 將夾頭上的所有外物雜質清除。 ▶ 不定期將過濾器從側向握把上的進手口上卸下,並以和正常進水相反方向之水流沖洗濾網。 ▶ 一旦水流指示器髒污,請將其從機具上卸下並進行清潔。 ➥ 勿使用碎片清潔劑或尖銳物件清潔視鏡。 搬運和貯放 運送 ▶ 搬運本產品時請不要安裝配件工具。...
  • Página 573 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障排除表 故障 可能原因 解決方法 ▶ 將插頭插入另一電子機具或電器 鑽石岩心鑽孔機具未啟動 電源供應中斷。 並檢查是否可啟動。 ▶ 檢查插頭連接、電源線、電源線 路與主電源保險絲。 On/Off開關故障。 ▶ 應將機具交付Hilti維修中心進行 維修。 ▶ 檢查電源線、延長線、電源線 電源供應中斷 插頭和漏電斷路器(PRCD), 且必要時由受過訓練的電力專員 更換。 電子零件故障。 ▶ 應將機具交付Hilti維修中心進行 維修。 馬達中有水。 ▶ 讓鑽石岩心鑽孔機具在溫暖、 乾燥的地方風乾。 ▶ 下次請更換碳刷。 維修指示燈亮起 碳刷已接近磨耗限制。鑽石岩心鑽 孔機具會繼續運作數小時後自動關 機。 鑽石岩心鑽孔機具未啟動且維 碳刷磨耗完畢。...
  • Página 574 故障 可能原因 解決方法 鑽孔速度下降。 安全離合器鬆開過快或滑脫。 ▶ 應將機具交付Hilti維修中心進行 維修。 ▶ 鬆開制動器。 未啟動煞車。 水流量過低。 ▶ 確認鑽石岩心鑽頭的供水,或是 調整水流調節器將水流量增大。 鋼材含量偏高(以清水含金屬碎屑 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 的量表示)。 格。 手輪可無阻礙的轉動。 開口銷破損。 ▶ 更換開口銷。 水渦旋轉或齒輪外殼漏水。 水壓過高。 ▶ 降低水壓。 轉軸密封裝置磨損。 ▶ 更換轉軸密封裝置。 岩心鑽頭無法裝入夾頭。 鑽頭連接頭或夾頭髒污或損壞。 ▶ 清潔並潤滑連接頭與(或) 夾頭,或進行零件更換。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理!...
  • Página 575 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Página 576 戴上防护手套 穿上防护鞋 戴上轻型呼吸防护装置 1.3.2 状态指示灯 产品上使用以下标志: 防盗保护指示灯 钻孔性能指示灯 维护指示灯 1.3.3 取决于产品的符号 产品使用的符号如下: 不要用起重机运输 装备防盗保护系统 安培 伏特 交流电 瓦特 赫兹 空载下的额定转速 直径 毫米 每分钟转数 无线数据传输 信息公告 在钻架、底座和金刚石取芯钻机上 → 在钻架和真空底座上 顶部:当钻机采用真空固定方式进行水平钻孔时,必须再使用附加方式固定 钻架。 底部:当用钻架进行垂直头顶钻孔时,不允许仅使用真空方式进行固定。 中文 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 577 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 金刚石取芯钻机 DD 160 分代号: 序列号: 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Página 578 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。...
  • Página 579 人身安全 ▶ 不得擅自篡改或改装钻机。 ▶ 本钻机不得由未接受特殊培训的身体虚弱的人员使用。 ▶ 将钻机置于儿童接触不到的地方。 ▶ 请勿触摸旋转部件。当且仅当钻机位于待加工的工件位置,方可接通钻机。接触旋转部件,特别是旋转起 来的配套工具,会导致伤害。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 一些材料产生的粉尘 (例如含铅油漆、某些类型的木材以及含有石英、矿物或金属的混凝土/砖石/石块) 可 能对人体健康有害。接触或吸入这些粉尘会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸类疾病。某些 种类的粉尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉粉尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。仅允许专业人员处理包含石棉的材料。尽量使用比较高效的除尘系统。为了实现高水平的集尘效果, 应使用 Hilti 推荐用于木材灰尘和/或矿物灰尘且搭配本电动工具使用的真空吸尘器类型。确保工作场所通 风良好。建议佩戴适用于加工过程产生的灰尘类型的呼吸器。遵守适用于您所用材料的国家法规。 ▶ 金刚石取芯钻机和金刚石取芯钻头很重。存在身体部位受到挤压的风险。使用本钻机时,用户及附近其他 人员均必须配戴合适的护目镜、安全帽、耳罩、防护手套和防护鞋。 电动工具的使用和维护 ▶ 请确保钻机正确无误地紧固至钻架。 ▶ 必须确保在钻架上安装终点挡块,否则无法实现与安全相关的终点止动功能。 ▶ 确保配套工具与钻机的夹头/驱动系统兼容,且得到正确安装和固定。 电气安全 ▶ 不得使用带多个电源输出口的加长电缆为同时工作的两台或更多设备供电。 ▶ 只有连接至配备接地导体且额定值适当的电源,才可操作本钻机。 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。钻机上...
  • Página 580 说明 金刚石取芯钻机 DD 160-U “打开/关闭”开关 防盗保护指示灯 维护指示灯 钻孔性能指示灯 档位选择开关 & 传动机构 电动机 碳刷盖 水旋转接头 § 夹头 带 PRCD 的电源线 滑架锁 ∙ 滑架间隙调节螺钉 滑架 £ 手轮轴 电源线支架 ¡ 钻架 末端止动螺钉 末端止动螺钉 Æ 钻架 带组合底座的钻架 末端止动螺钉 组合底座 导轨 把手 真空泄压阀 调节杆 压力计...
  • Página 581 预期用途 本文档所述产品为电动金刚石取芯钻机。本产品专门用于使用钻架和湿式钻孔技术在 (增强型) 矿物基材中钻 取通孔和盲孔。严禁手持使用金刚石取芯钻机。 所述产品设计用于专业用途,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。须告知该等人 员可能存在的危险。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来 危险。 ▶ 使用金刚石取芯钻机时,务必使用钻架。钻架必须用锚底座或真空底座牢固固定在基材中。 ▶ 请勿使用锤子或其它重物调节底座。 ▶ 只有当相连电源的电压和频率符合电动设备铭牌上的给定信息时,才能运行本钻机。 ▶ 遵守国家健康和安全要求。 ▶ 遵守所用配件的安全规程和操作说明。 ▶ 为降低伤害风险,仅限使用 Hilti 原装取芯钻头和配件。 供货提供的部件: 金刚石取芯钻机、手轮、操作说明。 钻架单独出售。经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网 址订购:www.hilti.group。 钻孔性能指示灯 金刚石取芯钻机配备 LED 钻孔性能指示灯。 符号 状态 含义 橙灯 接触压力太低 绿灯 接触压力合适...
  • Página 582 额定电压 本产品提供各种额定电压规格。有关产品额定电压和额定输入功率的详细信息,请参见其铭牌。 额定电压 100 V 110 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V 额定输入电流 15 A 16 A 15 A 19.5 A 18.5 A 10 A 10.3 A 9.9 A 交流频率 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 使用加长电缆...
  • Página 583 4. 稍稍转动手轮,以检查金刚石取芯钻机是否锁定。 5. 将终点挡块安装在导轨上,并检查其是否牢固。 检查滑架间隙;如有必要进行调节。 将手轮安装到钻架上 手轮可安装在滑架的左侧或右侧。 1. 向后拉动黑色环以安装手轮。 2. 将手轮安装在轴上。 使用锚固定钻架 -警告- 使用错误的锚有导致受伤的危险! 钻机可能出现松动并造成损坏。 ▶ 使用适合于当前材料的锚并遵守锚制造商的相关说明。 Hilti 金属膨胀锚 M12 和 M16 通常适合金刚石取芯钻机用于未开裂的混凝土。但是,在某些情况下, 可能需要使用替代紧固方法。如对牢固紧固有任何疑问,请联系 Hilti 技术服务中心。 1. 设置适用于当前基材的锚。选择适合所用底座的距离。 技术数据 锚底座 270 mm 组合底座 290 mm 2. 将锚固轴拧入锚中。 3. 将金刚石取芯钻机的底座滑动到主轴上并对齐。 4. 将夹紧螺母拧到主轴上但不要将其拧紧。...
  • Página 584 为使用带锚底座的钻架,要在真空底座和锚底座之间建立牢固、平整的连接。将锚底座牢固地拧在真空 底座上。确保选用的取芯钻头不会损坏真空底座。 如果要水平钻孔,使用附加的金刚石取芯钻机固定方法 (例如,用链条固定到锚)。 在定位钻架之前,检查并确认有充足的装配和操作空间。 1. 转动所有校平螺钉,直到它们从底座下方伸出约 5 mm。 2. 将真空底座上的真空接头连接至真空泵。 3. 定位待钻孔位置的中心点。从待钻孔中心向待定位机器的方向画一条线。 4. 在线上距离待钻孔中心规定距离处做一个标记。 技术数据 组合底座 290 mm 真空底座 290 mm 5. 打开真空泵,按下并按住真空排放阀。 6. 使底座上的标记与线对齐。 7. 当正确定位金刚石取芯钻机后,松开真空排放阀,并将底座按在工作表面上。 8. 使用校平螺钉校平底座。 9. 确保金刚石取芯钻机已牢固固定。 用螺纹主轴紧固钻架 1. 将螺纹主轴固定在导轨顶端。 2. 将钻架定位在工作表面上。 3. 使用校平螺钉校平底座。 4. 用螺纹主轴固定钻架,然后拧紧螺纹主轴。 5.
  • Página 585 安装集水系统 (配件) -警告- 电击危险! 如果真空除尘系统出现故障,水可能会流到电机和电机盖上。 ▶ 如果真空除尘系统停止工作,请立即停止操作。 -小心- 人身伤害的危险! 产品意外启动。 ▶ 对电动工具进行任何调节前或更换配件前,先拔出电源线插头。 为实现向上钻孔,金刚石取芯钻机必须与石板下侧成直角。集水系统密封盘必须与金刚石取芯钻头直径 相匹配。 使用集水系统可使水以受控的方式被引走,从而防止周围区域受到严重污染。 1. 将螺钉从钻架上拆下。 2. 使用螺钉将集水器支架安装到钻架上。 3. 将装有密封件和集水器密封盘的集水器放在集水器支架的两个活动臂之间。 4. 通过转动集水器支架上的两个螺钉,将集水器压靠至工作表面。 5. 将湿式工业用真空吸尘器连接至集水器,或者连接一条用于排水的软管。 将金刚石取芯钻头安装到 BI+ 夹头中 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 当切削性能或者钻孔效率显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。通常,在这些部分磨损到一定高度时 需要这么做。 1. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。检查以确保滑架牢固紧固。 2. 朝“左方括号”符号方向转动夹头,以将其打开。 3. 将金刚石取芯钻头从下方推入到金刚石取芯钻机的夹头中并转动,直至齿啮合。 4.
  • Página 586 操作 启用带 (选装) 防盗保护系统 (TPS) 的金刚石取芯钻机 “防盗保护系统”功能 (TPS) 是 DD 160 金刚石取芯钻机的选装配置。如果配备了这一功能,则只有使用相应的 TPS 键才可解锁金刚石取芯钻机并做好作业准备。 有关如何启动和使用防盗保护系统的更多详细信息,请参见 TPS “防盗保护系统”操作说明。 1. 将金刚石取芯钻机的电源线插头插入电源插座。 2. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“I”或“RESET”按钮。 ➥ 黄色防盗保护指示灯 LED 开始闪烁。 3. 将 TPS 键直接对准锁定符号。 ➥ 黄色防盗保护指示灯 LED 熄灭,钻机随即启用。 如果电源中断,则金刚石取芯钻机将保持在就绪状态约 20 分钟。如果断电时间较长,则必须使用 TPS 键再次停用防盗保护系统。...
  • Página 587 操作配备湿式工业真空吸尘器的金刚石取芯钻机 -警告- 电击危险! 如果真空除尘系统出现故障,水可能会流到电机和电机盖上。 ▶ 如果真空除尘系统停止工作,请立即停止操作。 1. 安装集水系统 → 页码 579并连接湿式工业真空吸尘器。 2. 打开湿式工业用真空吸尘器;请勿使用自动模式。 3. 慢慢打开水流量调节器,直到水流达到所需的速度。 4. 将“打开/关闭”开关推至“I”位。 5. 打开滑架锁。 6. 转动手轮,直到金刚石取芯钻头接触工作表面。 7. 开始钻孔时,应仅轻微施压,直到取芯钻头自己对中,然后向工作表面增加压力。 8. 观察钻孔性能指示灯。 开始时,钻孔性能指示灯显示为橙色。当钻孔性能指示灯显示为绿色时,表示达到最佳钻孔性能。 如果钻孔性能指示器显示为红色,则应降低工作表面的压力。 使用 Rota-Rail (旋转式导轨) Rota-Rail 可快速便捷地触及待钻孔或取芯,无需部分或完全拆解系统。 -警告- 使用不当会造成人身伤害! 可能会损坏钻架或致其断裂。 ▶ 切勿使用 Rota-Rail 作为导轨加长件。 1. 用滑架锁将滑架锁定。检查以确保滑架牢固紧固。 2.
  • Página 588 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。应立即送交 Hilti 维修中心进行维修。 • 清洁和维护之后,安装所有防护罩或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购: www.hilti.group. 金刚石取芯钻机的保养 ▶ 切勿使用喷雾器、压力喷射式洗涤器或流水进行清洁。 ➥ 避免使电池不必要地接触到灰尘或碎屑,切勿让电池浸湿 (例如,浸没在水中或受到雨淋)。 ▶ 用抹布定期清洁夹头和夹紧部分,并使用 Hilti 润滑剂喷雾润滑这些部件。 ▶ 清除夹头上的所有异物颗粒。 ▶ 不定期从侧面手柄上的进水口拆下过滤器,并沿着与正常水流相反的方向用水冲洗滤网。 ▶ 如果水流量指示器出现脏污,请立即将其拆下并进行清洁。 ➥ 请勿使用研磨清洁剂或锋利的物体清洁观察镜。 运输和存放 运输...
  • Página 589 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 故障排除表 故障 可能原因 解决方案 金刚石取芯钻机无法启动 电源中断。 ▶ 接上另一电动工具或设备并检查 它是否工作。 ▶ 检查插头连接、电源线、供电线 路和总电源保险丝。 “打开/关闭”开关有故障。 ▶ 应尽快将钻机交由 Hilti 维修中心 进行维修。 电源中断 ▶ 检查电源线、延长线、电源线插 头及 PRCD,如有需要,请经过 培训的专业电气人员进行更换。 ▶ 应尽快将钻机交由 Hilti 维修中心 电子装置发生故障。 进行维修。 电机内进水。 ▶ 使金刚石取芯钻机在温暖、干燥 的地方完全晾干。 维护指示灯显示 碳刷几乎达到磨损极限。金刚石取...
  • Página 590 体处溢出。 旋转轴封磨损殆尽。 ▶ 更换旋转轴封。 金刚石取芯钻头不能装入夹头 取芯钻头连接端或夹头脏污或损 ▶ 清洁并润滑连接端和 / 或夹头或 中。 坏。 更换这些零部件。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转至有害物质表:qr.hilti.com/r5063。 文档末尾提供转至 RoHS 表的二维码链接。 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 434951 *434951* Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 591 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...
  • Página 592 *434951* 434951 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20190611 Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 08...

Tabla de contenido