Sistema de taladrado con corona de diamante (11 páginas)
Resumen de contenidos para Hilti DD-80 E
Página 1
*235808* DD-80 E 235808 Diamant-Kernbohrsystem Bedienungsanleitung 2 – 8 Diamond Drilling System Operating Instructions 9 – 15 Système de carottage au diamant Mode d’emploi 16 – 22 Sistema di carotaggio a diamante Istruzioni d’uso 23 – 29 Diamantboorsysteem Gebruiksaanwijzing 30 – 36 Sistema de perfuração com coroa diamantada...
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf. Inhalt Seite 1. DD-80 E Diamant-Kernbohrsystem 1. DD-80 E Diamant- 1. Antrieb DD-80 E Kernbohrsystem 2. Adapter DD-80 E / DD-CA-S 2. DD-80 E Diamant-Kernbohrgerät 3 3. Führungsgehäuse DD-CA-S 3. Sicherheit 4. Handrad DD-FH ” 4. Technische Daten 5.
Mechanischer Motorschutz / Rutschkupplung Hinweis: Damit die Dichtscheiben Schutzklasse I Gerät mit internem Schutzklasse II Aufbau (Stromnetz mit Schutz- geschont werden, sollten die Kronen leiter erforderlich) gefettet (z.B. Lagerfett) oder mit Hilti Fehlerstromschutzschalter (PRCD) 6 mA 30 mA Spray eingesprüht werden.
6. Auswahlhilfe zur Befestigung von Diamant-Kernbohrgeräten 5.5 Wechsel der Werkzeugaufnahme 6.1 Dübelbefestigung 1. Antriebswelle – Stabile Befestigung für hohe 2. Werkzeugaufnahme Bohrleistung 3. Gabelschlüssel SW 21 – Vielseitig einsetzbar 4. Gabelschlüssel SW 30 (decken-, wand- und bodentauglich) – Einsetzbar auch auf rauhen Oberflächen Achtung: Das Gerät darf nur in befe- stigtem Zustand betrieben werden!
Página 6
7.2 Vakuumgrundplatte befestigen (Fortsetzung) 7.3 Grundplatte mit Schnellspannsäule verspannen 1. Nivellierschrauben kreuzweise von 1. Grundplatte Hand bis zum Anschlag festdrehen. 2. Schnellspannsäule 3. Teleskopsäule 4. Spannmechanismus 7.4 Schiene mit Grundplatte verbinden 7 .5 Führungsgehäuse auf Schiene aufsetzen 1. Verbindungskonus 1. Führungsgehäuse 2.
Página 7
Die Verwendung des Wasserfangrin- saugung zulässig. ges ist im Überkopfbetrieb zwingend vorgeschrieben, in allen anderen Passende Dichtscheiben erhalten Sie Lagen empfohlen. in jedem Hilti-Center oder über Ihren Vertreter. 7 .16 Wasserzuführung anschließen 1. Führungsgehäuse 2. Befestigungslasche 3. Wasserschlauch 4. Wasserventil 5.
Página 8
Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe frei von Material- oder Fertigungsfehlern ausgeschlossen, soweit nicht zwingende Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur ist. Diese Garantie gilt unter der nationale Vorschriften entgegenstehen. Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Voraussetzung, dass das Gerät in...
2. DD-80 E diamond drilling rig 1. DD-80 E motor unit 2. DD-80 E / CAS adaptor 3. DD-CA-S carriage 4. Handwheel 5. DD-R 80-S rail 6. DD-CP-S stop 7. DD-BCQ-S baseplate taper ● 8. DD-EP-S eccentric pin 9. DD-HS-S holder for water collector 10.
Página 11
30 mA Note: The life of the sealing discs can Zero-voltage trip be extended by applying a little grease (e.g. bearing grease) or Hilti lubricant Approved as per IEC 1029 and EN 61029 spray. User information as per EN 61000-3-11 Switching operations cause short voltage drops.
Página 12
6. Selecting the method of fastening the drilling rig 5.5 Changing the chuck 6.1Anchor fastening 1. Drive shaft ■ Secure method of fastening for high 2. Chuck drilling performance 3. 21 mm AF open-end wrench ■ Versatile method 4. 30 mm AF open-end wrench (Suitable for use on wall, ceiling or floor) ■...
Página 13
7.2a Fastening the vacuum baseplate (continued) 7.3 Bracing the baseplate using the quick-release column 1. After applying the vacuum, tighten 1. Baseplate the levelling screws by hand, as far 2. Quick-release column as the will go, following a diagonal 3. Telescopic column sequence.
Página 14
Sealing discs of the correct diameter are available from your local Hilti centre or representative. 7.16 Connecting the water supply 1. Carriage 2. Fastening tab 3.
In particular, Hilti is not product is operated and handled correctly, obligated for direct, indirect, incidental Most of the materials from which Hilti tools or machines are manufactured can be cleaned and serviced properly and in or consequential damages, losses or recycled.
Instructions de sécurité ■ gement de l’outillage.Vérifiez régulièrement l’état garantir le fonctionnement impeccable de l’ap- Utilisez l’outil adéquat. N’utilisez pas d’outils Attention: Afin de réduire le risque de de la fiche et du câble d’alimentation et, en cas pareil. Tout dispositif de sécurité et toute pièce ou de dispositifs adaptables de trop faible puis- décharge électrique, de blessure et d’incen- d’endommagement, faites-les changer par un...
Les appareils de forage au diamant réduction de l’effort d’avance, l’inten- Protection optique Hilti sont équipés de dispositifs de sité absorbée est rétablie et le moteur contre tous défauts d’isolement de Lorsque le témoin lumineux de protection mécanique, électronique,...
Agréé selon IEC 1029 et EN 61029 de les lubrifier avec du spray Hilti. Information de l’utilisateur selon EN 61000-3-11 Toutes mises en marche produisent de brèves diminutions de tension. En cas de conditions défavorables du réseau, il peut se produire des perturbations sur d’au-...
6. Choix du type de fixation des appareils de carottage au diamant 5.5 Remplacement du mandrin 6.1 Fixation par cheville 1. Arbre moteur ■ fixation stable permettant des per- 2. Mandrin formances en forage élevées 3. Clé à fourche 21 mm ■...
Página 20
7.2 Fixation de la semelle-ventouse (suite) 7.3 Etayage de la semelle avec la colonne à serrage rapide 1. Serrer et bloquer à fond les vis de 1. Semelle mise à niveau en diagonale, à la 2. Colonne à serrage rapide main.
Página 21
Pour obtenir les anneaux d’étanchéité adaptés, veuillez vous adresser à votre agence ou à votre représentant Hilti. 7.16 Branchement du circuit d’eau 1. Boîtier de guidage 2. Eclisse de fixation 3. Tuyau d’eau 4.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont de matière et de fabrication. Cette garantie pour autant que des dispositions légales la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour s'applique à condition que l'appareil soit nationales impératives ne s'y opposent reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
Ia sega circolare per tagliare alberi o grossi rami. elettrica. so elettricisti qualificati. Sommario Pagina 1. Sistema di carotaggio a diamante DD-80 E 1. Sistema di carotaggio 1. Motore DD-80 E a diamante DD-80 E 2. Adattatore DD-80 E / DD-CA-S 2.
Nota: Per conservare gli anelli di Classe di protezione I (settore con messa a terra obbligatoria) tenuta, ingrassare o spruzzare con Interruttore differenziale di sicurezza spray Hilti la corona stessa. integrato (PRCD) 6 mA 30 mA Omologato secondo IEC 1029 e EN 61029...
Página 26
6. Scelta del tipo di fissaggio per la macchina carotatrice 5.5 Sostituzione mandrino 6.1 Fissaggio tramite tassello 1. Albero motore ■ Fissaggio stabile per carotaggi di 2. Mandrino alta precisione 3. Chiave inglese 21 mm ■ Metodo versatile 4. Chiave inglese 30 mm (adatto per uso a parete, a soffitto o pavimento) ■...
Página 27
7.2 Fissaggio piastra vuoto (continua) 7.3 Fissaggio tramite montante rapido estensibile 1. Serrare diagonalmente le viti di 1. Piastra base livellamento a mano fino a completo 2. Montante telescopico fissaggio 3. Asta estensibile 4. Meccanismo di serraggio 7.4 Fissaggio montante sulla piastra base 7.5 Montaggio della carcassa guida sul binario guida 1.
Página 28
Potrete acquistare le guarni zioni c/o qualunque Hilti Center c/o il Vostro rappresentanti. 7 .16 Collegamento alla rete idraulica 1. Carcassa guida 2. Graffa di fissaggio 3.
Questa garanzia è valida a condizione che nessuna circostanza per danni diretti o nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro l'attrezzo venga correttamente utilizzato e indiretti, perdite o spese dirette e/o riciclaggio.
Página 30
Reparatie Service gebruikt. ■ ■ Werkplaats van Hilti gestuurd te worden. De re- Neem de steker uit de wandcontactdoos in- Draag de juiste werkkleding. Draag geen te paratie dient door vakkundig personeel uitge- dien het apparaat niet gebruikt wordt, tijdens het ruime kleding of sieraden.
2. DD-80 E Diamantboormachine 1. Motor DD-80 E 2. Adapter DD-80 E / DD-CA-S 3. Geleidehuis DD-CA-S 4. Handwiel DD-FH ” 5. Kolom 6. Diepte-aanslag 7. Grondplaatconus DD-COS-S ● 8. Excenterbouten 9. Houder voor wateropvangring 10. Wateropvangring 11. Vacuümgrondplaat 12. Afdichtschijf DD-SW-S ●...
Página 32
Tip: Om beschadiging van de afdicht- Mechanische motorbeveiliging/slipkoppeling ring te voorkomen, moeten de boor- kronen ingevet (bijv. kogellagervet) of Beschermklasse I met interne beschermklasse II opbouw (randaarde verplicht) met Hilti spray behandeld worden. Aardlekkontaktschakelaar (PRCD) 6 mA 30 mA Nulspanningsopheffing...
Página 33
6. Keuzen voor bevestiging van diamantboormachines 5.5 Wisseling van gereedschapopname 6.1 Ankerbevestiging 1. Aandrijfas ■ Stabiele bevestiging voor precies 2. Gereedschapopname boren 3. Steeksleutel SW 21 ■ Universeel inzetbaar 4. Steeksleutel SW 30 ■ Plafond-, wand- en vloeropstelling mogelijk ■ Ook op ruwe ondergrond inzetbaar Let op:...
Página 35
Voor de juiste afdichtschijf kunt u in elk Hilti Center of bij uw ver- tegenwoordiger terecht. 7 .16 Watertoevoer aansluiten 1. Geleidehuis 2. Bevestigingspunt 3. Waterslang 4.
6 maanden voor de samenhang met het gebruik of de landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. aandrijving en 1 jaar voor aanvullende onmogelijkheid van het gebruik van het Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Indice Página 1. Sistema de perfuração com coroa diamantada DD-80 E 1. Sistema de perfuração com 1. Unidade do motor DD-80 E coroa diamantada DD-80 E 2.
2. Máquina de perfuração com coroa diamantada DD-80 E 1. Unidade do motor DD-80 E 2. Adaptador DD-80 E / DD-CA-S 3. Caixa guia DD-CA-S 4. Roda manual 5. Carril DD-R 80-S 6. Retentor DD-CP-S 7. Placa base cônica DD-BCQ-S ●...
Página 39
Aprovado de acordo com IEC 1029 e EN 61029 pouco de óleo (por ex: massa dos rolamentos) ou spray lubrificante Hilti. Informação ao utilizador conforme EN 61000-3-11 A operação de ligar/desligar pode originar curtas quedas de tensão. Se as condições de fornecimento de corrente eléctrica forem desfavoráveis, o...
Página 40
6. Selecção do método de fixação do aparelho de perfuração 5.5 Mudança do mandril 6.1 Fixação por melo de bucha 1. Eixo de movimento / accionamento ■ Método de fixação para elevada 2. Mandril performamce de perfuração 3. Chave inglesa 21 mm AF ■...
Página 41
7.2a Fixação da placa de vácuo (continuação) 7.3 Suporte da placa base usando a coluna de aperto rápido 1.Após aplicar o vácuo, apertar à mão 1. Placa base os parafusos niveladores, o mais 2. Coluna de aperto rápido possivel, seguindo uma sequência 3.
Página 42
(novo) no sistema de remoção de água. Poderá encontrar os discos vedantes com o diâmetro correcto no Centro Hilti local. 7 .16 Ligação do fornecimento de água 1. Caixa guia 2. Alça de fixação 3. Mangueira da água 4.
Página 43
11. Garantia A Hilti garante que a ferramenta fornecida Estão excluídas desta garantia quais- As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré- está isenta de quaisquer defeitos de quer outras situações susceptíveis de requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti material ou de fabrico.
Página 44
Indice Página 1. El sistema de perforación con diamante DD-80 E Precauciones de seguridad 1. Motor del DD-80 E 1. Sistema de perforación con 2. Adaptador DD-80 E/CAS diamante DD-80 E 3.
2. Equipo de perforación con diamante DD-80 E 1. Motor del DD-80 E 2. Portabrocas DD-C-BI 3. Adaptador DD-80 E/CAS 4. Carro Guía DD-CA-S 5. Volante 6. Columna DD-R 80-S 7. Soporte DD-CP-S ● 8. Cónico de la placa base DD-BCQ-S 9.
Normalmente el nivel de ruido tipo A de las herramientas son: de grasa (por ejemplo, grasa para bali- – Nivel de intensidad de ruido: 89 dB (A) neras) o un spray lubricante de Hilti. – Nivel de potencîa de ruido: 102 dB (A) Protector de oídos.
6. Selección del método de sujetar el equipo de perforación con diamante 5.5 Reemplazo del portabrocas 6.1 Fijación mediante anclaje 1. Eje ■ Método seguro de fijación para alto 2. Portabrocas desempeño de operación del per- 3. Llave AF de 21 mm foración con diamante 4.
Página 48
7.2a Soporte de la placa base de vacío (continuación) 7.3 Soporte de la placa base mediante la columna de desenganche rápido 1. Después de aplicar vacío, apriete 1. Placa base los tornillos nivelantes a mano lo 2. Columna de desenganche rápido más posible, siguiendo una secuen- 3.
Página 49
7.10 Montaje del motor sobre el carro guía 7.11 Montaje del volante 1. Motor 1. Carro Guía 2. Adaptador 2. Conexión 3. Montura del motor 3. Volante 4. Carro Guía 4. Tornillo de apretar 5. Superficie de montaje 6. Pasador abrazadera excéntrico 7.
Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a todas las reclamaciones relacionadas con la pérdidas o gastos directos, indirectos, su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o garantía sean dirigidas durante los primeros accidentales o consecutivos, en relación con su asesor de ventas.
Página 51
Declaração de conformidade Bezeichnung: Diamantbohrgerät Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX Descricão: Maquina de perfuração diamantada Nr. de série: XX/0000001 - 9999999/XX Typenbezeichnung: DD-80 E Konstruktionsjahr: 1994 Designacão: DD-80 E Ano de fabrico: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...