Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anschlagschraube Anleitung geöffnet. Æ Schiene Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- º Grundplatte Dübel klein rät« immer das Diamantbohrgerät DD 160. • Nivellierschraube Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente Diverses Zubehör 3 (Antriebseinheit und Bohrständer) 1 Kreuzgriff Diamantbohrgerät DD 160 Hebel Ein‑/Ausschalter...
1 Allgemeine Hinweise Symbole 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Schlosssym- Hinweis auf Servicean- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Benutzung Diebstahl- zeige schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Bedienungs- schutz anleitung...
Arbeiten nur mit funktionsfähigem PRCD. 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DD 160 ist ein elektrisch betriebenes Diamantkernbohrgerät und bestimmt für das ständergeführte Nassbohren von Durchbruchsbohrungen und Sackbohrungen in (armierten) mineralischen Untergründen mittels Diamantbohrkronen (kein handgeführter Betrieb). Bei der Anwendung des Geräts ist für ausreichende Verankerung mit Dübel oder Vakuumgrundplatte im Untergrund zu sorgen.
Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Von Gerät, Zubehör und Werkzeugen können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal verwendet, unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet wird.
Bohrleistungsanzeige (4) leuchtet orange Zu geringer Anpressdruck leuchtet grün Optimaler Anpressdruck leuchtet rot Zu hoher Anpressdruck 2.5 Diebstahlschutz TPS (optional) Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz TPS" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funktion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. 2.6 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: Gerät inklusive Handrad oder Hebel Bedienungsanleitung...
Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Bohrständer (mit Kombigrundplatte und Schwenkmechanik) Vakuumgrundplatte DD-ST-120/160-VBP Tiefenanschlag Jack-Screw Rota-Rail (Säulendrehstück) 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! HINWEIS Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes- sungsspannungsaufnahme Ihres Geräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Bemes- sungs- 110 GB...
Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (gemessen nach EN 61029‑1) Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 106 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 93 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations-Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) Bohren in Beton (nass), a 4 m/s² h,DD Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet- 5.1.5 Service zungen führen. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Página 15
Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service für die zu bearbeitenden Materialien. überprüfen.
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn 5.2.5 Anforderung an den Benutzer auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin- Aussenliegende Metallteile am Gerät können span- ger.
Página 17
HINWEIS Hilti Metallspreizdübel M16 sind üblicherweise für Befes- tigungen des Diamant-Kernbohr-Equipments in ungeris- senem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimm- ten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Technischen Service von Hilti.
Nivellierung und Abstützung der Kombigrundplatte HINWEIS bzw. Vakuumgrundplatte erfolgt mit den 4 Nivellier- Verwenden Sie nur Frischwasser oder Wasser ohne schrauben. Schmutzpartikel um eine Schädigung der Komponenten 10. Sichern Sie das Gerät zusätzlich bei Horizontalboh- zu vermeiden. rungen. (z.B. Kette mit Dübel befestigt, ...) 11.
GEFAHR 6.1.10 Drehzahl wählen 13 Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur VORSICHT original Hilti Bohrkronen und DD 160 Zubehör. Für Nicht im Betrieb schalten. Stillstand der Spindel ab- Geräte mit einer BI+ Werkzeugaufnahme sind nur warten. original Hilti Bohrkronen zugelassen.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine VORSICHT Steckdose mit Erdungsanschluss. Das Lösen der Schwenkvorstellung des Bohrständers Drücken Sie die Taste "I" bzw. "Reset" am Fehler- kann zu einem plötzlichen Verkippen der Säule führen. stromschutzschalter PRCD. Die Bohrleistungsanzeige leuchtet orange. 7.1 Diebstahlschutz TPS (optional) Drücken Sie die Taste "0"...
Regeln Sie entsprechend der Bohrleistungsanzeige Öffnen Sie die Schlittenarretierung. den Anpressdruck. Drehen Sie mit dem Handrad die Diamantbohrkrone HINWEIS Nach dem Einschalten leuchtet die Bohr- auf den Untergrund. leistungsanzeige orange.Die ideale Bohrleistung Drücken Sie bei Bohrbeginn, bis sich die Diamant- wird erreicht, wenn die Bohrleistungsanzeige grün bohrkrone zentriert hat, nur leicht und verstärken leuchtet.
VORSICHT nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen vom Hilti Service reparieren. trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt.
Gerät läuft nicht Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken, Funktion prüfen; Steckverbindungen, Stromleitung, PRCD, Netz prüfen Ein‑/ Ausschalter defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Stromzufuhr unterbrochen Netzkabel, Verlängerungskabel, Netz- stecker, PRCD, prüfen und gegebe- nenfalls von Elektrofachkraft ersetzen...
Página 24
Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht, Kohlebürs- Schaden am Gerät. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- ten getauscht, Serviceanzeige vice reparieren. leuchtet Gerät läuft nicht und Servicean- Gerät überhitzt Warten Sie einige Minuten bis der zeige blinkt Motor abgekühlt ist oder lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen um den...
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Diamantbohrsystem FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DD 160 Generation: Konstruktionsjahr: 2011 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
Página 27
Rail º In these operating instructions, the designation “the ma- Anchor base plate, small chine” always refers to the DD 160 diamond core drilling • Leveling screw machine. Various accessories 3 Operating controls, parts and indicators (motor unit...
1 General information Symbols 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Read the Lock symbol Equipped Service Draws attention to a potentially dangerous situation that operating with theft indicator...
Página 29
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine. Make a note On the machine of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 02 Serial no.:...
2.1 Use of the product as directed The DD 160 is an electrically-powered, rig-type diamond core drilling machine for drilling through-holes and blind holes in (reinforced) mineral materials using diamond core bits and the wet drilling technique (hand-held use is not permissible).
2.4 Status indicator LED indicators State Description / information Theft protection indicator (2) Blinking yellow light The machine’s theft protection system is active and must be unlocked with the TPS key. Service indicator (3) Red light and the machine The carbon brushes are badly worn. starts After the lamp lights for the first time, the machine may continue to be used...
NOTE Switching other machines or appliances on and off can cause undervoltage and/or overvoltage peaks which could damage the machine. Never operate other machines from the generator/transformer at the same time. 3 Accessories Designation Short designation Description TPS theft protection system with Option company card, company remote and TPS‑K key...
Weight of the system with combination base plate 19.3 kg Protection class Protection class I (earthed) NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
the tool. Carrying power tools with your finger on the 5.2 Proper organization of the work area switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left at- tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Página 35
Dirty or dusty machines ists. Where the use of a dust extraction device is should thus be checked at a Hilti service center possible it shall be used. To achieve a high level at regular intervals, especially if used frequently of dust collection, use a suitable vacuum cleaner for working on conductive materials.
(cover) the area below as drilled material or the core may drop out and fall down. NOTE Hilti M16 metal expansion anchors are usually suitable for DANGER fastening diamond core drilling equipment to uncracked Check that the drill stand is securely fastened to the concrete.
Página 37
Switch on the vacuum pump and press the vacuum 6.1.4 Using the vacuum fastening method (drill release valve. stand with combination base plate) 7 Bring the mark on the combination base plate or DANGER vacuum base plate into alignment with the line. A coated, laminated, rough or uneven surface may signi- Once the drill stand has been positioned correctly, ficantly reduce the effectiveness of the vacuum system.
Página 38
Check the water supply system to ensure there are To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and no leaks. DD 160 accessories. If using a machine with a BI+ chuck, only genuine Hilti core bits may be used with NOTE...
Engage the carriage locking system with the channel CAUTION and check that the channel is securely fastened. Disconnect the supply cord plug from the power out- Open the chuck (BI+) by turning it in the direction of let. the open brackets symbol. Pull the sleeve on the chuck in the direction of the NOTE arrow towards the machine.
Página 40
The drilling performance indicator lights orange. ible.Have the machine repaired by trained personnel Release the carriage locking mechanism. using genuine Hilti spare parts. Turn the hand wheel until the diamond core bit is in Press the “I” or “Reset” button on the ground fault contact with the work surface.
Apply only light pressure until the diamond core bit Switch the vacuum cleaner on. Do not use the has centered itself and then increase the pressure. vacuum cleaner in automatic mode. Regulate the contact pressure while observing the Connect the water supply. drilling performance indicator.
Keep the machine, especially its grip surfaces, clean damaged or when the controls do not function faultlessly. and free from oil and grease. Do not use cleaning If necessary, the power tool should be repaired by Hilti agents which contain silicone. Service.
PRCD and electric supply. On/off switch defective. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. Interruption in the electric supply. Check the supply cord, extension cord, supply cord plug, PRCD and have them replaced by a qualified electrician if necessary.
Página 44
The diamond core bit is polished. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Water pressure / flow rate too high. Reduce the water flow rate by adjust- ing the flow regulator.
Guide the machine straight. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: diamond coring system FL‑9494 Schaan Type: DD 160 Generation: Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber complies with the following directives and standards:...
à voir les illustrations. Vis de butée Æ Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « ap- Rail pareil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 160. º Petite cheville pour matériau support • Vis de mise à niveau Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-...
1 Consignes générales Symboles 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Lire le mode Symbole de Remarque Indicateur de Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen- d'emploi cadenas concernant...
Página 49
La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 02 N° de série : Pour des travaux au plafond, le système de récupération...
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La carotteuse diamant DD 160 est un appareil de forage diamant électroportatif destiné au forage à eau sur colonne de perçages traversants et non traversants dans des matériaux supports (armés) de type minéral à l'aide de couronnes diamantées de forage (pas de mode manuel).
2.4 Affichage de l'état Affichage Description/ Informations État Voyant de protection contre le vol (2) clignote en jaune La protection contre le vol de l'appa- reil est activée et doit être débloquée à l'aide de la clé de déblocage. Indicateur de maintenance (3) allumé...
REMARQUE La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. 3 Accessoires Désignation Symbole Description Protection contre le vol TPS (Theft En option...
Dimensions du système avec semelle chevillable (L x l x 400 mm x 165 mm x 945 mm Dimensions du système avec semelle combinée (L x l x 610 mm x 250 mm x 952 mm Poids du système avec semelle chevillable 16,3 kg Poids du système avec semelle combinée 19,3 kg...
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir électroportatif augmente le risque d’un choc élec- trique. les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles sont correctement utilisés.
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail a) Les poignées doivent toujours être sèches, soit bien ventilée.
électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à a) Bien respecter les instructions relatives au net- l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de toyage et à...
VACUUM d'équipements de carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti.
Página 58
Desserrer le levier de réglage en bas à droite de REMARQUE la colonne de forage jusqu'au déverrouillage des En option lors de l'utilisation du montant support avec éléments de positionnement. semelle chevillable et semelle-ventouse : visser la semelle Placer la colonne dans la position choisie. chevillable sur la semelle-ventouse.
Hilti et accessoires ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les DD 160 d'origine. Pour les appareils avec porte-outil mains. Utiliser des gants de protection pour changer BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'origine d'outil.
7 Utilisation Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montre TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de protection contre le vol s'éteint, l'appareil est débloqué. REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou- AVERTISSEMENT pée, par exemple lors du changement de poste de travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste...
Página 61
Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur Régler l'indicateur de puissance de forage en fonc- à tension nulle PRCD. tion de la pression d'appui. Le témoin lumineux doit s'éteindre. REMARQUE Après la mise en marche, l'indica- teur de puissance de forage s'allume en orange. AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux ne La puissance de forage idéale est atteinte lorsque s'éteint plus, l'appareil ne doit plus être utilisé.
être manuellement arrêté après coupure de l'alimentation 7.6 Arrêt 15 en eau. AVERTISSEMENT Attention dans le cas d'un forage vers le haut : lors Mettre l'aspirateur de liquides en marche. Ne pas de forages effectués au-dessus de la tête, la couronne utiliser le mode de fonctionnement automatique.
REMARQUE Une fois les balais de charbon rempla- sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc- cés, le témoin lumineux s'éteint après 1 min environ tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le de temps de fonctionnement. S.A.V. Hilti.
électrique, le disjoncteur PRCD, le secteur Interrupteur Marche / Arrêt défec- Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti tueux Alimentation électrique interrompue Contrôler le câble d'alimentation ré- seau, le câble de rallonge, la fiche d'alimentation, le disjoncteur PRCD et, si nécessaire, les faire remplacer...
Guider l'appareil en ligne droite. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
ISTRUZIONI ORIGINALI Sistema di carotaggio con corona diamantata DD 160 Cavo di alimentazione compreso PRCD Leggere attentamente il manuale d'istruzioni Dispositivo di bloccaggio della slitta prima della messa in funzione. · Viti di regolazione gioco slitta Slitta Conservare sempre il presente manuale £...
1 Indicazioni di carattere generale Simboli 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Prima Simbolo Dotato di Indicatore di Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare dell'uso lucchetto protezione...
2.1 Utilizzo conforme La DD 160 è una carotatrice ad azionamento elettrico ed è ideata per eseguire, con supporto a colonna, fori ad acqua, carotaggi nei soffitti e fori ciechi su fondi (armati) di natura minerale, mediante corone di perforazione diamantate (non è...
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro. L'attrezzo, gli accessori e gli utensili possono essere fonte di pericolo qualora vengano utilizzati da personale non addestrato, in modo non conforme oppure per scopi diversi da quelli previsti.
Indicatore della potenza di foratura (4) Si accende con luce aran- Pressione d'appoggio insufficiente cione Si accende con luce verde Pressione d'appoggio ottimale Si accende con luce rossa Pressione d'appoggio troppo elevata 2.5 Protezione antifurto TPS (opzionale) L'attrezzo può essere equipaggiato opzionalmente con la funzione "Protezione antifurto TPS". Se l'attrezzo è provvisto di questa funzione, potrà...
Denominazione Sigla Descrizione Volantino di avanzamento (maniglia a crociera) Prolunga della corona di perfora- zione (BI+) Telaio (con piastra di base con tas- selli) Telaio (con piastra di base combi- nata e meccanica orientabile) Piastra base per vuoto DD-ST-120/160-VBP Astina di profondità Martinetto a vite Rota-Rail (elemento rotante co- lonna)
considerevolmente il valore delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Informazioni sulla rumorosità...
Página 74
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du- Accertarsi l'attrezzo elettrico rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac- spento prima di collegare l'alimentazione di cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu- corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese- trasportarlo.Comportamenti come tenere il dito guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da...
Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di di aspirazione della polvere, utilizzare un disposi- lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector, tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere...
tubi del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metal- 5.2.5 Requisiti per gli utilizzatori liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eser- sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato cizi di distensione ed esercizi per le dita al fine di inavvertitamente un cavo elettrico.
Página 77
In caso di domande sul fissaggio VACUUM sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti. Fissare il tassello adatto alla superficie di fondo a NOTA 267 mm (10 ½") (distanza ideale) dal centro del foro Su richiesta, utilizzando il supporto a colonna con piastra per la piastra di base con tasselli, nonché...
11. Accertarsi che l'attrezzo sia fissato saldamente. NOTA È inoltre possibile montare un indicatore di portata op- 6.1.5 Fissare il supporto a colonna con un zionale tra il condotto di alimentazione dell'attrezzo ed il martinetto a vite condotto dell'acqua. Fissare il martinetto a vite montato sull'estremità Allacciare la regolazione dell'acqua all'attrezzo.
Página 79
6.1.10 Selezione del numero di giri 13 Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusi- PRUDENZA vamente corone di perforazione ed accessori DD 160 Non azionare l'interruttore con l'attrezzo in funzione. originali Hilti. Per gli attrezzi dotati di porta-utensile Attendere l'arresto completo del mandrino.
Página 80
PRUDENZA 7.2 Inserimento e controllo dell'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto PRCD Non azionare l'interruttore con l'attrezzo in funzione. Attendere che il mandrino si sia arrestato. PRUDENZA Durante la regolazione dell'acqua, prestare atten- zione alle parti rotanti ad attrezzo attivato. PRUDENZA Un allentamento dell'elemento orientabile del telaio può...
Página 81
7.3 Impiego dell'attrezzo senza sistema di raccolta 7.4 Attrezzo con sistema di raccolta acqua 14 acqua e aspiratore per liquidi ATTENZIONE ATTENZIONE Durante la foratura verso l'alto è necessario che la vite L'acqua non deve scorrere sopra il motore e la co- di battuta sia montata all'estremità...
Attivare l'aspiratore per liquidi. Non utilizzarlo in 7.6 Spegnimento 15 modalità automatica. ATTENZIONE Creare il collegamento con l'alimentazione acqua. Fare attenzione quando si eseguono forature verso l'alto: Aprire la regolazione dell'acqua. durante la foratura in alto la corona diamantata si riempie Premere l'interruttore ON/OFF sull'attrezzo in posi- di acqua.
1 minuto di esercizio. mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta parti danneggiate o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazione Hilti.
Ingranaggio difettoso Fare riparare l'attrezzo dal Centro Ri- parazioni Hilti La velocità di foratura diminui- Corona diamantata consumata Lasciando scorrere l'acqua, affilare la corona diamantata su una piastra per affilatura Corona diamantata consumata Caratteristiche della corona errate, chiedere consiglio a Hilti...
10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
/ impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Sistema di carotaggio FL‑9494 Schaan con corona diamantata Modello: DD 160 Generazione: Anno di progettazione: 2011 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
º Placa base, taco pequeño En este manual de instrucciones, "la herramienta" se • refiere siempre a la perforadora de diamante DD 160. Tornillo nivelador Componentes de la herramienta, elementos de ma- Accesorios varios 3 nejo y de indicación (unidad motriz y soporte) 1 Empuñadura en cruz...
1 Indicaciones generales Símbolos 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Leer el Símbolo del Indicación Indicador de Término utilizado para una posible situación peligrosa manual de cerrojo funciona-...
Página 90
Ubicación de los datos identificativos de la herra- Abajo: las perforaciones por encima de la cabeza con soporte no deben realizarse con la fijación al vacío. mienta. La denominación del modelo y la identificación de serie En la herramienta se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y men- ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico.
2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La DD 160 es una perforadora de diamante con accionamiento eléctrico diseñada para la perforación en húmedo de taladros y agujeros ciegos en superficies minerales (armadas) mediante coronas perforadoras de diamante (sin funcionamiento manual).
2.4 Indicador de estado Indicador Estado Descripción/Información Indicador de protección antirrobo (2) Parpadea en amarillo. La herramienta está protegida contra robo y debe habilitarse con la llave de activación. Indicador de funcionamiento (3) Encendido en rojo y la herra- Las escobillas de carbón están muy mienta funciona.
la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
Dimensiones del sistema con placa base de clavija (L x 400 mm x 165 mm x 945 mm An x Al) Dimensiones del sistema con placa base combinada 610 mm x 250 mm x 952 mm (L x An x Al) Peso del sistema con placa base de clavija 16,3 kg Peso del sistema con placa base combinada...
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden y evite que penetren líquidos en su interior. El enganchar con las piezas móviles. riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as- penetra agua en la herramienta eléctrica.
5.2.1 Medidas de seguridad generales de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo.
INDICACIÓN Los tacos expansibles de metal de Hilti M16 normal- VACUUM mente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
Trace una línea de aprox. 800 mm desde el centro PRECAUCIÓN del taladro en la dirección en la que se sitúa la Cerciórese de que el tubo flexible no entre en con- herramienta. tacto con piezas móviles. Para la placa base combinada, trace una marca en la línea a una distancia de 292 mm (11 ½“) con PRECAUCIÓN respecto al centro del taladro.
PELIGRO A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente co- ronas de perforación originales de Hilti y acceso- rios DD 160. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente pueden utilizarse coronas de perforación originales Hilti. PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas PRECAUCIÓN...
7 Manejo Coloque la llave de activación o la hebilla del reloj TPS directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, la herramienta estará activada. INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc- ADVERTENCIA trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o al producirse un corte en la red eléctrica, la operati-...
Pulse la tecla "I" o "Reset" en el interruptor de Regule la presión de aplicación según el indicador corriente de defecto PRCD. de la capacidad de perforación. El indicador de la capacidad de perforación se en- INDICACIÓN Después de conectar la herramienta, ciende en naranja.
cuidado. Para ello debe separarse el suministro de Conecte el aspirador en húmedo. No utilizar en agua en la regulación de agua y evacuar el agua funcionamiento automático. mediante la apertura de la regulación de agua. El Establezca el suministro de agua. agua no debe evacuarse por encima del motor ni de Abra la regulación de agua.
No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de ma- nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
PRCD. Interruptor de conexión y descone- Encargue la reparación de la herra- xión defectuoso. mienta al servicio técnico de Hilti. Alimentación de corriente interrum- Compruebe el cable de red, el alar- pida. gador, el enchufe de red, PRCD y, en caso necesario, encargue su sustitu- ción a personal técnico cualificado.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Hilti, y de que el sistema técnico utilización de la herramienta para cualquiera de sus sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- finalidades.
12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sistema de perforación FL‑9494 Schaan de diamante Denominación del mo- DD 160 delo: Generación: Año de fabricación: 2011 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Garantizamos que este producto cumple las siguien-...
MANUAL ORIGINAL Sistema de perfuração diamantado DD 160 Cabo de alimentação com PRCD Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia Mecanismo de travamento do patim atentamente o manual de instruções. · Parafusos de ajuste da folga do patim Patim Conserve o manual de instruções sempre...
1 Informações gerais Símbolos 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pes- soais graves ou até mesmo fatais. AVISO Leia o Símbolo de Equipado Indicador de Indica uma situação potencialmente perigosa que pode manual de bloqueio com sistema...
2 Descrição 2.1 Utilização correcta O DD 160 é um perfurador diamantado eléctrico concebido para perfuração a húmido de furos de atravessamento e furos cegos em materiais minerais (com armação) (não é permitida utilização manual) com coroas diamantadas. A ferramenta só pode ser utilizada fixa ao material base por meio de bucha ou base de vácuo.
A ferramenta e os acessórios podem representar um perigo se utilizados incorrectamente por pessoal não treinado ou para fins para os quais não foram concebidos. É obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos quando se trabalha em suspensão.
Indicador de manutenção (3) Pisca a vermelho Falha temporária, consultar o capítulo "Avarias possíveis". Indicador de performance de perfura- Aceso a cor-de-laranja Força de pressão insuficiente ção (4) Aceso a verde Força de pressão ideal Aceso a vermelho Força de pressão demasiado elevada 2.5 Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) A ferramenta está...
Designação Descrição Sigla Volante (manípulo em cruz) Extensor de coroa (BI+) Coluna (com base de bucha) Coluna (com base combinada e mecanismo de rotação) Base de vácuo DD-ST-120/160-VBP Limitador de profundidade "Jack screw" Rota-Rail (peça de rotação da co- luna) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! NOTA...
Informações sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 61029‑1) Nível de potência acústica ponderado A típico 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico. 93 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais totais (soma vectorial das vibrações) no volante (manípulo em cruz) Perfurar em betão (com água), a 4 m/s²...
tados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou 5.2 Organização do local de trabalho cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- gados e são utilizados correctamente.
Hilti. pó, utilize um removedor de pó móvel adequado Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- trabalho relativamente a cabos eléctricos enco- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta bertos, bem como tubos de gás e água, p.ex., com...
à massa. NOTA Habitualmente, as buchas de expansão metálicas M16 6.1 Preparação da ferramenta da Hilti são adequadas para fixações do equipamento de CUIDADO perfuração diamantado em betão não fissurado. No en- A ferramenta e a coroa diamantada são pesadas. Pode tanto, em determinadas condições, pode ser necessária...
Página 119
Enrosque o varão de aperto na bucha. Desaperte os 4 parafusos de nivelamento até que estes fiquem salientes mais ou menos 5 mm por Coloque a placa base da ferramenta sobre o varão e alinhe-a. baixo da base combinada ou da base de vácuo. Ligue a mangueira entre a conexão de aspiração na Aperte ligeiramente a porca no varão.
PERIGO nentes. Para evitar ferimentos, use apenas coroas de perfu- ração e acessórios DD 160 originais Hilti. Para ferra- NOTA mentas com um mandril BI+ apenas são permitidas Adicionalmente, pode ser montado um indicador do fluxo coroas de perfuração originais Hilti.
Feche o mandril (BI+) rodando-o no sentido do CUIDADO símbolo "fechado" (grampo fechado). Desligue a ferramenta da corrente. Certifique-se de que a coroa está fixa no mandril (verifique puxando-a para fora). NOTA Para mandris alternativos, bloqueie o veio da ferramenta 6.1.10 Seleccionar a rotação 13 com uma chave de forqueta adequada e então remova a coroa com uma outra chave de forqueta adequada.
AVISO Caso o indicador não se apague, não Coloque a chave de activação ou a fivela do reló- gio TPS directamente sobre o símbolo de bloqueio se deve continuar a operar a ferramenta. A sua (cadeado). A ferramenta é activada e está pronta ferramenta deve ser reparada por pessoal qualifi- para ser utilizada assim que a luz indicadora tiver cado, devendo ser utilizadas peças sobressalentes...
Regule a pressão exercida na coroa observando o Pressione o interruptor on/off na ferramenta para a indicador de performance de perfuração. posição "I". NOTA Depois de ligar, o indicador de performance O indicador de performance de perfuração acende de perfuração acende a cor-de-laranja. O nível óp- a cor-de-laranja.
óleos e mas- mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham Técnica Hilti. silicone. A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico resistente a impactos.
PRCD e a rede Interruptor on/off avariado Nesse caso, mande reparar a ferra- menta num Centro de Assistência Técnica Hilti Alimentação eléctrica interrompida Verificar o cabo de alimentação, a ex- tensão, as fichas, o PRCD e mandar substituir por um electricista especia- lizado se necessário...
Página 126
água corrente Segmentos diamantados da coroa Especificação errada da coroa de com muito desgaste perfuração. Consulte a Hilti Pressão de água / fluxo de água ele- Reduzir o fluxo através do regulador vado demais de fluxo de água...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Sistema de perfuração FL‑9494 Schaan diamantado Tipo: DD 160 Geração: Ano de fabrico: 2011 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
Página 129
Aanslagbout open. Æ Rail In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- º Grondplaat anker klein raat« altijd het diamantboorsysteem DD 160 bedoeld. • Nivelleerschroef Onderdelen en bedienings- en indicatie-elementen Diverse toebehoren 3 (aandrijfeenheid en boorkolom) 1 Kruisgreep...
1 Algemene opmerkingen Symbolen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Vóór het Slotsymbool Verwijzing Service- Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig gebruik de naar indicatie letsel of tot de dood kan leiden.
Alleen werken met goed functionerende PRCD. 2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften De DD 160 is een elektrisch aangedreven diamantkernboor, bestemd voor het natboren van gaten in of door (gewapende) minerale ondergronden met behulp van een kolom. Hierbij worden diamantboorkronen gebruikt (geen handgeleiding).
Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. Het apparaat, de toebehoren en het gereedschap kunnen gevaar opleveren wanneer ze door ongeschoolde personen gebruikt, onjuist behandeld of niet volgens de voorschriften ingezet worden.
Boorvermogensindicatie (4) Brandt oranje Te lage aandrukkracht Brandt groen Optimale aandrukkracht Brandt rood Te hoge aandrukkracht 2.5 Diefstalbeveiliging TPS (optioneel) Het apparaat kan optioneel met de functie "diefstalbeveiliging TPS" zijn uitgerust. Is het apparaat met deze functie uitgerust, dan kan het alleen met de bijbehorende vrijschakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt. 2.6 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn: Apparaat inclusief handwiel of hefboom Handleiding...
Omschrijving Afkorting Beschrijving Boorkolom (met gecombineerde voetplaat en zwenkmechanisme) Vacuümvoetplaat DD-ST-120/160-VBP Diepte-aanslag Jack-Screw Rota-Rail (kolomdraaistuk) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! AANWIJZING Het apparaat is verkrijgbaar in verschillende nominale spanningen. De nominale spanning en het nominale opgenomen vermogen van het apparaat staan vermeld op het typeplaatje. Nominale spanning 110 GB...
Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 61029‑1) Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 106 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau 93 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale trillingstotaalwaarden (trillingsvectorsom) op het handwiel (kruisgreep) Boren in beton (nat), a 4 m/s² h, DD Onzekerheid (K) 1,5 m/s²...
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend 5.1.5 Service deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan. lificeerd en vakkundig personeel en alleen met Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in originele vervangingsonderdelen.
Página 137
Externe metalen delen van het apparaat kun- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of bijv.
Gebruik geen adapterstekker om de aarding op te van de pluggen in acht. heffen. AANWIJZING 6.1 Voorbereiden Hilti metalen hollewandpluggen M16 zijn meestal ge- ATTENTIE schikt voor het bevestigen van diamantkernboormachi- Het apparaat en de diamantboorkroon zijn zwaar. Er nes in ongescheurd beton. Onder bepaalde omstandig- kunnen lichaamsdelen bekneld raken.
Página 139
Schroef de spanspindel in het anker. De 4 nivelleerschroeven terugdraaien tot ze circa 5 mm onder uit de gecombineerde voetplaat resp. Bevestig de grondplaat van het apparaat boven de spindel en stel het apparaat precies af. vacuümvoetplaat steken. Verbind de vacuümaansluiting van de combi- resp. Schroef de spanmoer op de spindel zonder deze al vacuümvoetplaat met de vacuümpomp.
2 mm is. beschadiging van de componenten te voorkomen. GEVAAR AANWIJZING Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti Bovendien kan een optionele doorvoerindicatie tussen boorkronen en DD 160 toebehoren. Voor apparaten de toevoer van het apparaat en de watertoevoer worden met een BI+ gereedschapopname zijn alleen originele ingebouwd.
Controleer of de boorkroon goed in de gereed- ATTENTIE schapopname bevestigd is door aan de diamant- Haal de stekker uit het stopcontact. boorkroon te trekken en hem heen en weer te be- wegen. AANWIJZING Voor alternatieve gereedschapopnames blokkeert u de 6.1.10 Toerental kiezen 13 gereedschapsas met een geschikte steeksleutel steek- ATTENTIE...
7.1.2 Activering van de diefstalbeveiligingsfunctie 7.3 Gebruik van het apparaat zonder voor het apparaat wateropvangsysteem en natzuiger AANWIJZING Meer gedetailleerde informatie over de activering en het gebruik van de diefstalbeveiliging vindt u in de handlei- ding "Beveiliging tegen diefstal". 7.2 Lekstroomschakelaar PRCD inschakelen en controleren WAARSCHUWING Het water mag niet over de motor en de afdekking...
Regel de aandrukkracht in overeenstemming met de Open de sledevergrendeling. boorvermogensindicatie. Draai de diamantboorkroon met het handwiel op de AANWIJZING Na het inschakelen brandt de boor- ondergrond. vermogensindicatie oranje. Het ideale boorvermo- Werk wanneer u met boren begint slechts met een gen wordt bereikt wanneer de boorvermogensindi- lichte druk tot de diamantboorkroon gecentreerd is, catie groen brandt.
Laat het apparaat door Het insteekeinde altijd schoon en licht ingevet houden. de Hilti-service repareren. 8.2 Verzorging van het apparaat 8.4 Koolborstels vervangen 16 ATTENTIE Het apparaat, met name de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet houden.
Ander elektrisch gereedschap plaat- sen, functie controleren. Steekverbin- dingen, elektriciteitsleiding, PRCD en netstekker controleren Aan-/uitschakelaar defect Laat het apparaat door de Hilti-service repareren Stroomtoevoer onderbroken Netsnoer, verlengsnoer, netstekker en PRCD controleren en eventueel door een elektrotechnicus laten vervangen Elektronica defect...
Página 146
Boorsnelheid vermindert Diamantboorkroon heeft geen grip Diamantboorkroon op een slijpplaat slijpen en hierbij het water laten lopen Diamantboorkroon heeft geen grip Verkeerde boorkroonspecificatie, neem contact op met Hilti Waterdruk/waterdoorstroming te Waterhoeveelheid met waterregeling hoog reduceren Boorkern klemt in de diamantboor-...
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Diamantboorsysteem FL‑9494 Schaan Type: DD 160 Generatie: Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
Página 149
ORIGINAL BRUGSANVISNING DD 160 Diamantboresystem Slædelås Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- · Indstillingsskruer, slædeslør den maskinen tages i brug. Slæde £ Håndhjulsmuffe Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Kabelholder maskinen. ¡ Stander Anslagsskrue Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Anslagsskrue ved overdragelse af maskinen til andre.
1 Generelle anvisninger Symboler 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Læs brugs- Låsesymbol Bemærkning Serviceindi- Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage anvisningen kator alvorlige personskader eller døden.
Página 151
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen Forneden: Boring over hovedet med borestander må ikke udføres med vakuumfastgørelse. Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens typeskilt. Notér disse oplysninger i brugsanvisningen, og På maskinen henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeser- vice eller værksted.
Ved anvendelse af maskinen skal man sørge for, at den er forankret forsvarligt i underlaget med dyvel eller vakuumgrundplade. Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 160 tilbehør for at undgå at komme til skade. Overhold også sikkerheds- og betjeningsanvisningerne for det anvendte tilbehør.
2.4 Statusindikator Indikator Tilstand Beskrivelse / Information Tyverisikringsindikator (2) Blinker gult Maskinen er tyverisikret og skal aktive- res med aktiveringskoden. Serviceindikator (3) Lyser rødt og maskinen kører Kulbørsterne er meget slidte. Når denne visning er aktiv, kan der arbejdes nor- malt med maskinen i nogle timer endnu, før maskinen afbrydes automatisk.
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks.
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede 5.2 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
For at sikre en effektiv støvudsug- Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller 5.2.4 Termisk mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj.
FORSIGTIG Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskil- BEMÆRK tet. Maskinen må ikke være sluttet til elnettet. Hilti slaganker M16 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i ikke-revnet beton. Alligevel FARE kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under be- Sørg ved gennembrudsboringer gennem vægge for...
FORSIGTIG Risiko for at klemme fingrene i ledområdet. Brug beskyt- VACUUM telseshandsker. Løsn, nederst til højre på borestanderen, justerings- grebet, indtil notstenene er frigjort. Bring søjlen i den ønskede position. Bring notstenene i indgreb. Aktiver justeringsgrebet, indtil notstenene er gået VACUUM helt i indgreb, og rammen igen er fastgjort.
Página 160
2 mm. FARE FORSIGTIG Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 160 tilbe- Værktøjet kan blive meget varmt ved brug eller ved slib- hør for at undgå at komme til skade. På maskiner ning. Du kan få forbrændinger på hænderne. Brug derfor med en BI+ værktøjsholder er kun originale Hilti-...
7 Anvendelse 7.1.2 Aktivering af maskinens tyverisikringsfunktion BEMÆRK Du kan finde flere detaljerede oplysninger vedrørende aktivering og anvendelse af tyverisikringen i brugsanvis- ningen "Tyverisikring". ADVARSEL Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med 7.2 Kontrol og tilkobling af fejlstrømsrelæet PRCD roterende dele.
Página 162
7.3 Brug af maskinen uden vandopsamlingssystem 7.4 Maskine med vandopsamlingssystem 14 og vådsuger ADVARSEL ADVARSEL Ved boring opad skal anslagsskruen være monteret Vandet må ikke løbe ud over motoren og afdæknin- for enden af føringsskinnen. gen. ADVARSEL ADVARSEL Vandet må ikke løbe ud over motoren og afdæknin- Vandet løber af ukontrolleret.
Tænd vådsugeren. Anvend ikke automatisk drift. Afbryd maskinen. Etabler vandtilførslen. Luk for vandreguleringen. Afbryd vådsugeren (hvis en sådan findes). Åbn for vandreguleringen. Tryk tænd/sluk-knappen på maskinen på "I". Boreydelsesvisning lyser orange. 7.7 Fremgangsmåde ved fastklemning af borekrone Løsn slædelåsen. Hvis borekronen er blevet klemt fast, udløses først glide- Drej diamantborekronen ned til underlaget med koblingen.
Slæden er rigtigt indstillet, når den bliver i sin position elementer, som ikke fungerer fejlfrit. Send maskinen til uden borekrone og kører nedad med en borekrone. reparation hos Hilti-service. 8.6 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse 8.4 Udskiftning af kulbørster 16 Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon-...
Slidte kulbørster. Udskift kulbørsterne. ceindikatoren lyser Se kapitel: 8.4 Udskiftning af kulbør- ster 16 Maskinen kører ikke, kulbørster Send maskinen til reparation hos Hilti- Skader på maskinen. udskiftet, serviceindikator lyser service. Maskinen kører ikke, og servi- Maskinen er overophedet Vent nogle minutter, indtil motoren ceindikatoren blinker er kølet af, eller lad maskinen køre i...
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
Página 168
BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD 160 Diamantborrsystem Kabel med PRCD-enhet Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Matarhuslås använder verktyget. · Inställningsskruvar – motorhusspel Matarhus Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans £ Rattmuff med verktyget. Kabelhållare ¡ Stativ Se till att bruksanvisningen följer med verk- Anslagsskruv tyget, om detta lämnas till en annan använ-...
1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse Övriga symboler FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra per- sonskador eller dödsolycka. VARNING Läs bruksan- Hänglåssym- Stöldskydd Serviceindi- Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till visningen kering allvarlig personskada eller dödsolycka.
2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning DD 160 är ett eldrivet diamantborrverktyg som har konstruerats för våtborrning och borrning av bottenhål i (armerade) mineraliska underlag med hjälp av diamantborrkronor (ej handhållen drift). Vid användning av verktyget måste man se till att det är ordentligt fäst i underlaget med en expander- eller vakuumplatta.
Observera även inhemska krav på arbetsskydd. Maskinen, tillbehören och insticksverktygen kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Vid arbeten på ytor över marknivå måste både vattenuppsamlingssystemet och en våtdammsugare användas. Vid horisontalborrning med vakuumfäste (tillbehör) måste borrstativet säkras ytterligare.
2.5 Stöldskyddssystem TPS (tillval) Verktyget kan som tillval förses med funktionen ”stöldskydd TPS”. Ett verktyg med denna funktion kan endast låsas upp med tillhörande aktiveringsnyckel och är annars spärrat för användning. 2.6 I standardutrustningen ingår Verktyg inklusive ratt eller spak Bruksanvisning Kartongförpackning 2.7 Användning av förlängningskabel...
Beteckning Symbol Beskrivning Vakuumbasplatta DD-ST-120/160-VBP Djupmått Skruvdomkraft Rota-Rail (pelarvridstycke) 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! OBSERVERA Verktyget finns med olika märkspänningar. Vilken märkspänning och effektupptagning ditt verktyg har ser du på typskylten. Märk- spänning 110 GB 110 TW Märk- 19,5 18,5...
Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) i ratten (korsvred) 4 m/s² Borrning i betong (våt), a h, DD Osäkerhet (K) 1,5 m/s² 5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg 5.1.3 Personsäkerhet a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och VARNING använd elverktyget med förnuft. Använd inte el- Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
överbelastar eller ställer sig på stödanordningen kan dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som det leda till att tyngdpunkten förflyttas uppåt med rekommenderas av Hilti och som är anpassad för tipprisk som följd. detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation Använd andningsskydd vid dammalstrande arbe-...
är fuktigt kan du 5.2.2 Mekaniska riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti- service kontrollera laddaren med jämna mellan- rum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material. Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med a) Följ anvisningarna för skötsel och underhåll.
Página 177
VACUUM OBSERVERA OBSERVERA Hilti slagankare M16 är vanligtvis avsett för infästningar Valfritt vid användning av stativ med expanderplatta och av utrustning med diamantkärnborrar i osprucken be- vakuumplatta: Skruva fast expanderplattan på vakuum- tong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en plattan.
Kontrollera att det anslutna vattensystemet är tätt. FARA OBSERVERA För att undvika skador bör du endast använda Hilti- Använd bara rent kranvatten eller vatten utan smutspar- borrkronor och DD 160-tillbehör i original. För verk- tiklar för att undvika skador på de olika komponenterna.
FÖRSIKTIGHET 6.1.10 Välj varvtal 13 Verktyget kan vara hett efter användning eller skärpning. FÖRSIKTIGHET Du kan bränna händerna. Du bör använda skydds- Ej inkoppling under drift. Vänta tills spindeln har stan- handskar när du byter tillbehör. nat. FÖRSIKTIGHET Välj omkopplarläge efter borrdiametern (se kapitel Dra ut elkontakten ur uttaget.
Página 180
7.1.1 Aktivera verktyget 7.3 Använda verktyget utan vattenuppsamlingssystem och våtdammsugare Sätt i verktygets elkontakt i uttaget och tryck på knappen "I" resp. "Reset" på felströmsbrytaren. Den gula stöldskyddslampan blinkar. Verktyget kan nu ta emot signalen från aktiveringsnyckeln. För aktiveringsnyckeln eller TPS-klockans spänne direkt till hänglåssymbolen.
Reglera anpressningstrycket enligt borreffektindike- 7.4 Verktyg med vattenuppsamlingssystem 14 ringen. OBSERVERA När verktyget slås på lyser borreffektindikeringen orange. bästa borreffekten uppnås när indikeringen för borreffekt lyser grönt. Lyser indikeringen för borreffekt rött bör du minska anpressningstrycket. 7.5 Använda Rota-Rail (pelarvridstycke) FÖRSIKTIGHET Rota-Rail får inte användas till att förlänga pelar- stången.
Låt verktyget gå på tomgång i ca 1 minut. avseende på god funktion. Använd inte verktyget om OBSERVERA När kolborstarna har bytts ut slocknar delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar signallampan efter ca 1 min drifttid. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget.
Strömförsörjningen är bruten Sätt i en annan elektrisk apparat och se efter om den fungerar. Kontrollera elkonakt, nätkabel, PRCD, elnät Strömbrytaren är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget. Strömtillförsel bruten Kontrollera nätkabel, förlängningska- bel, elkontakt, PRCD-enhet och låt vid behov en behörig yrkeselektriker byta ut delarna Elektroniken är defekt...
10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
ORIGINAL BRUKSANVISNING DD 160 Diamantborsystem Nettkabel inkl. PRCD Det er viktig at bruksanvisningen leses før Sleidelås maskinen brukes for første gang. · Innstillingsskrue, sleideklaring Sleide Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen £ Håndhjulmuffe med maskinen. Kabelholder ¡ Stativ Pass på at bruksanvisningen ligger sammen Anslagsskrue med maskinen når den overlates til andre...
1 Generell informasjon Symboler 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Les bruks- Låsesymbol Utstyrt med Service- Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige anvisningen tyveribeskyt- indikator...
2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk DD 160 er en elektrisk drevet diamantbormaskin som er beregnet for stativført våtboring, gjennombruddsboring og blindboring i (armerte) mineralske underlag med diamantborkrone (ikke for håndholdt drift). Ved bruk av maskinen må det sørges for tilstrekkelig forankring med plugger eller vakuumsokkel i underlaget.
Maskin, tilbehør og verktøy kan utgjøre fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ved arbeid i tak er det obligatorisk å bruke vannoppsamlingssystem kombinert med våtsuger. For horisontalboring med vakuumfeste (tilbehør) skal borestativet ikke brukes uten ekstra sikring. Ved justeringsarbeider på...
2.6 Deler som følger med: Maskin med håndhjul eller hendel Bruksanvisning Kartongemballasje 2.7 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. Anbefalt min. tverrsnitt og maks. kabellengder Kabeltverrsnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²...
4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! INFORMASJON Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for maskinen er oppgitt på typeskiltet. Nominell spenning 110 GB 110 TW Nominell 19,5 18,5 10,3 strøm [A] Nett- 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60...
5 Sikkerhetsregler verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller ADVARSEL medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. alle sikkerhetsanvisninger andre b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
Overflatesjikt og feste- suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for materiale kan løsne under arbeidet. tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og e) Ikke overbelast festeinnretningen og ikke bruk som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at den som stige eller stillas.
Página 194
Kontroller at alle klemskruer er trukket til. arbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor. Eksterne metalldeler på maskinen g) Sørg for at det alltid er montert en endeans- strømførende ved at f. eks. en strømførende kabel lagsskrue på borestativet, fordi den sikkerhets- utilsiktet blir skadet.
Página 195
Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg VACUUM monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. INFORMASJON Hilti slaganker M16 egner seg generelt for feste av diamantkjernebor-utstyret i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med VACUUM sikkert feste skal du henvende deg til Motek Service.
Página 196
FORSIKTIG For å unngå skader må kun originale Hilti borkroner Pass på at slangen ikke blir skadet ved fremføring av og originalt DD 160 tilbehør brukes. For maskiner med sleiden. BI+ verktøyfeste er det kun tillatt med originale Hilti borkroner.
Página 197
Lås sleiden fast på skinnen med sleidelåsen og 6.1.11 Demontere diamantborkrone kontroller at den sitter fast. Åpne verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av symbolet for åpne klammer. Stikk diamantborkronen inn i fortanningen i maskinens verktøyfeste (BI+) nedenfra og drei til den klikker på...
Página 198
7.1.2 Aktivering av maskinens 7.3 Bruke maskinen uten vannoppsamlingssystem tyveribeskyttelsesfunksjon og våtsuger INFORMASJON Ytterligere, detaljert informasjon som gjelder aktivering og bruk av tyveribeskyttelse finner du i bruksanvisningen "tyveribeskyttelse". 7.2 Slå på og kontrollere jordfeilbryter PRCD ADVARSEL Vannet må ikke renne over motoren og dekselet. ADVARSEL Vannet renner ukontrollert.
7.4 Maskin med vannoppsamlingssystem 14 7.5 Bruk av Rota-Rails (søyledreiestrykke) FORSIKTIG Rota-Rail må ikke brukes som søyleforlenger. Rota-Rail gir rask og enkel tilgang til borehull eller borekjerne, uten at det er nødvendig med delvis eller fullstendig demontering av systemet. Slå av maskinen. Lås sleiden fast på...
den avslåtte maskinen ned på skinnen til den berører 7.8 Demontering underlaget for å hindre at den faller. FORSIKTIG Trekk støpslet ut av kontakten. 7.9 Avhende boreslam Se kapittelet "Demontere diamantborkrone" for Se kapittelet "Avhending". fjerning av diamantborkrone. Fjern borekjernen hvis nødvendig. 7.10 Transport og lagring Demonter maskinen fra underlaget.
8.5 Justere klaring mellom skinne og sleide Trekk justerskruen "sleideklaring" unbrakonøkkel med 5 Nm (for hånd) og løsne så med ¹/₄ INFORMASJON omdreining. Med justerskruen "sleideklaring" kan du stille inn Sleiden er riktig innstilt når den holder seg på plass uten klaringen mellom skinne og sleide.
Página 202
Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker Diamantborkronen er defekt Kontroller diamantborkronen mht. skader og skift den ved behov Mekanisk clutch utløses for tidlig eller La et Motek service-senter foreta slurer reparasjonen Låsing på Låsing av Vannmengden er for liten Åpne vannregulator Kontrollere vanntilførsel Splint er brukket Skifte splint...
ALKUPERÄISET OHJEET Timanttiporauslaite DD 160 Kelkan lukitsin Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- · Kelkan välyksen säätöruuvit teen käyttämistä. Kelkka £ Käsipyörämuhvi Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Johdonpidin ¡ Poraustuki Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, Rajoitinruuvi kun luovutat laitteen toiselle henkilölle.
1 Yleisiä ohjeita Symbolit 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys VAKAVA VAARA Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- kava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA Lukkosym- Varkaussuo- Huollon Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- käyttöohje boli jaan liittyvä merkkivalo kava loukkaantuminen tai kuolema. ennen huomautus laitteen...
2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö DD 160 on sähkökäyttöinen timanttiporauslaite, joka on tarkoitettu poraustukiohjauksessa läpivientireikien ja upotusrei- kien märkäporaukseen (raudoitettuihin) kiviainesalusmateriaaleihin käyttäen timanttiporakruunuja (ei käsiohjauksessa). Laitteen käyttämiseksi on ehdottomasti varmistettava laitteen riittävä kiinnitys alustaan ankkurointi- tai alipainejalustalla. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 160 lisävarusteita.
Laite, lisävarusteet ja työkalut voivat aiheuttaa vaaratilanteita, jos niitä käyttää henkilö, jota ei ole asianmukaisesti koulutettu, tai jos niitä käytetään väärin tai käyttötarkoituksensa vastaisesti. Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti käytettävä vedenkerääjäjärjestelmää ja siihen liitettyä märkäimu- ria. Alipainekiinnityksellä (lisävaruste) vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinni- tystä.
2.5 TPS-varkaussuoja (lisävaruste) Laitteeseen on lisävarusteena saatavana varkaussuoja TPS. Jos laitteessa on tämä toiminto, laitteen käyttämisen voi sallia vain laitteeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella. 2.6 Laitteen mukana toimitettava vakiovarustus: Laite mukaan lukien käsipyörä tai vipu Käyttöohje Pahvipakkaus 2.7 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Johdon suositeltava minimipoikkipinta-ala ja max.
Nimi Lyhennenimi Kuvaus Lukitusruuvi Rota-Rail-kisko (pylvään kiertokap- pale) 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! HUOMAUTUS Laitteesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Laitteesi nimellisjännitteen ja nimellisottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä. Nimellis- jännite 110 GB 110 TW Nimellis- 19,5 18,5 10,3 virta [A] Verkko- 50/60...
sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. 5.2.1 Yleiset turvallisuustoimenpiteet Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- kemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyöka- lussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka a) Pidä...
Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saatta- vat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköis- kun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. a) Noudata laitteesi huollosta ja kunnossapidosta Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me- annettuja ohjeita.
6.1.3 Poraustuen kiinnittäminen ankkurilla 5 6 VAARA Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huo- mioon. HUOMAUTUS VACUUM Hilti-metallilevitinankkurit soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeile- HUOMAUTUS mattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa Vaihtoehtoisesti käytettäessä poraustukea, ankkurijalus- olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla taa ja alipainejalustaa: Kierrä...
Yleensä näin on, kun osiin. timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. VAROITUS VAKAVA VAARA Varo, ettei letku vaurioidu kelkan liikkuessa. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alku- peräisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 160 lisäva- VAROITUS Tarkasta liitetyn vesijärjestelmän tiiviys.
Laitteissa, joissa on BI+ työkaluistukka, saa 6.1.10 Kierrosluvun valinta 13 käyttää vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja. VAROITUS Älä vaihda vaihdetta käytön aikana. Odota kunnes VAROITUS kara on pysähtynyt. Poraamisen tai teroittamisen aikana terä kuumentuu. Saatat polttaa kätesi. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat Valitse kytkimen asento käytettävän porakruunun...
Página 216
VAARA Jos näyttö ei häviä, laitteen käyttämistä 7.1.1 Käyttöluvan antaminen laitteelle ei saa jatkaa. Korjauta laitteesi ammattitaitoisessa Liitä laitteen pistoke verkkopistorasiaan ja paina vi- erikoisliikkeessä alkuperäisiä varaosia käyttäen. kavirtasuojakytkimen painiketta "I" tai "Reset". Var- Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD näppäintä "I" tai kaussuojan keltainen merkkivalo vilkkuu.
Säädä painamisvoima poraustehon näytön mukai- 7.4 Laite ja vedenkerääjäjärjestelmä 14 sesti. HUOMAUTUS Päälle kytkemisen jälkeen porauste- hon näyttö palaa oranssina. Porausteho on ihan- teellinen, kun poraustehon näyttö palaa vihreänä. Jos poraustehon näyttö palaa punaisena, vähennä painamisvoimaa. 7.5 Rota-Rail-kiskon (pylvään kiertokappale) käyttäminen VAROITUS Rota-Rail-kiskoa ei saa käyttää...
Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien sekä tiä. kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Älä HUOMAUTUS Merkkivalo sammuu hiiliharjojen käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja vaihtamisen jälkeen noin 1 minuutin käyttöajan hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite kuluttua. Hilti-huollossa.
Ohjaa laitetta suoraan. 10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
Página 222
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σύστημα διάτρησης με διαμάντι DD 160 Τσοκ Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε Καλώδιο τροφοδοσίας συμπερ. PRCD οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Ασφάλιση πέδιλου · Βίδες ρύθμισης τζόγου πέδιλου Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Πέδιλο πάντα στο εργαλείο.
1 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη Σύμβολο Ένδειξη για Ένδειξη Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να χρήση...
Página 224
Στο εργαλείο Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας ή...
2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το DD 160 είναι ένα ηλεκτρικό αδαμαντοφόρο δράπανο και προορίζεται για υγρή διάτρηση με σταθερή βάση διαμπερών οπών σε (οπλισμένα) ορυκτά υποστρώματα με αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα (χωρίς καθοδήγηση με το χέρι). Κατά τη χρήση, πρέπει να φροντίζετε να υπάρχει επαρκής αγκύρωση του εργαλείου με ούπατ ή με τη βάση υποπίεσης...
2.4 Ένδειξη κατάστασης Ένδειξη Κατάσταση Περιγραφή/πληροφορία Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας (2) αναβοσβήνει κίτρινη Το εργαλείο έχει αντικλεπτική προστα- σία και πρέπει να ξεκλειδωθεί με το κλειδί ενεργοποίησης. Ένδειξη κατάστασης (3) ανάβει κόκκινη και το εργα- Οι ψήκτρες έχουν φθαρεί υπερβολικά. λείο λειτουργεί Μπορείτε...
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια/στο μετασχηματιστή και άλλες συσκευές ταυτόχρονα. 3 Αξεσουάρ Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή...
400 mm x 165 mm x 945 mm Διάσταση συστήματος με πλάκα βάσης αγκυρίου, (Μ x Π x Υ) 610 mm x 250 mm x 952 mm Διάσταση συστήματος με συνδυαστική πλάκα βάσης, (Μ x Π x Υ) Βάρος συστήματος με πλάκα βάσης αγκυρίου 16,3 kg 19,3 kg Βάρος...
Página 229
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά μένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα είναι γειωμένο. ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή...
Página 230
βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια 5.2.1 Γενικά μέτρα ασφαλείας κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερι- σμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήση...
5.2.2 Μηχανικά μέρη επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγή- σουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά αγώγιμα υλικά. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την...
Página 232
VACUUM υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια Hilti M16 είναι συνή- θως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρη- σης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. VACUUM Παρόλα αυτά ενδέχεται υπό συγκεκριμένες συνθήκες...
Ελευθερώστε, κάτω δεξιά στη βάση διάτρησης, το ΥΠΟΔΕΙΞΗ μοχλό ρύθμισης μέχρι να απασφαλίσουν τα στοιχεία Προαιρετικά σε περίπτωση χρήσης της βάσης με πλάκα με εγκοπές. βάσης αγκύρωσης και πλάκα βάσης υποπίεσης: Βιδώστε Φέρτε την κολόνα στην επιθυμητή θέση. τη βάση αγκύρωσης στη βάση υποπίεσης. Κουμπώστε...
Página 234
μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για DD Στο εξάρτημα μπορεί να αναπτυχθούν υψηλές θερμο- 160 της Hilti. Στα εργαλεία με τσοκ BI+ επιτρέπεται κρασίες από τη χρήση ή από το τρόχισμα. Μπορεί να μόνο η χρήση γνήσιων ποτηροτρύπανων της Hilti.
Página 235
7 Χειρισμός Φέρτε το κλειδί ενεργοποίησης ή την πόρπη του ρολογιού TPS απευθείας πάνω στο σύμβολο της κλειδαριάς. Όταν σβήσει η κίτρινη λυχνία αντικλε- πτικής προστασίας, το εργαλείο έχει ενεργοποιηθεί. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος, για παράδειγμα αλλάζοντας χώρο εργασίας ή διακοπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Página 236
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν δεν σβήσει η ένδειξη, δεν 7.4 Εργαλείο με σύστημα συλλογής νερού 14 επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε άλλο το εργα- λείο.Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου σας σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο προσωπικό χρησι- μοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή "Reset" στο αυτόματο ρελέ...
Περιστρέψτε με τον χειροτροχό το αδαμαντοφόρο Τραβήξτε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο από ποτηροτρύπανο στο υπόστρωμα. την οπή διάτρησης. Πιέστε στην αρχή ελαφρά, μέχρι να κεντραριστεί Κλείστε την ασφάλεια του πέδιλου. το ποτηροτρύπανο και αυξήστε την πίεση στη συ- Θέστε εκτός λειτουργίας το εργαλείο. νέχεια.
λειτουργίας. για τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χει- ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti.
σκευής, έλεγχος λειτουργίας Έλεγχος φις, καλωδίου, PRCD, ηλεκτρικού δι- κτύου Διακόπτης οn/οff χαλασμένος Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, την μπαλαντέζα, το φις, το PRCD και αναθέστε ενδεχομένως σε εξει- δικευμένο...
Página 240
τρύπανο για ζημιά και αντικαταστή- στε το εφόσον χρειάζεται Συμπλέκτης ολίσθησης ενεργοποιείται Αναθέστε την επισκευή του εργα- πολύ νωρίς ή πατινάρει λείου στο σέρβις της Hilti. Ασφάλιση κλειστή Ανοίξτε την ασφάλιση Ποσότητα νερού πολύ μικρή Ανοίξτε το εξάρτημα ρύθμισης νερού...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σύστημα διάτρησης με FL‑9494 Schaan διαμάντι DD 160 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2011 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President ανταποκρίνεται...
Página 243
Ütközőcsavar tanulmányozza. Æ Sín A használati utasítás szövegében szereplő "gép" szó º mindig a DD 160 gyémántszerszámos fúrógépet jelenti. Alaplemez, kis dübeles • Szintezőcsavar A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek (hajtóegység és fúróállvány) 1 Különböző tartozékok 3 DD 160 gyémántszerszámos fúrógép...
1 Általános információk Szimbólumok 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. Használat Zár Lopásvéde- Szervizjelző VIGYÁZAT előtt olvassa szimbólum Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet el a jele...
(vasalt) aljzaton végzett faláttörő, valamint zsákfuratok állvánnyal vezetett nedves fúrására terveztek (kézzel vezetett üzemmódban nem használható). A gép alkalmazása során dübel vagy vákuumos alaplap segítségével gondoskodni kell a gépnek az aljzathoz történő megfelelő rögzítéséről. A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak eredeti Hilti fúrókoronát és DD 160 tartozékokat használjon.
Página 246
Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is. A gép, a tartozékai és a szerszámok veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, ha szakszerűtlenül kezelik, vagy ha nem az előírásoknak megfelelően használják azokat.
Fúróteljesítmény-kijelző (4) narancssárga fénnyel világít A szorítónyomás túl alacsony zöld fénnyel világít Optimális szorítónyomás vörös fénnyel világít A szorítónyomás túl magas 2.5 TPS lopásvédelem (opcionális) A gépet opcionálisan „TPS lopásvédelem" funkcióval szereljük fel. Ha a gépet ezzel a funkcióval alakították ki, akkor azt csak a hozzá...
Megnevezés Rövidítés Leírás Fúróállvány (kombinált alaplemez- zel és lengőmechanikával) Vákuumos alaplemez DD-ST-120/160-VBP Mélységütköző Emelőcsavar (Jack screw) Rota-Rail (oszlopos forgóidom) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! INFORMÁCIÓ A gép különböző méretezési feszültséggel kapható. A méretezési feszültséget és a méretezési feszültségfelvételi értéket a gép típustábláján találja.
Zaj és vibrációs értékek (EN 61029‑1 szabvány szerint mérve) 106 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás 93 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (vibrációs vektorösszeg) a kézikeréken (keresztfogantyú) Fúrás betonban (vizes fúrás), a 4 m/s²...
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám tosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren- forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csa- deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszé- varkulcs sérüléseket okozhat. lyes helyzetekhez vezethet. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen 5.1.5 Szerviz arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát.
Página 251
Ez igen komoly veszélyt jelent az porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- elektromos áramütés veszélye miatt. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.2.4 Termikus porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó...
Mennyezetáttörő fúrásoknál biztosítsa alulról a terü- INFORMÁCIÓ letet, mivel a fúrási anyag vagy a fúrómag leeshet. A gyémánt magfúró berendezés nemrepedt betonhoz történő rögzítéséhez általában megfelelő az M16-es Hilti VESZÉLY fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azon- Ügyeljen arra, hogy a gép megfelelően legyen rögzítve ban más rögzítési módra lehet szükség.
Página 253
Kapcsolja be a vákuumszivattyút és nyomja meg a 6.1.4 Állvány rögzítése vákuum alkalmazásával vákuum-szellőzőszelepet. (kombinált alaplemezzel ellátott Igazítsa hozzá a kombinált, ill. vákuumos alaplemez állványokhoz) 7 jelölését a vonalhoz. VESZÉLY Ha a gép a megfelelő helyzetben van, engedje el a A felületkezelt, laminált, szabálytalan, durva aljzat észre- vákuum-szellőzőszelepet és nyomja az aljzathoz.
Página 254
VESZÉLY A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak ere- INFORMÁCIÓ deti Hilti fúrókoronát és DD 160 tartozékokat hasz- A komponensek sérülésének elkerülése érdekében hasz- náljon. BI+ tokmánnyal felszerelt gépet csak eredeti náljon friss vizet vagy szennyező részecskéktől mentes Hilti fúrókoronával szabad használni.
A szánrögzítéssel reteszelje a szánt a sínen és győ- FIGYELEM ződjön meg róla, hogy a rögzítés biztonságos. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. A nyitott kapocs szimbólum felé fordítva nyissa ki a tokmányt (BI+). INFORMÁCIÓ Húzza a tokmány működtető hüvelyét a nyíl irányá- Alternatív tokmányok használata esetén reteszelje meg- ban a géphez.
Página 256
VIGYÁZAT Ha a kijelző nem alszik ki, akkor ne működtesse tovább a gépet.A gépet képzett szak- emberrel és eredeti Hilti pótalkatrészek felhasználá- 7.4 Gép vízgyűjtő rendszerrel 14 sával javíttassa. Nyomja meg az "I", ill. a „Reset" gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
Página 257
Kapcsolja be a száraz-nedves porszívót. Ne hasz- víz-hozzávezetését és a vízszabályozó megnyitásával nálja automata üzemmódban. eressze le a vizet. A víz nem folyhat rá a motorra és a Hozza létre a víz-hozzávezetést. burkolatra. Nyissa ki a vízszabályozót. Húzza ki a gyémánt fúrókoronát a furatból. Nyomja a gép ki- / bekapcsoló...
Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan 8.6 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti után szervizben. Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén...
A gyémánt fúrókorona políroz Élezze meg az élezőlapon a gyémánt fúrókoronát, közben folyasson rá vizet A gyémánt fúrókorona políroz A fúrókorona specifikációja hibás, kérjen tanácsot a Hilti-től A víznyomása / az átfolyó víz mennyi- Csökkentse a vízmennyiséget a víz- sége túl nagy szabályozóval A fúrómag szorul a gyémánt fúrókoro-...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti ügyfélszolgálatánál vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
11 Gépek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása nyosságok következményeiből eredő...
Podczas studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. Śruba oporowa W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Æ Szyna oznacza zawsze wiertnicę diamentową DD 160. º Podstawa na kotwę, mała • Śruba poziomująca Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki (jednostka napędowa i statyw wiertarski) 1...
1 Wskazówki ogólne Symbole 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro- wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Przed Symbol Wskazówka Wskaźnik Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może użyciem zamka dotycząca serwisowy doprowadzić...
Página 264
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych Dół: Wierceń sufitowych ze statywem wiertarskim nie wolno przeprowadzać z mocowaniem próżniowym. na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce Na urządzeniu znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy przepisać do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać...
2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem DD 160 to elektrycznie napędzana wiertnica diamentowa, przeznaczona do wiercenia na mokro i przy użyciu statywu otworów przelotowych oraz otworów nieprzelotowych w podłożach (zbrojonych) mineralnych za pomocą diamentowych koronek wiertniczych (bez trybu prowadzenia ręcznego).
2.4 Wskaźnik stanu Wskaźnik Stan Opis/Informacja Wskaźnik zabezpieczenia przed kra- miga na żółto Urządzenie jest zabezpieczone przed kradzieżą i należy je odblokować przy dzieżą (2) pomocy klucza odbezpieczającego. Szczotki węglowe są mocno zużyte. Wskaźnik serwisowy (3) świeci się na czerwono, Od momentu zaświecenia się...
WSKAZÓWKA Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. 3 Osprzęt Nazwa Skrót Opis Zabezpieczenie przed kradzieżą opcjonalnie TPS (Theft Protection System) z Company Card, kartą...
Wymiary wiertnicy z podstawą na kotwę i podciśnienie 610 mm x 250 mm x 952 mm (dł. x szer. x wys.) Ciężar wiertnicy z podstawą na kotwę 16,3 kg Ciężar wiertnicy z podstawą na kotwę i podciśnienie 19,3 kg Klasa ochrony Klasa ochrony I (uziemienie ochronne) WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań...
lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się prądem. z elektronarzędziami e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- prac na świeżym powietrzu należy zastosować wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze- przedłużacz przystosowany do używania na niem.Odpowiednim narzędziem pracuje się...
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy elementów. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego Nie wolno pracować na drabinie. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 5.2.1 Ogólne środki bezpieczeństwa...
żenia prądem elektrycznym. Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących na- leży zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować Podczas pracy z urządzeniem zarówno jego użyt- stanowisko i obszar roboczy pod względem wy- kownik, jak i osoby znajdujące się...
Página 272
Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. WSKAZÓWKA VACUUM Tuleje kotwiące Hilti M16 zazwyczaj nadają się do mo- cowania wyposażenia wiertnicy diamentowej w betonie WSKAZÓWKA bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być Opcjonalnie w przypadku zastosowania statywu z pod- konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
6.1.5 Mocowanie statywu za pomocą śruby typu WSKAZÓWKA jack-screw Dodatkowo można zamontować przepływomierz pomię- dzy przewodem doprowadzającym urządzenia a przewo- Zamocować śrubę jack-screw na górnym końcu dem doprowadzającym wodę. szyny. Ustawić statyw na podłożu. Podłączyć regulator przepływu wody do urządzenia. Wypoziomować...
Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie ory- OSTROŻNIE ginalne koronki wiertnicze Hilti i wyposażenie do- Nie przełączać podczas pracy. Odczekać aż wrze- datkowe DD 160. Do stosowania z urządzeniami z ciono zatrzyma się. uchwytem narzędziowym BI+ dopuszczone są tylko oryginalne koronki wiertnicze Hilti.
Página 275
OSTROŻNIE 7.2 Włączanie i kontrolowanie wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD Poluzowanie układu przechylania statywu wiertar- skiego może prowadzić do nagłego przewrócenia się kolumny. 7.1 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (opcjonalnie) WSKAZÓWKA Urządzenie może być również wyposażone w funkcję „zabezpieczenia przed kradzieżą“. Urządzenie wyposa- żone w tę...
Página 276
OSTRZEŻENIE Jeśli wskaźnik nie zgaśnie, urzą- 7.4 Urządzenie z systemem zbierania wody 14 dzenia nie wolno dalej eksploatować. Naprawę urządzenia zlecić wykwalifikowanemu personelowi, stosując wyłącznie oryginalne części zamienne. Nacisnąć przycisk "I" lub "Reset" na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. Musi pojawić się wskazanie. 7.3 Obsługa urządzenia bez systemu zbierania wody i odkurzacza do pracy na mokro OSTRZEŻENIE...
Na początku wiercenia naciskać lekko do momentu Zakręcić regulator przepływu wody. scentrowania się koronki wiertniczej, a następnie Wyłączyć odkurzacz do pracy na mokro (jeśli jest). wzmocnić nacisk. Wyregulować nacisk na podstawie wskaźnika mocy 7.7 Etapy pracy w przypadku zakleszczenia się wiercenia.
Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 8.6 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych 8.4 Wymiana szczotek węglowych 16 Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy spraw-...
Diamentowa koronka wiertnicza spo- Błędna specyfikacja koronki wiertni- lerowana czej, skonsultować się z firmą Hilti Za wysoki poziom ciśnienia Zredukować ilość wody za pomocą wody/przepływu wody regulatora Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia- Usunąć...
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Hilti, oraz że za- wania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat-...
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 160 Сетевой кабель, включая автомат защиты от тока Перед началом работы обязательно изу- утечки (PRCD) чите руководство по эксплуатации. Устройство фиксации каретки · Винты для регулировки зазора каретки Всегда храните данное руководство по экс- Каретка...
1 Общие указания Символы 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. Перед Пикто- Оснащен Сервисный ВНИМАНИЕ использова- грамма системой индикатор Общее обозначение потенциально опасной ситуации, нием...
Página 284
использовании дополнительных устройств крепления Расположение идентификационных данных на станины сверлильного станка. станке Снизу: при сверлении отверстий над головой исполь- Тип и серийный номер станка указаны на заводской зовать вакуумное крепление запрещается. табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод- ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис- На...
2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Станок DD 160 представляет собой электрическую установку алмазного бурения, которая предназначена для мокрого сверления сквозных и глухих отверстий в (армированных) минеральных материалах алмазными коронками с использованием станины (ручное сверление запрещается). При использовании станка следует обеспечить жёсткую фиксацию станины на основании с помощью анкера...
2.4 Индикатор статуса Индикатор Состояние Описание/информация мигает жёлтым Индикатор системы защиты от Станок оснащён системой защиты от кражи (2) кражи, поэтому его включение и экс- плуатация возможны только с помо- щью электронного ключа для разбло- кировки. горит красным, станок ра- Сервисный...
2.8 Использование генератора или трансформатора Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке станка; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота...
Página 288
Номи- нальное напря- 110 GB 110 TW жение [В] Частота 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 электро- сети [Гц] Указания по эксплуатации станка 2200 Вт при 230 В Номинальная потребляемая мощность Номинальная частота вращения на холостом ходу 420 об/мин (1-я ступень), 700 об/мин (2-я ступень), 1570 об/мин...
5 Указания по технике безопасности бели, которые разрешено использовать вне 5.1 Общие указания по технике безопасности помещений. Применение удлинительного кабеля, для электроинструментов пригодного для использования вне помещений, ВНИМАНИЕ снижает риск поражения электрическим током. Если нельзя избежать работы с электроинстру- Прочтите все указания по мерам безопасно- ментом...
5.1.4 Использование и обслуживание 5.2 Правильная организация рабочего места электроинструмента a) Не допускайте перегрузки электроинстру- мента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в a) Перед началом работ согласуйте их с началь- указанном...
Página 291
содержанием асбеста должна выполняться Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную только специалистами. По возможности службу Hilti для проверки станка, особенно используйте подходящий пылеотсасывающий если Вы часто используете его для обработки аппарат. Для оптимального удаления пыли токопроводящих материалов. используйте этот электроинструмент в...
может потребоваться альтернативное крепление. защитную каску, защитные перчатки и защитную С вопросами относительно надежности крепления обувь. обращайтесь в сервисную службу компании Hilti. 6.1.1 Монтаж станка на станине УКАЗАНИЕ Э/двигатель станка и каретка образуют единое целое. Станок отделяется от станины вместе с кареткой.
Página 293
Установите подходящий анкер на расстоянии УКАЗАНИЕ 267 мм для анкерной опорной плиты или 292 мм Обеспечьте прочное и ровное соединение вакуум- (идеальный вариант) для комбинированной ной и анкерной опорных плит. Убедитесь в том, что опорной плиты от центра предполагаемого выбранная вами сверлильная коронка не повредит отверстия.
Во избежание травмирования используйте только Подключите к станку регулятор расхода воды. оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Подсоедините шланг к системе подачи воды (со- лежности к DD 160. Станки с зажимным патроном единительная муфта шланга). BI+ должны использоваться только с фирменными сверлильными коронками Hilti.
УКАЗАНИЕ 6.1.11 Снятие алмазной коронки Для использования альтернативных зажимных устройств застопорите вал двигателя станка с помощью подходящего рожкового ключа, а затем затяните сверлильную коронку с помощью другого ключа. ОСТОРОЖНО Закрепите каретку на направляющей с помощью В процессе работы или заточки рабочий инструмент устройства...
Página 296
Нажмите кнопку «0» или «TEST» на автомате за- 7.1.1 Разблокировка станка щиты от тока утечки. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на- Индикация должна погаснуть. жмите кнопку "I" или "Reset" на автомате токо- ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль- вой...
Регулируйте давление нажима в соответствии с Установите основной выключатель в положение индикатором мощности сверления. «I». УКАЗАНИЕ После включения индикатор мощно- Индикатор мощности сверления горит оранже- сти сверления горит оранжевым. Оптимальная вым. мощность сверления достигается, когда инди- Разблокируйте устройство фиксации каретки. катор...
следов масла и смазки. Запрещается использовать жденными деталями или неисправными элементами чистящие средства, содержащие силикон. управления запрещается. Станок подлежит ремонту в сервисном центре Hilti. Крышка корпуса станка изготовлена из ударопрочной пластмассы. При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно...
электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
Página 300
сервисный индикатор См. гл.: 8.4 Замена угольных щёток 16 Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в Станок не работает, угольные сервисном центре Hilti. щётки заменены, горит сер- висный индикатор Станок перегрет Подождите несколько минут, пока Станок не работает, мигает двигатель не остынет, или дайте по- сервисный...
10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
Dorazový šroub V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz „nářadí“ Æ Kolejnice vždy diamantovou vrtačku DD 160. º Základová deska s kotvou, malá • Nivelační šroub Části nářadí, ovládací a indikační prvky (pohonná...
1 Všeobecné pokyny Symboly 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Před Symbol Upozornění Servisní Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou použitím zámku na ochranu...
2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem DD 160 je diamantová jádrová vrtačka s elektrickým pohonem určená pro stojanově vedené mokré vrtání průchozích a slepých otvorů do (armovaných) minerálních podkladů za použití diamantových vrtacích korunek (nepoužívá se ruční...
Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Dodržujte také předpisy pro bezpečnost práce platné ve vaší zemi. Nářadí, jeho příslušenství a nástroje mohou být nebezpečné, když s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Pro vrtání...
2.5 Ochrana proti krádeži TPS (volitelné) Nářadí může být volitelně vybaveno funkcí ochrany proti krádeži (TPS). Pokud je nářadí vybaveno touto funkcí, lze ho používat pouze po odblokování příslušným aktivačním klíčem. 2.6 K dodávce standardního vybavení patří: Nářadí s ručním kolem nebo pákou Návod k obsluze Kartonové...
Označení Krátké označení Popis Zvedací šroub (jack screw) Rota-Rail (otočný sloupkový prvek) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! UPOZORNĚNÍ Nářadí se dodává pro různá přípustná napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho nářadí jsou uvedené na typovém štítku. Jmeno- vité na- 110 TW 110 GB pětí...
Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) na ručním kole (křížové páce) Vrtání do betonu (za mokra), a 4 m/s² h,DD Nejistota (K) 1,5 m/s² 5 Bezpečnostní pokyny které jsou vhodné i pro venkovní použití.Použití 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní elektrické...
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je těžiště upínacího zařízení nahoru a upínací zařízení vadný.Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo se může převrátit. vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. Při práci, u které se práší, používejte respirátor. c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizo- g) Při práci venku doporučujeme gumové...
čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. e) Nikdy neprovozujte nářadí v zašpiněném nebo Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy mokrém stavu.
Página 312
Volitelně při použití stojanu se základovou deskou a va- UPOZORNĚNÍ kuovou základovou deskou: Pevně utáhněte základovou Kovové expanzní kotvy Hilti M16 jsou obvykle vhodné desku na vakuové desce. pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek UPOZORNĚNÍ...
Zapněte vakuovou pumpu a stiskněte ventil uvolnění POZOR podtlaku. Zkontrolujte těsnost připojeného systému přívodu Značku na kombinované základové desce, resp. vody. vakuové základové desce nastavte na přímku. Po správném nastavení polohy nářadí uvolněte ventil UPOZORNĚNÍ uvolnění podtlaku a přitlačte nářadí k podkladu. Aby se zabránilo poškození...
NEBEZPEČÍ 6.1.10 Nastavení otáček 13 Aby se předešlo úrazům, používejte pouze originální vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 160. Pro ná- POZOR řadí se sklíčidlem BI+ jsou přípustné pouze originální Nepřepínejte za provozu, vyčkejte zastavení hřídele. vrtací korunky Hilti.
Página 315
Na proudovém chrániči PRCD stiskněte tlačítko "I", POZOR resp. "Reset". Uvolnění nastavení otáčení vrtacího stojanu může Indikace vrtacího výkonu svítí oranžově. způsobit náhlé převrácení sloupku. Na proudovém chrániči PRCD stiskněte tlačítko "0", resp. "TEST". 7.1 Ochrana proti krádeži TPS (volitelné) Indikace musí...
Página 316
7.4 Nářadí se systémem zachycování vody 14 7.5 Použití Rota-Rail (otočného sloupkového prvku) POZOR Rota-Rail se nesmí používat jako prodloužení sloupku. Rota-Rail umožňuje rychlý a jednoduchý přístup k vrta- nému otvoru nebo odvrtanému jádru, aniž by byla nutná částečná nebo úplná demontáž systému. Vypněte nářadí.
Nechte nářadí cca 1 minutu běžet na volnoběh. a správnou funkci všech ovládacích prvků. Nářadí ne- UPOZORNĚNÍ Po výměně uhlíkových kartáčků používejte, když jsou poškozeny jeho díly, nebo když zhasne kontrolka cca po 1 minutě provozu. ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti.
Diamantovou vrtací korunku naostřete těná na ostřicí desce, přitom nechte téci vodu Diamantová vrtací korunka je vyleš- Nesprávná specifikace vrtací korunky, informujte se u Hilti těná Příliš vysoký tlak vody nebo příliš Vodním ventilem omezte množství velký průtok vody vody...
10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
účel. Implicitní s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití ke kon- originální...
Dorazová skrutka Pojmom "náradie" sa v texte tohto návodu na obsluhu Æ Koľajnička označuje vždy diamantové vŕtacie náradie DD 160. º Základná doska s ukotvením - malá • Nivelačná skrutka Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky (pohonná...
1 Všeobecné informácie Symboly 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečen- stva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA Pred Symbol Upozornenie Servisný V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť použitím si zámku na ochranu indikátor k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu.
Página 323
Umiestnenie identifikačných údajov na náradí Dolu: Vŕtanie v polohe nad hlavou s vŕtacou konzolou sa nesmie vykonávať s vákuovým upevnením. Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojho Na náradí návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža- dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného strediska.
Pri používaní náradia sa musí zabezpečiť dostatočné ukotvenie do podkladu pomocou rozperiek alebo upevnenie konzoly pomocou vákuovej základnej dosky. Na zabránenie vzniku poranení používajte iba originálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo k náradiu DD 160. Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva.
2.4 Indikátor stavu Displej Stav Opis / informácia Kontrolka ochrany proti odcudzeniu bliká žltým svetlom Náradie je chránené proti odcudzeniu a musí byť aktivované aktivačným kľú- čom. Servisný indikátor (3) Uhlíky sú veľmi opotrebované. Po rozs- svieti červeným svetlom a ná- vietení...
3 Príslušenstvo Označenie Symbol Opis Ochrana proti odcudzeniu TPS voliteľná (Theft Protection System) s firem- nou kartou, firemným diaľkovým ovládaním a aktivačným kľúčom TPS‑K Systém na zachytávanie vody Ručné koleso (páka) Ručné koleso (krížová rukoväť) Predĺženie vŕtacej korunky (BI+) Vŕtacia konzola (so základnou do- skou s ukotvením) Vŕtacia konzola (s kombinovanou základnou doskou a otočným me-...
UPOZORNENIE Úroveň vibrácií udávaná v týchto návodoch je meraná normovaným postupom, uvedeným v norme EN 61029, a túto hodnotu je možné použiť pri vzájomnom porovnávaní elektrického náradia. Hodnota je vhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Úroveň vibrácií je udávaná pri používaní elektrického náradia na jeho hlavný účel použitia. Ak sa však elektrické...
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontro- trické náradie. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k vážnym porane- lujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fun- gujú a nezadrhávajú sa, či nie sú niektoré časti niam. zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, ktorý b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy by mohol ovplyvniť...
škodeniu elektrického vedenia pod napätím. Takáto ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- elektrickým prúdom.
POZOR UPOZORNENIE Nepoužívajte žiadne adaptéry na zástrčku, ktoré zne- Kovové expanzné kotvy Hilti M16 sú zvyčajne vhodné na možňujú uzemnenie náradia. upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok 6.1 Príprava môže byť potrebné alternatívne upevnenie. V prípade POZOR otázok ohľadom bezpečného upevnenia sa obráťte na...
Página 331
Základnú dosku pomocou 4 nivelačných skrutiek vy- Určite stred vŕtaného otvoru. rovnajte (znivelujte). Uistite sa, že nivelačné skrutky Vytýčte si cca 800 mm dlhú priamku od stredu pevne doliehajú na podklad. vŕtaného otvoru smerom k miestu, kde bude stáť Pevne dotiahnite upínaciu maticu na upínacom vre- náradie.
Página 332
Na zabránenie vzniku poranení používajte iba origi- nálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo UPOZORNENIE k náradiu DD 160. Pre náradie s upínaním nástrojov Používajte iba čerstvú vodu alebo vodu bez čiastočiek BI+ sa smú používať iba originálne vŕtacie korunky nečistôt, aby sa zabránilo poškodeniu komponentov.
6.1.11 Demontáž diamantovej vŕtacej korunky UPOZORNENIE Na alternatívne upínania nástrojov zaaretujte hriadeľ ná- radia vhodným vidlicovým kľúčom a potom odstráňte vŕtaciu korunku ďalším vhodným vidlicovým kľúčom. Pomocou zariadenia na aretáciu sánok zaaretujte sánky na koľajničke a uistite sa, že sú bezpečne POZOR pripevnené.
Página 334
7.2 Zapnutie a kontrola prúdového chrániča PRCD 7.3 Prevádzkovanie náradia bez systému na zachytávanie vody a vysávača na vysávanie namokro 208188 B/2.2004 Pre náradie bez prúdového chrániča PRCD sa musí použiť oddeľovací transformátor. Sieťovú zástrčku náradia pripojte do zásuvky VÝSTRAHA s uzemňovacím kolíkom.
Página 335
Na začiatku vŕtania, kým sa diamantová vŕtacia ko- Vysávač vysávanie namokro zapnite. runka nevystredí, vŕtajte iba pri miernom tlaku a po- Vysávač nepoužívajte v režime automatického tom tlak postupne zvyšujte. zapínania/vypínania. Prítlak regulujte podľa indikácie výkonu pri vŕtaní. Pripojte prívod vody. UPOZORNENIE Po zapnutí...
Náradie nepoužívajte, ak sú jeho Zásuvný koniec nástroja udržiavajte čistý a mierne na- časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú mazaný. bezchybne. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 8.2 Ošetrovanie náradia POZOR 8.4 Výmena uhlíkov 16 Náradie, predovšetkým rukoväti, udržujte čisté a bez stôp oleja a tuku.
Skontrolujte zástrčky/zásuvky, prívod prúdu, PRCD, napätie v sieti. Vypínač je chybný Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Prerušený prívod prúdu Sieťovú šnúru, predlžovaciu šnúru, zástrčku, PRCD skontrolujte a v prí- pade potreby nechajte vymeniť kvalifi- kovaným elektrotechnikom.
Página 338
Rýchlosť vŕtania sa spomaľuje trite na ostriacej doske, vodu pritom nechajte tiecť. Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Tlak/prietok vody je príliš vysoký Prietok vody znížte reguláciou vody. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte.
Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Diamantová vŕtačka FL‑9494 Schaan Typové označenie: DD 160 Generácia: Rok výroby: 2011 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
Página 341
Granični vijak U tekstu ove upute za uporabu riječ «stroj» uvijek ozna- Æ Tračnica čava stroj za bušenje dijamantnim krunama DD 160. º Osnovna ploča sa sidrom mala • Vijak za niveliranje Sastavni dijelovi stroja, elementi za uporabu i prikazi- vanje (pogonska jedinica i stalak za bušenje) 1...
1 Opće upute Simboli 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Prije uporabe Simbol Uputa o Servisni Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju pročitajte ključanice zaštiti od indikator koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt.
2.1 Uporaba u skladu s odredbama DD 160 je električna bušilica s dijamantnim krunama za bušenje te je namijenjen za mokra bušenja sa stalkom za probijanje i slijepa bušenja u (armirane) mineralne podloge pomoću dijamantnih kruna za bušenje (nije ručno vođeno).
Za radove prema gore propisuje se sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisivača za mokro usisivanje. Za horizontalna bušenja s vakuumskim pričvršćenjem (pribor) se stalak za bušenje ne smije koristiti bez dodatne zaštite. Za namještanje na osnovnoj ploči ne koristite udarne alate (čekić). Nisu dozvoljene preinake ili zahvati na stroju, stalku za bušenje i priboru.
2.6 Isporuka standardne opreme sadrži: Stroj uključujući i ručni kotačić ili polugu Uputa za uporabu Kartonska ambalaža 2.7 Uporaba produžnog kabela Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu primjenu i imaju odgovarajući promjer. Preporučeni najmanji promjeri i maks. dužine kabela Promjer vodiča 1,5 mm²...
4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! NAPOMENA Stroj se nudi s različitim dimenzioniranim naponima. Dimenzionirani napon i dimenzioniranu potrošnju napona Vašeg stroja pogledajte na označnoj pločici. Dimen- zionirani 110 GB 110 TW napon Dimenzi- 19,5 18,5 10,3 onirana struja [A] Frekven- 50/60 50/60...
5 Sigurnosne napomene ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje UPOZORENJE kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogre- b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne ške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i napu- naočale.
Página 348
Hilti za drvo i/ili mine- prema gore te da se prevrne. ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni Kod radova, kod kojih nastaje prašina, upotre-...
d) Uvjerite se da je stroj pravilno pričvršćen u stalku Prije početka rada detektorom metala ispitajte bušilice. ima li u području rada sakrivenih električnih vo- dova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni e) Ne dodirujte dijelove koji se okreću. dijelovi stroja mogu biti pod naponom ako ste npr. Uvjerite se da su svi zatezni vijci pravilno priteg- nehotice oštetili električni vod.
Página 350
Opcionalno pri uporabi stalka s osnovnom pločom sa sidrom i vakuumskom osnovnom pločom: Pričvrstite NAPOMENA osnovnu ploču sa sidrom na vakuumsku ploču. Hilti metalna razdvojna sidra M16, obično služe za pričvr- šćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak NAPOMENA pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno Napravite čvrst i ravan spoj između osnovne vakuumske...
Página 351
OPASNOST Provjerite nepropusnost priključenog sustava za Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo vodu. originalne Hiltijeve krune za bušenje i DD 160 pribor. Za strojeve s BI+ steznom glavom dozvoljene su samo NAPOMENA originalne Hilti krune za bušenje. Koristite svježu vodu ili vodu bez čestica prljavštine kako biste izbjegli oštećenje komponenata.
NAPOMENA 6.1.11 Skidanje dijamantne krune za bušenje Za alternativne stezne glave blokirajte vratilo alata s pri- mjerenim viličastim ključem te potom skinite krunu za bušenje s drugim primjerenim viličastim ključem. Blokadom klizača zaustavite klizač na tračnici te provjerite da je sve sigurno pričvršćeno. OPREZ Otvorite steznu glavu (BI+) okretanjem u smjeru sim- Stroj može uporabom ili brušenjem postati vruć.
Página 353
7.1.2 Aktiviranje funkcije zaštite od krađe za stroj 7.3 Rad sa strojem bez sustava za sakupljanje vode i usisivača za mokro usisivanje NAPOMENA Ostale detaljnije informacije u svezi s aktiviranjem i pri- mjenom zaštite od krađe naći ćete u uputi za uporabu "Zaštita od krađe".
Potisak regulirajte sukladno indikatoru učinka buše- Kod početka bušenja i dok se dijamantna kruna za nja. bušenje ne centrira pritisnite samo nježno te tek NAPOMENA Nakon uključivanja, indikator učinka kasnije pojačavajte pritisak. bušenja svijetli narančasto.Idealni učinak bušenja se Potisak regulirajte sukladno indikatoru učinka buše- postiže, ako indikator učinka bušenja svijetli zeleno.
Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili 8.1 Njegovanje alata i metalnih dijelova ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Uklonite čvrsto prionulu prljavštinu i površinu Vaših alata i stezne glave zaštitite od korozije povremenim trljanjem krpom namočenom u ulje.
Motor se isključuje 10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na...
Prije ispuštanja ostatka lužine (Ph vrijednost > 7) u kanalizaciju neutralizirajte ga dodavanjem kiselih sredstava za neutralizaciju ili razrijeđivanjem s velikom količinom vode. 11 Jamstvo proizvođača za strojeve Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
Página 359
IZVIRNA NAVODILA Sistem za diamantno vrtanje DD 160 Zapora sani Pred začetkom uporabe obvezno preberite · Nastavitveni vijak za zračnost sani navodila za uporabo. Sani £ Objemka za kolesce Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Držalo za kabel orodjem.
1 Splošna opozorila Simbol 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Pred Simbol Opozorilo na Servisni Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih začetkom ključavnice zaščito proti indikator...
2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo DD 160 je električno gnan diamantni vrtalnik, namenjen mokremu vrtanju prebojnih izvrtin in slepih lukenj v (armirane) mineralne podlage z diamantnimi vrtalnimi kronami. Voden je s stebrom in ni namenjen ročnemu vodenju.
Med delom v smeri navzgor je treba obvezno uporabljati sistem za zajemanje vode v kombinaciji s sesalcem za mokro sesanje. Za horizontalno vrtanje z vakuumsko pritrditvijo (pribor) ne smete uporabljati vrtalnega stojala brez dodatne pritrditve. Za justiranje na osnovni plošči ne uporabljajte udarnega orodja (kladiva). Posegi in spremembe na orodju, vrtalnem stojalu in priboru so prepovedani.
2.5 Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema) Orodje je možno opremiti s funkcijo "zaščite pred krajo TPS", ki spada v dodatno opremo. Če je orodje opremljeno s to funkcijo, ga lahko sprostite za uporabo samo s pomočjo pripadajočega ključa za odklepanje. 2.6 V standardni obseg dobave sodijo: Orodje vključno s kolescem ali ročico Navodila za uporabo...
Naziv Kratka oznaka Opis Odrivni vijak Vodilo Rota (vrtljivi del stebra) 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! NASVET Orodje je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči svojega orodja lahko preberete na tipski ploščici. Nazivna napetost 110 TW...
5 Varnostna opozorila 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna 5.1.3 Varnost oseb orodja a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električ- nim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporab- OPOZORILO ljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Preobreme- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, nitev vpenjalne priprave, ali če na njej stojite, lahko ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- povzroči prenos težišča priprave navzgor in posle- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dično njeno prevrnitev.
(še posebej električno prevoden prah), ali vlaga 5.2.2 Mehanski dejavniki lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregleduje Hiltijev servis, še posebej, če pogosto obdelujete električno prevodne mate- riale. Preden začnete z delom, preverite, ali so v de- a) Upoštevajte navodila za nego in vzdrževanje.
Página 368
6.1.1 Pritrjevanje orodja na stojalo NEVARNOST Vrtanje nad glavo samo z vakuumsko pritrditvijo je NASVET prepovedano. Vrtalni motor in sani tvorijo celoto. Orodje lahko skupaj s sanmi odstranite s stojala. PREVIDNO Pred uporabo vakuumske črpalke se seznanite z vse- Odstranite omejevalni vijak z zadnjega dela tračnice. bino navodil za uporabo in jih upoštevajte.
NASVET Da preprečite poškodbe, uporabljajte samo originalne Uporabljajte le svežo vodo ali vodo brez delcev umaza- vrtalne krone Hilti in pribor za DD 160. Za orodja nije, da preprečite poškodbe komponent. z vpenjalno glavo BI+ je dovoljena samo uporaba originalnih vrtalnih kron Hilti.
PREVIDNO 6.1.10 Izbira števila vrtljajev 13 Nastavki se lahko med delom ali ostrenjem segrejejo. PREVIDNO Obstaja nevarnost, da si opečete roke. Pri menjavi na- Ne prestavljajte med delovanjem. Počakajte, da se stavkov uporabljajte zaščitne rokavice. vreteno ustavi. PREVIDNO Položaj stikala izberite glede na uporabljeni premer Vtič...
Página 371
OPOZORILO Če prikaz ne ugasne, orodja ne 7.1.1 Odklepanje orodja smete uporabljati. Orodje lahko popravlja samo Vtič orodja vstavite v vtičnico in pritisnite tipko "I" usposobljeno strokovno osebje in to izključno z ori- oz. "Reset" na stikalu okvarnega toka. Rumena lučka ginalnimi nadomestnimi deli.
Silo pritiska prilagajajte v skladu s prikazovalnikom Ob začetku vrtanja pritisnite le narahlo, dokler se zmogljivosti vrtanja. diamantna vrtalna krona ne centrira, šele nato pritisk NASVET Po vklopu prikazovalnik zmogljivosti vrta- povečujte. nja sveti oranžno. Idealna vrtalna zmogljivost je do- Silo pritiska prilagajajte v skladu s prikazovalnikom sežena, ko prikazovalnik zmogljivosti vrtanja sveti zmogljivosti vrtanja.
Demontirajte orodje s podlage. 7.7.1 Sprostitev vrtalne krone z viličastim ključem Vtič izvlecite iz vtičnice. 7.8.1 Demontaža v enem kosu Primite vrtalno krono v bližini natičnega dela z ustre- znim viličastim ključem in sprostite vrtalno krono z NASVET vrtenjem. Če želite demontirati sistem v enem kosu (brez predhodne Vtaknite vtič...
Nove oglene ščetke vstavite natančno tako, kot 8.5 Nastavitev zračnosti med tračnico in sanmi so bile vgrajene stare oglene ščetke (številka NASVET rezervnega dela: komplet oglenih ščetk 100‑127 V: Z nastavitvenim vijakom "Zračnost sani" lahko nastavite 2006844, komplet oglenih ščetk 220‑240 V: zračnost med tračnico in sanmi.
Vodite orodje naravnost. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
Página 377
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 160 Диамантена пробивна система Патронник Преди работа с уреда прочетете настоя- Мрежов кабел, вкл. PRCD щото Ръководство за експлоатация и съб- Стопор за шейна людавайте указанията в него. · Винтове за регулиране луфта на шейната...
1 Общи указания Символи 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. Преди Символ Указание за Индикатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ употреба да ключ защита от за сервиз Отнася се за възможна опасна ситуация, която може се...
Да се работи само с изправен защитен шалтер PRCD. 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DD 160 е електрически захранвана диамантено-пробивна машина, предназначена за пробиване с използване на статив на проходни и глухи отвори в (армирани) минерални основи с използване на диамантени боркорони (без ръчно пробиване).
Página 380
Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация към използваните принадлежности. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Съблюдавайте също и вашите национални изисквания за безопасност на труда. При работа с уреда, принадлежностите и инструментите могат да възникнат опасности, ако се ползват от необучен...
свети в оранжево Прекалено малък натиск Индикатор за пробивна мощност (4) свети в зелено Оптимален натиск свети в червено Прекалено голям натиск 2.5 Защита срещу кражба TPS (опционално) Опционално уредът може да бъде оборудван с функция "Защита срещу кражба TPS". Ако уредът има тази функция, той...
3 Принадлежности Описание Обозначение Съкратено обозначение опционално Защита от кражба TPS (Theft Protection System) с фирмена карта, фирмено дистанционно управление и ключ за отключване TPS‑K Система за водоулавяне Кръстачка (лост) Кръстачка (кръстата ръчка) Удължител на боркороната (BI+) Статив за пробиване (с основна плоча...
19,3 кг Тегло система с комбинирана основна плоча Клас на защита Клас на защита I (Защитно заземено) УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 61029 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за предварителна оценка на...
e) Когато работите с електроинструмента на от- 5.1.4 Използване и третиране на крито, използвайте само удължителни кабели, електроинструмента подходящи за работа на открито. Използването a) Не претоварвайте уреда. Използвайте на удължител, предназначен за работа на открито, електроинструментите само съобразно намалява риска от токов удар. тяхното...
Página 385
d) Децата трябва да са инструктирани, че не бива 5.2 Правилна подготовка на работното място да си играят с уреда. e) Уредът не е предназначен за употреба от деца или хора с крехка физика, които не са инструк- тирани. Никога не работете с уреда без доставената де- фектотокова...
b) Следвайте указанията за смазване и смяна на зите на Хилти, особено ако често се работи с инструментите. електропроводими материали. c) Проверявайте инструментите да имат подхо- Преди започване на работата проверете работ- дяща система за захващане към патронника на ната област за скрито лежащи електрически уреда...
Página 387
Погрижете се уредът да е закрепен достатъчно 6.1 Подготовка надеждно. ВНИМАНИЕ Уредът и диамантената боркорона са тежки. Части от 6.1.4 Закрепване на статив с вакуум (за статив с тялото могат да се приклещят. Използвайте каска, комбинирана основна плоча) 7 защитни ръкавици и обувки. ОПАСНОСТ...
Página 388
Начертайте линия с дължина прибл. 800 мм от 6.1.7 Инсталиране на входа за водата центъра в посоката, в която ще бъде поставен ВНИМАНИЕ уредът. Редовно проверявайте маркучите за дефекти и За комбинираната основна плоча на разстояние следете налягането на водата да не надхвърля 292 мм...
Página 389
6.1.11 Демонтаж на диамантената боркорона ОПАСНОСТ За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални боркорони на Хилти и принад- лежности за DD 160. За уреди с патронник BI+ са разрешени само оригинални боркорони на Хилти. ВНИМАНИЕ Инструментът може да се нагорещи при работа или...
7 Експлоатация Поставете ключа за отключване или закопчалката на TPS часовника директно върху символа "кати- нарче". Уредът е освободен веднага след изгас- ването на жълтата лампа за защита от кражба. УКАЗАНИЕ Ако електрозахранването бъде пре- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ къснато, например при смяна на работното място или...
Página 391
Натиснете бутона "0" респ. "TEST" на дефектото- 7.4 Уред със система за водоулавяне 14 ковата защита PRCD. Индикацията следва да изчезне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако индикацията не из- гасне, с уреда не трябва да се работи по- нататък.Дайте уреда за ремонт на квалифициран специалист...
В началото, докато боркороната се центрира, Затворете регулатора за притока на вода. натиснете леко, след което увеличете натиска. Изключете водната прахосмукачка, ако се работи Регулирайте силата на натиска в съответствие с с такава. показанието на пробивна мощност. УКАЗАНИЕ След включване индикаторът за про- 7.7 Работни...
Página 393
8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Извадете щепсела от контакта. Уредът може да се експлоатира, обслужва и под- държа в изправност само от оторизиран и обучен 8.1 Почистване на инструментите и металните персонал! Персоналът трябва да бъде специално части...
9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Прекъснато е мрежовото захран- Включете друг електроуред, про- Уредът не работи ване верете дали работи; Проверете съ- единенията, кабелите, PRCD, мре- жата Ключът за включване/изключване е Дайте уреда на поправка в сервиз дефектен...
Неизправност Възможна причина Отстраняване Скоростта на пробиване Блокировката застопорена Блокировката отключена спада Притока на вода е много малък Отворете регулатора Проверете притока на вода Ръкохватката превърта Шплинтът е счупен Подменете шплинта Изтича вода от главата или Водното налягане е прекалено ви- Намалете...
Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 160 Sistem de găurit cu diamant Mandrină Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- Cablu de reţea inclusiv întrerupător de protecţie gatoriu manualul de utilizare. PRCD Piedică pentru sanie Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare ·...
1 Indicaţii generale Simboluri 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Citiţi Simbol de Indicaţie - Indicator de Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca manualul de lacăt protecţie...
2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Modelul DD 160 este o maşină de forat cu carotieră diamantată, acţionată electric, destinată forării umede dirijată de batiu, practicării găurilor străpunse şi forajelor în suporturi de bază minerale (armate) cu ajutorul carotierelor diamantate (fără...
Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Se vor respecta şi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii din ţara dumneavoastră. Maşina, sculele şi accesoriile pot genera pericole dacă sunt utilizate de personal neinstruit, manipulate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei. Pentru lucrările direcţionate în sus, este prescris obligatoriu sistemul de captare a apei în combinaţie cu utilizarea unui aspirator pentru materiale umede.
Indicatorul puterii de găurire (4) Se aprinde în portocaliu Presiunea de apăsare prea scăzută Se aprinde în verde Presiunea de apăsare optimă Se aprinde în roşu Presiunea de apăsare prea ridicată 2.5 Protecţia anti-furt TPS (opţional) Maşina poate fi dotată opţional cu funcţia „Protecţie anti-furt TPS“. Dacă maşina este echipată cu această funcţie, ea poate fi deblocată...
Denumire Prescurtare Descriere Batiul maşinii de găurit (cu placă de bază combinată şi mecanism de pivotare) Placă de bază cu vid DD-ST-120/160-VBP Limitatorul de adâncime Jack-Screw Rota-Rail (piesă rotativă a coloanei) 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! INDICAŢIE Maşina este disponibilă...
Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile (măsurate conform EN 61029‑1) 106 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 93 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelurile de zgomot menţionate 3 dB (A) Valorile triaxiale totale ale vibraţiilor (suma vectorială...
Página 404
sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de aparatului, pot provoca vătămări corporale. schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. o poziţie stabilă...
Página 405
ţevi de gaz şi de apă, de ex. cu un detector de şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf metale. Piesele metalice aflate în contact exterior cu mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi maşina se pot afla sub tensiune în cazul în care, spre...
Nu utilizaţi fişe adaptoare pentru a anula legătura la pământ. INDICAŢIE Diblurile extensibile din metal Hilti M16 sunt adecvate în 6.1 Pregătirea mod normal pentru operaţiile de fixare a echipamentului AVERTISMENT de forare cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu Maşina şi carotiera diamantată...
Página 407
Aşezaţi diblul adecvat pentru materialul de bază INDICAŢIE corespunzător la 267 mm (10 ½ “) distanţă de centrul Realizaţi o îmbinare fermă şi plană între placa de bază cu găurii pentru placa de bază cu dibluri, respectiv la vid şi placa de bază cu dibluri. Asiguraţi-vă că nu există 292 mm (11 ½...
Página 408
PERICOL Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere Realizaţi legătura pentru alimentarea cu apă (cuplaj şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 160. de furtun). Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai 6.1.8 Montarea sistemului de captare a apei carotierele originale Hilti.
INDICAŢIE 6.1.11 Demontarea carotierei diamantate Pentru mandrine alternative, blocaţi axul maşinii cu o cheie fixă adecvată şi strângeţi ferm coroana cu o altă cheie fixă adecvată. Opriţi sania pe şină folosind piedica pentru sanie şi asiguraţi-vă de fixarea sigură a sa. AVERTISMENT Deschideţi mandrina (BI+) prin rotire în direcţia sim- Accesoriul de lucru se poate înfierbânta foarte puternic...
Página 410
Aduceţi cheia de deblocare sau catarama ceasului 7.3 Exploatarea maşinii fără sistemul de captare a TPS direct deasupra simbolului de lacăt. Imediat apei şi aspiratorul pentru materiale umede ce lampa galbenă de protecţie anti-furt este stinsă, maşina este deblocată. INDICAŢIE Dacă alimentarea electrică este între- ruptă, de exemplu la o schimbare a locului de muncă...
Página 411
Reglaţi presiunea de apăsare corespunzător indica- 7.4 Maşina cu sistem de captare a apei 14 torului puterii de găurire INDICAŢIE După conectare, indicatorul puterii de găurire se aprinde în portocaliu. Puterea de găurire ideală se atinge când indicatorul puterii de găurire se aprinde în verde.
Păstraţi întotdeauna coada de fixare curată şi uşor gre- tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi sată cu unsoare. maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.2 Îngrijirea maşinii 8.4 Schimbarea periilor de cărbune 16 AVERTISMENT Păstraţi maşina, în special suprafeţele mânerelor, us-...
întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Alimentarea electrică întreruptă Verificaţi cablul de reţea, cablul pre- lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlo-...
Página 414
Comutatorul transmisiei nu este fixat Acţionaţi comutatorul transmisiei diamantată nu se roteşte până când sesizaţi poziţia de fixare Transmisia defectă Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Viteza de găurire scade Carotiera diamantată este tocită Ascuţiţi carotiera diamantată pe placa de ascuţire, lăsând apa să...
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Sistem de găurit cu dia- FL‑9494 Schaan mant Indicativ de model: DD 160 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2011 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE,...
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU DD 160 Elmas delme sistemi Taşıyıcı kilidi Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu · Taşıyıcı ayar vidası mutlaka okuyunuz. Taşıyıcı £ Çevirme kolu Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte Kablo tutucusu muhafaza ediniz. ¡ Tezgah Tahdit cıvatası Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte Tahdit cıvatası...
1 Genel bilgiler Semboller 1.1 Sinyal sözcükleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Kullanımdan Kilit sembolü Hırsızlık Servis Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek önce koruması göstergesi olası tehlikeli durumlar için. kullanım uyarıları...
Página 419
Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Alt: Matkap tezgahı ile kafa üstü delikler, vakum sabitlemesi ile yapılmamalıdır. Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve Alette bayi veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri bulundurunuz.
2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım DD 160 elektrik ile çalışan bir elmaslı delik açma aletidir ve açık ve kapalı deliklerin (takviyeli) elmas karot ucu ile (elle kumandalı çalıştırma değil) mineralli zeminlerin sulu delinmesi için tasarlanmıştır. Bu aleti kullanmak için dübel veya vakum ana plakası ile zeminde yeterli ankraj yapılmalıdır.
2.4 Durum göstergesi Gösterge Durum Tanımlama/Bilgi Hırsızlık koruması göstergesi (2) Sarı yanıp sönüyor Alet hırsızlığa karşı korumalıdır ve devreye alma anahtarıyla devreye alınmalıdır. Servis göstergesi (3) Kırmızı yanıyor ve alet Kömür fırçalar çok aşınmış. Alet ile çalışıyor lambanın yanma işleminden sonra, otomatik kapatma devreye girene kadar daha birkaç...
3 Aksesuar Tanım Kısa işaret Tanımlama TPS (Theft Protection System) Opsiyonel Company Card'lı hırsızlık koruma anahtarı, Company Remote ve serbest bırakma anahtarı TPS‑K Su toplama sistemi Çevirme kolu (kol) Çevirme kolu (yıldız tutamak) Karot ucu uzatması (BI+) Matkap tezgahı (dübel tablalı) Matkap tezgahı...
değerlendirmesi için aletin kapalı olduğu veya çalışır durumda olup da kullanılmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, titreşim yüklemesini toplam çalışma süresi aralığı üzerinden belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcının titreşimlerin etkisinden korunması için gerekli ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş...
Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz özellikle demir ve taşıyıcı elemanların kesilmesinde veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve statik etki edebilir. eldivenleri hareket eden parçalardan uzak b) Geçiş delikleri açarken, malzeme veya karot ucu tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket arkaya düşebileceğinden üstteki alanı...
Página 425
Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir akım iletebilir. Bu durum elektrik çarpmasından dolayı mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi ciddi bir tehlike oluşturur.
Página 426
6 Çalıştırma UYARI Hilti metal genleşme dübeli M16 genel olarak çatlaksız beton yüzeylerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için kullanılır. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli DİKKAT bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti Teknik Şebeke gerilimi ile tip plakası...
Página 427
DİKKAT Mafsal bölgesinde parmak ezilme tehlikesi. Koruyucu VACUUM eldiveni kullanınız. Matkap tezgahının sağ altında, ayar kolunu yiv taşları yerinden çıkana kadar çözünüz. Kolonu istenilen konuma getiriniz. Yiv taşlarını yerine oturtunuz. Ayar kolunu, yiv taşları tamamen yerine oturana ve VACUUM çerçeve tekrar sabitlenene kadar devreye alınız. Ayar kolunu içeri doğru bastırarak ve istenen UYARI konuma çevirerek dikey konuma getiriniz.
Página 428
Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. TEHLİKE Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti karot uçları ve DD 160 aksesuarlarını kullanınız. BI+ alet bağlantı yeri olan aletlerde sadece orijinal Hilti karot DİKKAT uçlarının kullanılmasına izin verilir.
Página 429
7 Kullanım 7.1.2 Alet için hırsızlık koruması fonksiyonunun devreye alınması UYARI Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması" kullanım İKAZ kılavuzunda bulabilirsiniz. Şebeke kablosunun dönen parçalara temas etmemesine dikkat ediniz. 7.2 Hatalı akım koruma şalterinin PRCD açılması ve kontrol edilmesi İKAZ Şebeke kablosunun taşıyıcı...
Página 430
7.3 Su toplama sistemsiz ve su emicisiz aletin 7.4 Su toplama sistemli alet 14 çalıştırılması İKAZ İKAZ Yukarı doğru delmede tahdit cıvatası, kılavuz rayın Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. sonuna takılmış olmalıdır. İKAZ İKAZ Su kontrolsüz olarak akar. Üste doğru delmeye izin Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır.
Aletteki açma/kapatma şalterini "I" konumuna Elmas karot ucunu delikten çıkartınız. bastırınız. Taşıyıcı kilidini sabitleyiniz. Delme performansı göstergesi turuncu yanıyor Aleti devreden çıkartınız. Taşıyıcı kilidini açınız. Su tahliye deliğini kapatınız. Çevirme kolu ile elmas karot ucunu zemine doğru Şayet mevcut ise su emiciyi kapatınız. döndürünüz.
Página 432
Parçalar 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma tamir ettiriniz. tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı...
Şebeke güç kaynağı kesik fonksiyonunu kontrol ediniz; Soket bağlantıları, akım hattı, PRCD, şebekeyi kontrol ediniz Açma/Kapatma şalteri bozuk Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz Akım beslemesi kesik Şebeke kablosu, uzatma kablosu, şebeke fişi, PRCD, kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanlar tarafından değiştirilmelidir Elektronik arızalı...
Página 434
10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş olduğu sebep olunacak eksikliklerden veya bu eksikliklerden oluşacak hasarlardan, kayıplardan veya masraflardan...
šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Atdures skrūve Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Æ Sliede mēr jāsaprot urbjmašīna ar dimanta urbjiem DD 160. º Dobtapu pamatplāksne, mazā • Līmeņošanas skrūve Iekārtas daļas, vadības un indikācijas elementi (pie- dziņas mezgls un urbja statīvs) 1...
1 Vispārēja informācija Simboli 1.1 Signālvārdi un to nozīme BRIESMAS Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS Pirms Atslēgas Norāde par Servisa Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var lietošanas simbols pretnozagša- indikācija izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. izlasiet instrukciju aizsardzību...
Página 458
Apakšā: veicot urbšanu virs galvas ar urbja statīvu, ne- drīkst izmantot vakuuma stiprinājumu. Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- Pie iekārtas nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Tips: Paaudze: 02 Sērijas Nr.: Izdarot urbumus griestos, obligāti jālieto ūdens savākša-...
2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem DD 160 ir elektriskā urbjmašīna ar dimanta urbjiem, kas paredzēta statīva virzītiem caurejošiem urbumiem ar šķidruma pievadīšanu un padziļinājumu ieurbšanai (armētos) minerālos materiālos, izmantojot dimanta vainagurbjus (bez manuālas iekārtas virzīšanas). Iekārtas lietošanas laikā jānodrošina pietiekama tās fiksācija materiālā ar dobtapu vai vakuuma pamatplāksnes palīdzību.
2.4 Statusa indikācija Indikācija Statuss Apraksts / informācija Pretzādzību aizsardzības indikācija (2) mirgo dzeltenā krāsā Iekārta ir aizsargāta pret zādzībām un jāatbloķē ar speciālas atslēgas palī- dzību. Servisa indikācija (3) deg sarkanā krāsā, un iekārta Ogles sukas ir stipri nodilušas. Pēc indi- darbojas kācijas iedegšanās ar iekārtu vēl dažas stundas var strādāt, līdz tiek aktivēta...
NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 61029 noteiktajām mērījumu metodēm un izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
Página 463
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem līdzekļus darba laikā vienmēr nēsājiet un tīriem.Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām aizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzības šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un g) Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši instrumentus utt.
Página 464
Ja iespējams, lietojiet dīšanai Hilti servisa darbiniekiem. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirms nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti darba uzsākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādā- ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts jamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi, koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
Página 465
UZMANĪBU NORĀDĪJUMS Nedrīkst lietot adaptera spraudni, lai atvienotu zemē- Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M16 parasti ir pare- jumu. dzētas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt 6.1 Priekšdarbi nepieciešams alternatīvs stiprinājums.
Página 466
Ieskrūvējiet nospriegošanas vārpstu dobtapā. Pagrieziet 4 līmeņošanas skrūves atpakaļ, līdz tās apakšā apm. 5 mm ir izvirzītas zem kombinētās Uzlieciet uz vārpstas iekārtas pamatplāksni un pie- regulējiet tās novietojumu. pamatplāksnes vai vakuuma pamatplāksnes. Savienojiet kombinētās vai vakuuma stiprinājuma Uzskrūvējiet uz vārpstas fiksācijas uzgriezni, nepie- pamatplāksnes vakuuma pieslēgumu ar vakuum- velkot to.
Lai nepieļautu iekārtas daļu bojājumus, jālieto tikai svaigs BRIESMAS ūdens vai ūdens bez netīrumu piemaisījumiem. Lai novērstu traumu iespējas, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 160 aprīkojumu. Iekārtas ar NORĀDĪJUMS instrumentu stiprinājumu BI+ atļauts izmantot tikai Kā papildaprīkojumu starp iekārtas pievadu un ūdens kopā...
6.1.10 Rotācijas ātruma izvēle 13 UZMANĪBU Atvienojiet instrumentu no elektrotīkla. UZMANĪBU Pārslēgšanu nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā. NORĀDĪJUMS Jānogaida, līdz apstājas vārpstas kustība. Lietojot alternatīvas instrumenta patronas, ar piemēro- tas dakšatslēgas palīdzību nofiksējiet iekārtas vārpstu Izvēlieties tādu slēdža pozīciju, kas atbilst lietotā un pēc tam noņemiet vainagurbi, lietojot citu piemērotu urbja diametram (skat.
Página 469
7.2 Bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD ieslēgšana 7.3 Iekārtas izmantošana bez ūdens savākšanas un pārbaude sistēmas un šķidruma nosūcēja 208188 B/2.2004 Iekārtām, kas nav aprīkotas ar PRCD, jālieto atvienošanas BRĪDINĀJUMS transformators. Ūdens nedrīkst plūst pār motoru un iekārtas pārsegu. Pievienojiet iekārtas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma pieslēgumu.
Urbšanas sākumā, kamēr dimanta vainagurbis nav Jāieslēdz šķidruma nosūcējs. To nedrīkst lietot au- nocentrējies, jāizdara tikai neliels spiediens, bet pēc tomātiskajā režīmā. tam tas jāpalielina. Jānodrošina ūdens padeve. Regulējiet piespiešanas spēku, vadoties pēc urbša- Jāatver ūdens regulēšanas vārsts. nas jaudas indikācijas. Iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis jānospiež...
Página 471
Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- UZMANĪBU dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt Nodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanas iekārtas remontu Hilti servisam. virsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļa vai smērvielas. Nedrīkst izmantot silikonu saturošus kopšanas līdzekļus.
Jāpievieno cita elektroiekārta un jā- pārbauda, vai tā darbojas Jāpārbauda spraudsavienojumi, barošanas vads, PRCD, tīkla elektroapgāde Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti dzis servisa darbiniekiem Pārtraukta sprieguma padeve Jāpārbauda barošanas kabelis, paga- rinātājkabelis, tīkla kontaktdakša un PRCD;...
Página 473
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Iekārta nedarbojas, ogles sukas Iekārtas bojājums. Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti ir nomainītas, servisa indikācija servisam. Iekārta nedarbojas, un mirgo Iekārta pārkarst Nogaidiet dažas minūtes, līdz atdziest servisa indikācija. motors, vai ļaujiet iekārtai darboties tukšgaitā, lai paātrinātu atdzišanu.
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Dimanta vainagurbja sis- FL‑9494 Schaan tēma Tips: DD 160 Paaudze: Konstruēšanas gads: 2011 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK,...
Página 476
Æ Kolona Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- º Mažoji kaiščiais tvirtinama pagrindo plokštė sada reiškia deimantinį gręžtuvą DD 160. • Niveliavimo varžtas Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- Įvairūs reikmenys 3 mentai (pavaros mazgas ir gręžimo stovas) 1 Kryžiaus formos rankena...
1 Bendrieji nurodymai Simboliai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė -PAVOJINGA- Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavo- jingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Prieš Spynelės Nurodymas Techninės Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst- naudodami simbolis dėl...
Página 478
Identifikacinių duomenų vieta ant prietaiso Apačioje: gręžimui virš galvos su gręžimo stovu negalima naudoti vakuuminio tvirtinimo. Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio firminėje duomenų lentelėje. Įrašykite šiuos duomenis Ant prietaiso į savo naudojimo instrukciją ir visada juos nurodykite kreipdamiesi į...
2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį DD 160 yra iš elektros tinklo maitinama deimantinio koloninio gręžimo mašina, skirta kiaurymių ir aklinųjų skylių (ar- muotose) mineralinėse medžiagose šlapiajam gręžimui deimantinėmis gręžimo karūnomis, naudojant stovą (nevaldant ranka). Naudojant prietaisą, būtina pasirūpinti pakankamu jo inkaravimu gręžiamajame paviršiuje (pagrinde), naudojant kaiščius arba vakuuminę...
2.4 Būsenos indikacija Indikatorius Būklė Aprašymas/ informacija Apsaugos nuo vagystės indikatorius mirksi geltonai Prietaisas yra apsaugotas nuo vagystės, jį reikia atblokuoti aktyvavimo raktu. Techninės priežiūros indikatorius (3) šviečia raudonai, prietaisas Angliniai šepetėliai stipriai susidėvėję. veikia Nuo įsižiebimo momento prietaisu ga- lima dar kelias valandas normaliai dirbti, kol jis automatiškai išsijungs.
NURODYMAS Įjungiant / išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimų, dėl kurių Jūsų prietaisas gali būti pažeistas. Prie generatoriaus / transformatoriaus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų prietaisų. 3 Priedai Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Aprašymas Apsaugos nuo vagystės sistema priedas TPS (Theft Protection System) su „Company Card“...
Sistemos su kombinuota pagrindo plokšte matmenys 610 mm x 250 mm x 952 mm (I x P x A) Sistemos su kaiščiais tvirtinama pagrindo plokšte svo- 16,3 kg 19,3 kg Sistemos su kombinuota pagrindo plokšte svoris Apsaugos klasė I apsaugos klasė (su apsauginiu įžeminimu) NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų...
d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vai- Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabe- lius, sumažėja elektros smūgio rizika. kams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo- arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai jimo drėgnoje aplinkoje, į...
Página 484
Nesilieskite prie maitinimo ar ilginimo kabelio, „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo instruk- jeigu darbo metu jie buvo apgadinti. Ištraukite cijoje nenurodyta kitaip. maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo.
Página 485
NURODYMAS 6.1 Paruošimas Deimantinio koloninio gręžimo įrangai tvirtinti prie ne- ATSARGIAI sutrūkinėjusio betono paprastai tinka „Hilti“ metaliniai Prietaisas ir deimantinė gręžimo karūna yra sunkūs. Prie- skečiamieji kaiščiai M16. Tačiau, susidarius tam tikroms taisas gali prispausti kūno dalis. Naudokite apsauginį aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo prie- šalmą, apsaugines pirštines ir apsauginius batus.
Página 486
Kaiščiais tvirtinamai pagrindo plokštei 267 mm NURODYMAS (10 ½ “) atstumu, o kombinuotai pagrindo plokštei Vakuuminę pagrindo plokštę tvirtai ir plokščiai sujun- – 292 mm (11 ½ “) (tai būtų idealu) atstumu nuo kite su kaiščiais tvirtinama pagrindo plokšte. Užtikrinkite, gręžimo centro įstatykite atitinkamam pagrindui kad pasirinktoji gręžimo karūna nesugadintų...
-PAVOJINGA- Patikrinkite prijungtos vandens tiekimo sistemos san- Siekiant išvengti sužalojimų, naudokite tik originalias darumą. „Hilti“ gręžimo karūnas ir DD 160 reikmenis. Prietai- suose su BI+ įrankio griebtuvu leidžiama naudoti tik NURODYMAS originalias „Hilti“ gręžimo karūnas. Siekiant išvengti sistemos komponentų pažeidimų, būtina naudoti tik šviežią...
Página 488
6.1.10 Sukimosi greičio pasirinkimas 13 ATSARGIAI Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. ATSARGIAI Nejungti darbo metu. Palaukti, kol velenas sustos. NURODYMAS Norėdami naudoti alternatyvius įrankio griebtuvus, tin- Pagal naudojamą grąžto skersmenį pasirinkite jun- kamu veržliniu raktu užfiksuokite prietaiso veleną, o kitu giklio padėtį...
Página 489
7.2 Apsauginės nuotėkio relės PRCD įjungimas ir 7.3 Prietaiso eksploatavimas be vandens surinkimo tikrinimas sistemos ir šlapių atliekų siurblio 208188 B/2.2004 Prietaisai, neturintys PRCD, turi būti jungiami per skiria- ĮSPĖJIMAS mąjį transformatorių. Vanduo neturi tekėti per variklį ir dangtį. Prietaiso elektros maitinimo kabelio kištuką junkite į elektros lizdą...
Gręžimo pradžioje, kol deimantinė gręžimo karūna Įjunkite šlapių atliekų siurblį. Nenaudokite automati- susicentruos, ją spauskite nežymiai, spaudimo jėgą niame režime. didinkite tik paskui. Prijunkite vandens padavimą. Spaudimo jėgą reguliuokite pagal gręžimo galios Atsukite vandens reguliavimo sklendę. indikatorių. Prietaiso jungiklį paspauskite į padėtį „I“. NURODYMAS Prietaisą...
Página 491
Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba val- ATSARGIAI dymo elementai funkcionuoja blogai. Atiduokite prietaisą Prietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. sausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu. Ne- naudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yra silikono.
PRCD, elektros tinklo para- metrus Jeigu reikia, atiduokite prietaisą re- Sugedo įjungimo/išjungimo jungiklis montuoti į „Hilti“ techninio aptarna- vimo centrą Nutrūkęs elektros srovės tiekimas Patikrinti elektros maitinimo kabelį, ilginimo kabelį, maitinimo kabelio kištuką, PRCD ir, jei reikia, kreiptis į...
Página 493
Pakeisti anglinius šepetėlius techninės priežiūros indikatorius Žr. skyrių: 8.4 Anglinių šepetėlių keiti- mas 16 Prietaisas neveikia, angliniai Prietaisas sugedo. Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ šepetėliai pakeisti, šviečia tech- techninį centrą. ninės priežiūros indikatorius Prietaisas neveikia, mirksi tech- Prietaisas perkaitęs Palaukite kelias minutes, kol prie- ninės priežiūros indikatorius...
Prietaisą laikyti tiesiai. 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Deimantinio gręžimo sis- FL‑9494 Schaan tema Tipas: DD 160 Karta: Pagaminimo metai: 2011 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus:...
Página 496
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Teemantpuurmasin DD 160 Kelgu lukk Enne seadme esmakordset kasutamist lugege · Kelgu lõtku reguleerimiskruvi tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kelk £ Käsiratta muhv Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Juhtmehoidik res. ¡ Statiiv Piirdekruvi Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Piirdekruvi annate seadme edasi teistele isikutele.
1 Üldised juhised Sümbolid 1.1 Märksõnad ja nende tähendus Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas- nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku- mine. Enne Luku sümbol Viide vargus- Teeninduse HOIATUS kasutamist vastasele indikaatortuli Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega lugege läbi kaitsele võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või kasutusju-...
Página 498
All: Statiivi kasutades on pea kohal puurimine vaakum- kinnitusega keelatud. Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- Seadmel disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusse. Tüüp: Generatsioon: 02 Seerianumber: Lagede töötlemisel on kohustuslik kasutada veekogu-...
2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine DD 160 on võrgutoitel töötav, statiiviga kasutamiseks ette nähtud teemantpuurmasin läbindavate ning mitteläbinda- vate avade märgpuurimiseks (armeeritud) mineraalsetesse pindadesse, kasutades teemantkroonpuure (manuaalne kasutamine on keelatud). Seadme kasutamisel tuleb tüüblite või vaakumalustalla abil tagada piisav kinnitumine pinna külge.
2.4 Seisundi indikaatortuli Indikaatortuli Seisund Kirjeldus/ Teave Vargusvastase kaitse indikaatortuli (2) vilgub kollase tulega Seade on varustatud vargusvastase kaitsega ning tuleb aktiveerimisvõtmega aktiveerida. Hoolduse indikaatortuli (3) põleb punase tulega ja seade Turvaharjad on väga kulunud. Pärast töötab tule süttimist saab seadmega töötada veel mõni tund, seejärel lülitub seade automaatselt välja.
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 61029‑1) A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase 106 dB (A)
ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme puursüdamik võivad kukkuda teisele poole seina. liikuvate osade vahele. Vahelagesid läbindavate puurimistööde korral pii- g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada rake ära vahelae alla jääv ala, sest materjalitükid tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, ja puursüdamik võivad kukkuda alla.
Página 504
Seetõttu toimetage määrdunud nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- seadmed kontrollimiseks regulaarselt Hilti hool- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- dekeskusesse, eelkõige juhul, kui töötlete tihti nas hea ventilatsioon.
6 Kasutuselevõtt JUHIS Hilti metallankrud M16 on üldjuhul ette nähtud teemant- südamikpuuriga tehtavateks kinnitusteks pragunemata betoonis. Teatavatel tingimustel võib siiski osutuda va- jalikuks teistsugune kinnitus. Tugevat kinnitust puudu- ETTEVAATUST tavates küsimustes pöörduge Hilti tehnilise teeninduse Võrgupinge peab ühtima seadme andmesildil toodud poole.
Página 506
Vajutage reguleerimishoobadele, kuni soonmutrid JUHIS on täies ulatuses sisse keeratud ja sammas on uuesti Teise võimalusena ankuralustallaga ja vaakumalustallaga fikseeritud. statiivi kasutamisel: kinnitage ankuralustald kruvidega Viige reguleerimishoovad uuesti vertikaalsesse vaakumalustalla külge. asendisse, selleks suruge need sisse ja seejärel keerake soovitud asendisse. JUHIS Ühendage vaakumalustald ja ankuralustald omavahel 6.1.7 Veevarustusega ühendamine...
2 mm. 6.1.11 Teemantkroonpuuri mahavõtmine Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti origi- naalkroonpuure ja DD 160 lisatarvikuid. BI+ padruniga seadmete puhul tohib kasutada üksnes Hilti originaal- kroonpuure. ETTEVAATUST Kasutamisel ja teritamisel võib seade minna kuumaks.
ETTEVAATUST 7.2 Rikkevoolukaitselüliti PRCD sisselülitamine ja kontrollimine Puurimisel võib eralduda ohtlikke kilde. Materjalist välja- lendavad killud võivad vigastada kehaosi ja silmi. Kasu- tage kaitseprille ja kaitsekiivrit. ETTEVAATUST Ärge lülitage seadet ümber töötamise ajal. Oodake ära spindli seiskumine. ETTEVAATUST Veeregulaatori seadistamisel pöörake sisselülitatud seadme puhul tähelepanu pöörlevatele osadele.
Página 509
7.3 Seadme kasutamine ilma veekogumissüsteemi 7.4 Veekogumissüsteemiga seade 14 ning tolmu- ja veeimejata HOIATUS HOIATUS Suunaga üles puurimisel peab piirdekruvi olema pai- Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte. galdatud juhtsiini otsa. HOIATUS HOIATUS Vesi voolab kontrollimatult välja. Puurimine suunaga Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte.
Página 510
Lülitage tolmu- ja veeimeja sisse. Ärge kasutage Tõmmake teemantkroonpuur puuritavast august automaatrežiimi. välja. Ühendage seade veevarustusega. Fikseerige kohale kelgu pidur. Avage veeregulaator. Lülitage seade välja. Seadke toitelüliti asendisse "I". Sulgege veeregulaator. Puurimisvõimsuse indikaator põleb oranži tulega. Lülitage välja tolmu- ja veeimeja, juhul kui seda kasutasite.
Kelk on õigesti välja reguleeritud, kui see jääb ilma kroon- did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. puurita oma asendisse ja liigub koos kroonpuuriga alla. Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. 8.6 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja 8.4 Turvaharjade vahetus 16 korrashoiutöid...
Página 512
Seade ei tööta Vooluvarustus on katkenud Kontrollige toitejuhet, pikendusjuhet, toitepistikut, PRCD-d ja laske need vajaduse korral elektriala asjatundjal välja vahetada Elektroonika on defektne Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Vesi seadmes Kuivatage seade. Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Hoolduse indikaatortuli põleb Turvaharjad on kulunud;...
Hoidke seadet otse. 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
Välistatud on kaudsed Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile. kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse garan- tiid. Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko- hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja- likke ja suulisi kokkuleppeid.
розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх при ознайомленні з цією інструкцією. Упорний гвинт У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Æ Напрямна жди означає установку алмазного буріння DD 160. º Мала анкерна опорна плита Елементи конструкції інструмента, органи керу- • Нівелювальний гвинт...
Página 516
1 Загальні вказівки Наказові знаки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. Використо- Використо- Використо- Використо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ вуйте вуйте вуйте вуйте Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка захисні...
Página 517
На інструменті Ват Герц Номінальна Діаметр частота обертання під час холостого ходу Міліметр Кількість Індикатор обертів за потужності хвилину буріння На станині та вакуумній опорній плиті Під час буріння отворів у стелі обов'язково викорис- товуйте систему водовідводу та промисловий пилосос для...
Заводський №: 2 Опис 2.1 Застосування за призначенням Інструмент DD 160 являє собою електричну установку алмазного буріння, що призначена для мокрого бу- ріння наскрізних та глухих отворів у (армованих) мінеральних матеріалах за допомогою алмазних коронок з використанням станини (буріння вручну забороняється).
Під час регулювання опорної плити забороняється використовувати ударний інструмент (молоток тощо). Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента, станини та приладдя заборонено. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Підключати інструмент до мережі електроживлення дозволяється тільки за допомогою дроту з відповід- ними характеристиками та із заземленням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Забороняється...
Página 520
2.5 Система захисту від крадіжки TPS (опція) Додатково інструмент може бути оснащено «Системою захисту від крадіжки TPS». Якщо інструмент оснащено цією функцією, то його розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа. 2.6 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент, у т.ч. поворотна ручка або ва- жіль...
збільшення вібраційного навантаження протягом усього робочого часу. Для більш точної оцінки вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких інструмент вимкнений або працює без навантаження. Це допоможе помітно знизити вібраційне навантаження протягом усього робочого часу. Уживайте також додаткових заходів безпеки з метою захисту працівника від дії вібрації, зокрема: своєчасне технічне...
інструмента акумулятор. Такий захід безпеки до- засобів. Під час роботи з електроінструментом не поможе запобігти випадковому увімкненню елек- відволікайтесь ні на мить, бо це може призвести троінструмента. до серйозних травм. d) Електроінструменти, якими наразі не користу- b) Використовуйте засоби індивідуального захи- ються, зберігайте...
справним пиловідводом. З метою ефективного відведення пилу застосовуйте відповідний мо- більний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- рального пилу, спеціально розрахований на ек- a) Утримуйте рукоятки сухими й чистими від бруду сплуатацію саме з цим конкретним електроін- та...
копичуються на поверхні інструмента, можуть призвести до ураження електричним струмом. Тому регулярно звертайтеся до сервісної слу- жби компанії Hilti для перевірки інструмента, особливо якщо Ви часто використовуєте його Під час роботи з інструментом користувач та особи, для обробки струмопровідних матеріалів.
Página 526
Як правило, щоб закріпити алмазне обладнання для колонкового буріння у бетоні без тріщин, викорис- товуються металеві розпірні анкери M16 виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли запитання VACUUM щодо надійного способу кріплення, будь ласка, звер- ніться...
Página 527
Проведіть від центра отвору у напрямку місця 6.1.7 Установлення з'єднувальної муфти установки інструмента лінію довжиною прибли- водяного шланга зно 800 мм. ОБЕРЕЖНО Поставте на лінії мітку на відстані 292 мм (11 ½“) Регулярно перевіряйте шланги на наявність пошко- від центра передбаченого отвору для комбінова- джень...
Página 528
якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. 6.1.11 Демонтаж алмазної бурової коронки НЕБЕЗПЕКА Щоб запобігти травмуванню, використовуйте лише оригінальні бурові коронки та приладдя DD 160 ви- робництва компанії Hilti. З інструментами, оснаще- ними затискним патроном BI+, дозволяється вико- ОБЕРЕЖНО ристовувати виключно оригінальні бурові коронки...
Página 529
7 Експлуатація Піднесіть ключ для розблокування або пряжку си- стеми TPS прямо до піктограми замка. Інструмент розблоковується, як тільки погасне жовта лампо- чка індикатора системи захисту від крадіжки. ВКАЗІВКА У разі збою живлення, наприклад, під ПОПЕРЕДЖЕННЯ час переходу на інше місце роботи або при ви- мкненні...
Página 530
Натисніть кнопку «0» або «TEST» на автоматі за- Регулюйте притискне зусилля згідно з показан- хисту від струму витоку. нями індикатора потужності буріння. Індикатор повинен згаснути. ВКАЗІВКА Після вмикання індикатор потужності буріння світиться жовтогарячим. Коли індикатор ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо індикатор не згас, то потужності...
Página 531
Увімкніть промисловий пилосос для вологого 7.6 Вимикання інструмента 15 прибирання. Не використовуйте його в ПОПЕРЕДЖЕННЯ автоматичному режимі. Будьте обережні під час буріння отворів, спрямованих Забезпечте подачу води. угору: Під час буріння отворів, спрямованих угору, ал- Відкрийте регулятор витрати води. мазна бурова коронка наповнюється водою. Після за- Установіть...
на відсутність пошкоджень та всі його органи керу- інструмента. вання на справну роботу. Ніколи не працюйте з інстру- ментом, якщо на ньому є видимі пошкодження або несправно функціонують органи керування. У разі не- обхідності ремонту звертайтесь до сервісної служби компанії Hilti.
кабелі, автомат захисту від струму витоку та мережу Несправний вимикач У разі необхідності ремонту звер- тайтеся до сервісної служби компа- нії Hilti. Збій живлення Перевірте кабель живлення, по- довжувальний кабель, штепсельну вилку, автомат захисту від струму витоку; за необхідності їх заміну по- винен...
Página 534
Загостріть алмазну бурову коронку за допомогою плити для заточки під проточною водою Алмазна бурова коронка затупилася Бурова коронка обрана невірно, проконсультуйтеся із компанією Hilti Занадто високий тиск/витрата води Зменште витрату води за допомо- гою регулятора витрати води Буровий керн застряє в алмазній...
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу...
12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Система алмазного бу- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan ріння Позначення типу: DD 160 Версія: Рік випуску: 2011 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President що...
Página 557
2011 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 61029‑1、 EN 61029‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
앵커 플레이트 스탠드 2 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 때는 겉표지를 펼쳐 놓으십시오. 스토퍼 Æ 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 DD 160 다이아몬드 컬럼 º 코어 천공기기를 말합니다. 베이스 플레이트 앵커 소형 •...
Página 559
1 일반 정보 기호 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 사용하기 로크 기호 도난방지 서비스 경고 전에 사용 시스템에 표시기 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 설명서를...
Página 560
제품의 일련번호 아래: 드릴 스탠드를 사용하여 천장을 드릴링할 때는 진공 베이스 플레이트만을 이용해서 작업해서는 기기명과 일련 번호는 기기의 형식 라벨에 적혀 안됩니다. 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 기기 사용설명서에 표기해 두신 기기명과 일련 번호를 사용해 주십시오.
Página 561
2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 DD 160은 전동식 다이아몬드 천공기기이며 다이아몬드 코어비트를 이용하여 (보강된) 단단한 모재의 표면을 관통 드릴링 및 포켓 드릴링시에 습식 드릴링하는데 사용합니다(손 조작식 아님). 이 기기를 사용할 때는 앵커 또는 진공 베이스 플레이트를 사용하여 모재에 확실하게 고정시켜야 합니다.
Página 562
2.4 상태 표시기 표시기 상태 설명/ 정보 도난방지시스템 표시기 (2) 황색으로 점멸 기기는 도난방지되어 있으며, 활성화키를 이용하여 활성화해야 합니다. 서비스 표시기 (3) 적색으로 점등되었지만 카본 브러시가 심하게 마모되었습니다. 기기가 작동함 기기는 표시기가 점등된 시점부터 자동으로 동력이 차단될 때까지 몇 시간 정도...
Página 563
3 액세서리 명칭 표시 제품 설명 도난방지시스템 TPS (Theft 선택사양 Protection System), Company Card, Company Remote 및 활성화키 TPS‑K 포함 워터 콜렉터 시스템 조정 핸들(레버) 조정 핸들(십자 손잡이) 코어비트 익스텐션 (BI+) 드릴 스탠드(앵커 플레이트 포함) 드릴 스탠드(앵커 플레이트와 회전식 레일 포함) DD-ST-120/160-VBP 진공...
Página 564
걸쳐 진동 부하를 현저하게 감소시킬 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 진동이 작용하기 전에 예를 들면 다음과 같이 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 계획 등. 소음과 진동에 대한 정보(다음에 따라 측정 EN 61029‑1) 106 dB (A) 소음...
Página 565
d) 표면의 상태를 확인하십시오. 거친 표면으로 인해 5.1.4 전동공구의 취급과 사용 고정력이 감소할 수 있습니다. 코팅과 접착재료는 a) 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 작업 중에 풀릴 수 있습니다. 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 e) 고정장치의 과중 적재를 피하고 고정장치를 사다리 전동공구를...
Página 566
전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 환기시키십시오. 필터 등급 P2의 보호 마스크를 착용할 것을 권장합니다. 가공할 재료에 적용되는, 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록...
Página 567
기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. VACUUM 지침 지침 Hilti 금속 익스팬션 앵커 M16는 일반적으로 평평한 선택사양으로 앵커 플레이트 스탠드 및 진공 베이스 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어드릴 기구를 플레이트 사용시: 진공 베이스 플레이트에 앵커 베이스 고정하기 위해 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정...
Página 568
주의 캐리지 이송시, 호스가 손상되지 않도록 하십시오. 위험 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 코어비트와 주의 DD 160 액세서리만을 사용하십시오. BI+ 척 아답타가 연결된 배수장치를 누수에 대해 점검하십시오. 장착된 기기에는 Hilti 순정품 코어비트만을 사용해야 합니다. 지침 구성부품을 손상을 방지하기 위해 오염물질이 없는 물...
Página 569
주의 6.1.10 회전속도 선택 13 코어비트는 사용으로 인해 또는 작동으로 인해 뜨거워질 주의 수 있습니다. 손에 화상을 입을 수 있습니다. 드릴 모터 작동 중에 기어를 바꾸지 마십시오. 스핀들이 비트를 교환할 때에는 보호장갑을 착용하십시오. 정지될 때까지 기다리십시오. 주의 사용할 코어비트의 직경에 따라 기어를 전원...
Página 570
7.1.1 기기 활성화 7.3 워터 콜렉터 시스템과 습식 진공 청소기가 없는 기기의 작동 기기의 전원 플러그를 소켓에 끼우고 누전 차단기의 "I" 또는 "Reset" 버튼을 누르십시오. 황색 도난방지램프가 점멸합니다. 기기는 지금 활성화키로부터 신호를 수신할 준비가 되었습니다. 활성화키 또는 TPS 시계의 버클을 직접 잠금 기호로...
Página 571
드릴링 상태 표시기에 따라 압력을 제어하십시오. 7.4 워터 콜렉터 시스템이 포함된 기기 14 지침 스위치를 켠 후 드릴링 상태 표시기가 주황색으로 점등됩니다. 드릴링 상태 표시기가 녹색으로 점등되면 이상적인 드릴링 상태에 도달한 것입니다. 드릴링 상태 표시기가 적색으로 점등되면 압력을 줄이십시오. 7.5 로타 레일의 사용(필러 회전) 주의...
Página 572
8 관리와 유지보수 주의 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 8.1 다이아몬드 코어비트와 금속부품의 관리 8.4 카본 브러시 교환 16 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 걸레로 그때그때 문질러 삽입공구와 척 아답타의 표면이...
Página 573
기기가 작동하지 않음 전원이 공급되지 않음 다른 기기를 끼우고, 그 기능을 점검하십시오; 플러그 컨넥터, 전선, 누전 차단기, 전원을 점검하십시오 ON/OFF 스위치 고장 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전원 차단 전원 케이블, 연장 케이블, 전원 플러그, 누전 차단기를 점검하고 경우에 따라 전기기술자가 교환하도록...
Página 574
기기를 직선 방향으로 운행하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
Página 575
사용과 관련된 직접/간접적인 결함 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
Página 580
建議電纜線導體最小口徑和最長長度 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² 電纜線導體截面積 25 m 主電壓100 V 未提供建議 未提供建議 未提供建議 15 m 30 m 主電壓110 V 未提供建議 未提供建議 20 m 35 m 主電壓127 V 未提供建議 未提供建議 35 m 65 m 105 m 主電壓220 V 未提供建議...
Página 581
關於本機具的其他資訊 額定功率 230 V電壓下為2200 W 無負載下的額定速率 420 /min(1檔),700 /min(2檔), 1570 /min(3檔) 5 bar 最大允許水壓 400 mm x 165 mm x 945 mm 具安卡基座的系統尺寸(長 x寬 x高) 610 mm x 250 mm x 952 mm 具組合式基座的系統尺寸(長 x寬 x高) 16.3 kg 具安卡基座的系統重量 19.3 kg 具組合式基座的系統重量...
Página 608
2011 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...