Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com DD 350-CA Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 03.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5209037 / 000 / 00...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com...
Nivellieranzeigen (2×) 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Schlitten gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. Tragegriff (2×) Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Strebe Kernbohrgerät« immer das Kernbohrgerät DD 350-CA. & Nivellierschraube (3×) Fahrwerkaufnahme Kernbohrgerät 1 Grundplatte Schiene Bedien- und Anzeigefeld §...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Allgemeine Hinweise Symbole 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Servicean- Materialien Wechsel- Bemes- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu zeige der Wieder- strom...
2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Kernbohrgerät bildet zusammen mit dem Bohrständer DD‑HD 30 und mit weiterem von Hilti empfohlenem Zubehör (z.B. Bohrvorschubeinheit DD AF-CA) ein Kernbohrsystem, das für ständergeführte Nasskernbohrungen in armierten mineralischen Materialien geeignet ist. Das Kernbohrgerät ist elektrisch betrieben und erlaubt Durchbruchsbohrungen und Sackbohrungen mittels Diamantbohrkronen (kein handgeführter Betrieb).
Serviceanzeige leuchtet Kernbohrgerät zum Hilti Service bringen blinkt vorübergehend Fehler am Gerät (siehe Fehlersuche) blinkt dauerhaft Gerät dringend zum Hilti Service bringen (Nichtbefolgung dieser Empfehlung hat Auswirkungen auf die Leistungen des optionalen 2-Jahres-Vollservice!) Anzeigen für Kühlung und leuchtet Wasserzufluss kontrollieren...
Bedienungsanleitung Kartonverpackung HINWEIS Nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. 2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators Das Kernbohrgerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Geräte‑ und Anwendungsinformation Werkzeugaufnahme BL (tauschbar, siehe Zubehör) 6 bar Max. zulässiger Wasserleitungsdruck Mindestwasserdurchfluss pro Minute Min. 0,5 l (Wassertemperatur: Max. +30 °C) Abmessung (L x B x H) 608 mm x 192 mm x 216 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 14,4 kg Gewicht Bohrständer DD‑HD 30...
All manuals and user guides at all-guides.com schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 4.1.2 Elektrische Sicherheit einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet- a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges zungen führen. muss in die Steckdose passen. Der Stecker e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. darf keiner Weise...
Kernbohrgerät nur mit geschlossener Verbin- dungsbuchse. Falls die Abdeckkappe fehlt, kon- taktieren Sie den Service von Hilti und besor- 4.2 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze gen Sie Ersatz. Falls Wasser in die Verbindungs- a) Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Baulei- buchse eingedrungen ist, ziehen Sie den Netz- tung genehmigen.
Página 17
Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige gemäss und in einwandfreiem Zustand. Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- o) Prüfen Sie alle Bohrkronen vor Gebrauch auf räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service ordnungsgemässen Zustand. Verformte oder be- überprüfen. schädigte Bohrkronen dürfen nicht verwendet Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn...
≤ 300 mm und ohne die Verwendung eines weise des Dübelherstellers. Distanzstücks. HINWEIS GEFAHR Hilti Metallspreizdübel M16 sind üblicherweise für Befes- Überkopfbohren mit Vakuumbefestigung ist nicht er- tigungen des Diamant-Kernbohr-Equipments in ungeris- laubt. senem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimm- ten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein.
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS VORSICHT Im Handgriff an der Vakuumgrundplatte ist ein Vakuum- Im Gelenkbereich des Bohrständers besteht Quetschge- belüftungsventil eingebaut, über das das Vakuum wieder fahr für die Finger. Benutzen Sie Schutzhandschuhe. belüftet werden kann. Lösen Sie die Schraube oben an der Strebe und Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand unten am Drehgelenk der Schiene.
All manuals and user guides at all-guides.com Ziehen Sie den Exzenter mit dem Handrad im Uhr- Schliessen Sie am Wasserfangtopf einen Nasssau- zeigersinn mässig fest. ger an, oder stellen Sie eine Schlauchverbindung HINWEIS Bei zu hohem Krafteinsatz schert der Si- her, über die das Wasser abfliessen kann.
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Durchführung der Kernbohrung VORSICHT 6.1 Gefahrenbereich freihalten Die Netzspannung muss mit der Eingangsspannung übereinstimmen, die auf dem Typschild angegeben ist. GEFAHR Sorgen Sie für regelmässige Überprüfung der Installation des Schutzleiters im Netz und der Schutzleiterverbindung im Gerät.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com Drücken Sie die Taste "ON" am Fehlerstromschutz- Drücken Sie den Einschalter am Kernbohrgerät. schalter PRCD. Die Bohrkrone beginnt zu rotieren. Die Kontroll-LED am PRCD muss leuchten. Lösen Sie die Schlittenarretierung und halten Sie Wenn die Kontroll-LED am PRCD leuchtet, kann das dabei das Handrad fest.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com Verstärken Sie den Anpressdruck so, dass die Bohr- Schalten Sie, sofern vorhanden, den Nasssauger leistungsanzeige grün leuchtet. aus. Beim Beenden einer Überkopfbohrung lassen Sie 6.5.3 Trockenbohren zuerst das Wasser ab. Hierzu den Wasserablass- stopfen entfernen, einen Wasserablassschlauch Verwenden Sie für die Absaugung des Bohrstaubes eine (Zubehör) an der Wasserablauföffnung befestigen...
All manuals and user guides at all-guides.com Prüfen Sie die Arretierung durch leichtes Drehen am Stellen Sie das 3-Wegeventil auf Nassbohren. Handrad. Blasen Sie mit Druckluft (max. 3 bar) das Wasser Halten Sie das Kernbohrgerät mit einer Hand am aus dem Wasserkreislauf. Tragegriff fest, das Gerät kann ansonsten zu Boden fallen.
Página 25
Wasserregulierung öffnen Wasserzufuhr kontrollieren Wasser tritt am Spülkopf oder Wasserdruck zu hoch Wasserdruck reduzieren Getriebegehäuse aus Wellendichtring defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Diamantbohrkrone lässt sich Einsteckende/Werkzeugaufnahme Einsteckende/Werkzeugaufnahme rei- nicht in die Werkzeugaufnahme verschmutzt oder beschädigt...
9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Kernbohrgerät FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DD 350-CA Generation: Konstruktionsjahr: 2014 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen...
Página 28
& Leveling screw (3×) instructions. Wheel assembly mounting point In these operating instructions, the designation “the ma- Base plate chine” always refers to the DD 350-CA diamond core Rail drilling machine. § Carriage lock Eccentric pin (for securing the machine)
All manuals and user guides at all-guides.com 1 General information Symbols 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Service Return Alternating Nominal Draws attention to a potentially dangerous situation that indicator materials for current...
2.1 Use of the product as directed The core drilling machine together with the DD-HD 30 drill stand and additional accessories recommended by Hilti (e.g. the DD AF-CA drilling feed unit) forms an automatic stand-mounted drilling rig suitable for wet core drilling in reinforced mineral materials.
Página 31
(ground) conductor. DANGER Use only the genuine Hilti accessories or ancillary equipment listed in the operating instructions. Use of accessories or ancillary equipment not listed in the operating instructions may present a risk of personal injury. 2.2 Use of the system with various items of equipment...
Operating instructions Cardboard box NOTE Accessories not supplied with the machine are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com. 2.6 Using a generator or transformer The core drilling machine may be powered by a generator or by way of site transformer when the following conditions are fulfilled: AC voltage, power output at least 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Other information about the machine Chuck BL (interchangeable, see accessories) 6 bar Max. permissible water supply pressure Minimum water flow rate per minute Min. 0.5 l (water temperature: Max. +30°C) Dimensions (L x W x H) 608 mm x 192 mm x 216 mm Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 14.4 kg...
All manuals and user guides at all-guides.com c) Do not expose power tools to rain or wet condi- before making adjustments, changing tions. Water entering a power tool will increase the accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of risk of electric shock.
Operate the core drilling of the type recommended by Hilti for wood dust machine only when the connecting socket is and/or mineral dust together with this tool. Ensure covered, i.e.when the protective cover cap is fit-...
Dirty or dusty machines b) Stay alert. Pay attention to what you are doing. should thus be checked at a Hilti service center Approach the work with common sense. Do not use the machine if you are not concentrating.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Screw the clamping nut onto the anchor spindle, Align the middle of the front edge of the vacuum leaving it loose enough to allow movement of the base plate with the mark at 165 mm (6 ½") on the base plate.
All manuals and user guides at all-guides.com Secure the extension rail by turning the eccentric Close the valve in the water supply hose. pin. Connect the water supply hose to the hose con- NOTE After removing the extension rail, the pro- nector on the core drilling machine.
Have the core drilling machine repaired by a qualified the other side of the wall. When drilling through ceilings, specialist using genuine Hilti spare parts. secure (cordon off) the area below as drilled material or the core may drop out and fall down.
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com Press the “On” button on the PRCD (ground fault Press the “On” switch on the core drilling machine. circuit interrupter). The core bit begins to rotate. The test LED on the PRCD must light. Release the carriage locking mechanism while hold- If the test LED on the PRCD lights, the core drilling ing the hand wheel securely.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com Increase the pressure applied to the core bit until Switch off the vacuum cleaner (if used). the drilling performance indicator lights green. When ending an overhead drilling operation, first drain the water out of the core bit. To do this, 6.5.3 Dry drilling remove the water drainage plug, connect a water drainage hose (accessory) to the water outlet and...
All manuals and user guides at all-guides.com Lock the carriage on the rail. Disconnect the water supply hose from the core drilling machine. NOTE The carriage is locked when the locking pin is engaged in the locked position. Open the water flow regulator. In this position, no movement of the carriage is Set the 3-way valve to “Wet drilling”.
The diamond core bit is polished. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Water pressure / flow rate too high. Reduce the water flow rate by adjust- ing the flow regulator.
9 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Core drilling machine FL‑9494 Schaan Type: DD 350-CA Generation: Year of design: 2014 We declare, on our sole responsibility, that this product...
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com NOTICE ORIGINALE DD 350-CA Carotteuse Panneau de commande et d'affichage 2 Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- pérativement son mode d'emploi et bien res- Variateur de vitesse pecter les consignes. Indicateur de puissance de forage Surveillance de la température / Courant de défaut...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Consignes générales Symboles 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Indicateur de Recyclage Courant Vitesse Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen- maintenance alternatif...
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Avec la colonne de forage DD‑HD 30 et les autres accessoires recommandés par Hilti (p. ex. unité d'avance de perçage DD AF-CA), la carotteuse constitue un système de carottage sur colonne de perçage conçu pour le forage à eau dans des matériaux minéraux armés.
2.3 Indicateurs du panneau de commande relatifs à l'entretien, au refroidissement/à la tension et à la puissance de forage Indicateur de maintenance allumé Apporter la carotteuse au S.A.V. Hilti. clignote momentanément Défaut sur l'appareil (voir le guide de dépannage) clignote en continu Confier d'urgence l'appareil au S.A.V.
Mode d'emploi Emballage en carton REMARQUE Les accessoires qui ne sont pas contenus dans l'équipement fourni peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. 2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur La carotteuse peut être alimentée par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont respectées :...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Tension de référence [V] 220…240 Tension de sortie [V] 220…240 220…240 220…240 220…240 Fréquence de sortie [Hz] 50…60 50…60 50…60 50…60 Courant de sortie [A] Vitesse de rotation à vide de réfé- 670…240 670…270 670…270 670…270...
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Consignes de sécurité e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à 4.1 Indications générales de sécurité pour les l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- appareils électriques mologuée pour les applications extérieures. L’uti- AVERTISSEMENT lisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc...
Si le clapet de a) Faire confirmer les travaux de forage par la direc- recouvrement manque, contacter le S.A.V. Hilti et tion des travaux. Les travaux de forage dans des veiller à le faire remplacer. En cas de pénétration bâtiments et autres structures sont susceptibles de...
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil c) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail d) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-...
Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au 5.1 Montage de la colonne de forage 5 service technique de Hilti. Uniquement nécessaire, si la colonne de forage est re- En cas d'absence d'entretoise, placer la bride d'an- pliée.
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com Serrer l'écrou tendeur sur la broche de serrage à 10. ATTENTION Avant d'utiliser la pompe à vide, se l'aide d'une clé à fourche SW 27. familiariser avec le mode d'emploi et suivre les instructions.
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Monter le couvercle avec butée d'extrémité sur la Sur le côté opposé du boîtier de guidage, faire rallonge de crémaillère. passer le câble dans le guide-câble. REMARQUE Une butée de profondeur (accessoire) S'assurer de la bonne fixation de l'appareil. peut être en outre utilisée à...
All manuals and user guides at all-guides.com jetés et de provoquer des blessures même à l'extérieur Insérer le système d'emmanchement de la couronne diamantée par le bas sur la denture du porte-outil de l'espace de travail direct. de la carotteuse. REMARQUE Fermer le porte-outil en tournant dans le sens des Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com Réappuyer sur l'interrupteur de mise en marche. 6.1 Périmètre de sécurité La couronne de forage se met à tourner très lente- ment (21/min env.). Appuyer ensuite fortement la couronne de forage sur le matériau support. Après une courte amorce de forage (5 s env.), réap- puyer sur l'interrupteur de mise en marche.
All manuals and user guides at all-guides.com Au début du forage, exercer seulement une pres- Au début du forage, exercer seulement une pres- sion d'appui modérée le temps que la couronne sion d'appui modérée le temps que la couronne diamantée se centre. diamantée se centre.
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com mains. Utiliser des gants de protection pour changer 6.6 Terminaison de l'opération de forage 16 d'outil. ATTENTION Risque de blessures dans le cas de carotte lourde Procé- Débrancher la fiche de la prise. der avec une extrême prudence dans le cas de carottes Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère.
Couronne diamantée polie Spécifications de couronne de forage erronées, chercher conseil auprès du S.A.V. Hilti Pression d'eau / Débit d'eau trop Réduire le débit d'eau à l'aide du dis- élevé positif de régulation du débit d'eau Carotte coincée dans la couronne...
Página 63
De l'eau sort de la tête d'injec- tion ou du boîtier d'engrenage Anneau d'étanchéité défectueux Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Impossible d'insérer la cou- Emmanchement / porte-outil en- Nettoyer l'emmanchement / le porte- ronne diamantée dans le porte- crassé...
All manuals and user guides at all-guides.com 9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI ORIGINALI Carotatrice DD 350-CA Pannello di comando e display 2 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Commutatore della velocità Conservare sempre il presente manuale Indicatore della potenza di foratura Controllo della temperatura/corrente di guasto d'istruzioni insieme all'attrezzo.
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Indicazioni di carattere generale Simboli 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Indicatore di I materiali Corrente Numero di Situazione potenzialmente pericolosa, che può...
2 Descrizione 2.1 Utilizzo conforme La carotatrice, insieme al supporto a colonna DD‑HD 30 e agli altri accessori raccomandati da Hilti (ad es. unità ausiliaria di carotaggio DD AF-CA) costituisce un sistema di carotaggio adatto per eseguire carotaggi ad acqua con il supporto a colonna in materiali armati minerali.
Guasto all'attrezzo (v. Problemi e solu- zioni) lampeggia costantemente Portare con urgenza l'attrezzo al Centro Riparazioni Hilti (la mancata osservanza di questa raccomandazione ha con- seguenze sulle prestazioni del servizio tutto incluso opzionale di 2 anni!) acceso...
Manuale d'istruzioni Scatola di cartone NOTA Gli accessori non in dotazione sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. 2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori La carotatrice può essere utilizzata anche collegandola ad un generatore o ad un trasformatore, purché vengano rispettate le seguenti condizioni: Tensione alternata, energia erogata almeno 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Ulteriori informazioni sull'attrezzo e sul relativo utilizzo Porta-utensile BL (sostituibile, v. accessori) Pressione massima ammessa per le condutture idrauli- 6 bar Portata d'acqua minima al minuto Min. 0,5 l (Temperatura dell'acqua: Max. +30 °C) Dimensioni (L x P x H) 608 mm x 192 mm x 216 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2003...
All manuals and user guides at all-guides.com attrezzi elettrici producono scintille che possono far la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. infiammare la polvere o i gas. Comportamenti come tenere dito sopra l'interruttore durante trasporto collegare c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'attrezzo elettrico acceso...
4.2 Allestimento e protezione dell'area di lavoro collegamento chiusa. Se manca il coperchio, a) L'operazione di carotaggio deve essere approvata contattare il Centro Riparazioni Hilti e chiedere dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio una sostituzione. Se è penetrata acqua nella...
Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o bagnato. tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- In circostanze sfavorevoli, la polvere eventual- comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere mente presente sulla superficie dell'attrezzo, so- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo prattutto se proveniente da materiali conduttori, elettrico.
In caso di domande sul fissaggio di circa 5 mm sotto la piastra di base per vuoto. sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com Tracciare una linea di ca. 800 mm di lunghezza dal Rimuovere sull'estremità superiore del binario il co- centro del foro nella direzione in cui deve essere il perchio con riscontro terminale integrato. sistema di carotaggio. Montare il coperchio con riscontro terminale sul Ad una distanza di 165 mm (6 ½") dal centro del binario di prolungamento.
All manuals and user guides at all-guides.com ponenti. Controllare che la corona di perforazione sia 5.9 Installazione del raccordo per l'acqua correttamente in sede. NOTA Accertarsi, prima della messa in funzione della carota- PERICOLO trice, che la valvola a 3 vie si trovi nella posizione per il utilizzare utensili danneggiati.
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Esecuzione del carotaggio PRUDENZA 6.1 Tenere libere le zone di pericolo La tensione di rete deve corrispondere alla tensione d'in- gresso riportata sulla targhetta. PERICOLO Controllare regolarmente l'installazione del cavo di terra nella rete e del collegamento di terra nell'attrezzo.
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com Premere il tasto "ON" sull'interruttore di sicurezza Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché per correnti di guasto PRCD. dalla corona di perforazione non fuoriesce la quan- Il LED di controllo sul PRCD deve accendersi. tità...
All manuals and user guides at all-guides.com Premere l'interruttore di accensione sulla carota- 6.6 Conclusione del carotaggio 16 trice. PRUDENZA La corona di perforazione inizia a ruotare. Pericolo di lesioni in caso di carota pesante. Procedere Allentare il blocco della slitta tenendo saldamente il con prudenza se la carota è...
All manuals and user guides at all-guides.com sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti di prote- un'ora, mentre prima del magazzinaggio deve essere zione. espulsa dal circuito tramite aria compressa. Disinserire la spina dalla presa. Interrompere l'alimentazione di acqua. Arrestare la slitta sul binario. Scollegare il tubo dell'acqua dalla carotatrice.
Lasciando scorrere l'acqua, affilare la corona diamantata su una piastra per affilatura Corona diamantata consumata Caratteristiche della corona errate, chiedere consiglio a Hilti Pressione dell'acqua/flusso dell'ac- Ridurre la quantità d'acqua mediante qua troppo elevato il dispositivo di regolazione acqua La carota si incastra nella corona dia- Rimuovere la carota.
PRCD 9 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Carotatrice FL‑9494 Schaan Modello: DD 350-CA Generazione: Anno di progettazione: 2014 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber prodotto è...
All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL ORIGINAL Herramienta perforadora DD 350-CA Panel de mando y pantalla 2 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Interruptor del cambio Conserve el manual de instrucciones siempre Indicador de la capacidad de perforación...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Indicaciones generales Símbolos 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Indicador de Recoger los Corriente Número de Término utilizado para una posible situación peligrosa funciona-...
2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta perforadora junto con el soporte DD‑HD 30 y otros accesorios recomendados por Hilti (p. ej., la unidad de avance de perforación DD AF-CA) forman un sistema de perforación apto para realizar perforaciones con recuperación de testigo en húmedo guiadas por soporte en materiales armados minerales.
Error en la herramienta (véase la locali- zación de averías) Parpadea permanentemente Lleve la herramienta urgentemente al Servicio Técnico de Hilti (el incumpli- miento de esta recomendación afectaría a las prestaciones del servicio integral opcional de 2 años) Indicadores para la refrigeración y...
Embalaje de cartón INDICACIÓN Encontrará los accesorios no incluidos en el suministro en su Centro Hilti o en la página de internet www.hilti.com. 2.6 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede utilizarse conectada a un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: Tensión alterna, potencia útil de 7000 VA como mínimo...
All manuals and user guides at all-guides.com Tensión de referencia [V] 220…240 Número de referencia de revolucio- 670…240 670…270 670…270 670…270 670…270 nes en vacío [rpm] Información sobre la herramienta y su aplicación Portaútiles BL (intercambiable, véanse los accesorios) 6 bar Presión máx.
All manuals and user guides at all-guides.com b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve 4.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi- se reduce considerablemente si, según el tipo y la nada.
Si carece de la tapa cobertora, 4.2 Organización segura del lugar de trabajo póngase en contacto con el Servicio de Hilti y solicite un repuesto. Si ha entrado agua en el a) Encargue la autorización de los trabajos de perfo- casquillo de unión, desconecte el enchufe de red...
Hilti, sobre todo si se madera y polvo mineral recomendado por Hilti y ha usado con frecuencia para cortar materiales compatible con esta herramienta eléctrica.
No está permitido taladrar por encima de la cabeza con un sistema de fijación de vacío. INDICACIÓN Los tacos expansibles de metal de Hilti M16 normal- INDICACIÓN mente son adecuados para fijaciones del equipamiento La empuñadura de la placa base al vacío está dotada de del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
Página 94
All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUCIÓN Compruebe regularmente el estado de la junta de la placa al vacío y sustitúyala en caso de que presente desgaste En el área articulada del soporte existe el peligro de o esté dañada. que los dedos queden aplastados.
All manuals and user guides at all-guides.com Conecte un aspirador en húmedo al recipiente co- 5.8 Fijación de la herramienta en el soporte 11 lector de agua o monte una unión por manguera Bloquee el carro en el raíl y asegúrese de que se que permita la salida del agua.
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Realización de la perforación con recuperación de testigo PRECAUCIÓN 6.1 Mantener despejada la zona de peligro La tensión de alimentación debe coincidir con la tensión de entrada indicada en la placa de identificación. PELIGRO Asegúrese de comprobar regularmente la instalación del conductor protector en la red y la conexión del conductor...
All manuals and user guides at all-guides.com Presione el botón «TEST» del interruptor de corriente 6.5.1 Perforación en húmedo sin sistema colector de defecto PRCD. de agua 14 Debe apagarse el LED de control del PRCD. 6.5.1.1 Inicio de la perforación con recuperación de Presione el botón «ON»...
All manuals and user guides at all-guides.com Al empezar a taladrar, ejerza poca presión hasta 6.5.2.1 Inicio de la perforación con recuperación de que se haya centrado la corona perforadora de testigo diamante. Active la alimentación de agua. INDICACIÓN Cuando la presión es baja, el indica- Abra lentamente la regulación de agua hasta que dor de la capacidad de perforación se enciende de salga la cantidad de agua deseada de la corona de...
All manuals and user guides at all-guides.com Retire la corona perforadora de la superficie de Desmonte la herramienta perforadora del carro. trabajo con la rueda de mano. Desplace la excéntrica hasta el tope en el carro. Conecte el enchufe de la herramienta perforadora en la toma de corriente.
Anillo obturador de la junta defec- Encargue la reparación de la herra- najes. tuoso. mienta al servicio técnico de Hilti. No es posible colocar la corona Conexión/portaútiles sucio o dañado Limpie la conexión/el portaútiles o perforadora de diamante en el sustitúyalo si fuese necesario...
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL ORIGINAL Sistema de perfuração DD 350-CA Painel de controlo e campo indicador 2 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Selector de velocidades Conserve o manual de instruções sempre Indicador de performance de perfuração...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Informações gerais Símbolos 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pes- soais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indicador de Recicle os Corrente Velocidade Indica uma situação potencialmente perigosa que pode manutenção materiais...
2 Descrição 2.1 Utilização correcta Em combinação com a coluna DD-HD 30 e outros acessórios recomendados pela Hilti (por ex., unidade de alimentação da perfuradora DD AF-CA), o sistema de perfuração forma um sistema de perfuração adequado para perfurações em molhado em materiais minerais com armação.
2.3 Indicações do painel de comando para assistência, refrigeração/tensão e capacidade de perfuração aceso Indicador de manutenção Entregar o sistema de perfuração ao serviço de assistência técnica da Hilti intermitente temporariamente Avaria na ferramenta (ver Avarias possí- veis) intermitente permanente-...
Manual de instruções Caixa de cartão NOTA Os acessórios não incluídos no fornecimento podem ser encontrados no seu Centro de Assistência Hilti ou online em www.hilti.com. 2.6 Utilização de um gerador ou transformador O sistema de perfuração pode ser alimentado por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas: Tensão alterna, potência de saída mínima de 7000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Outras informações sobre a ferramenta Mandril BL (substituível, ver Acessórios) 6 bar Pressão máxima permitida da água Fluxo de água mínimo por minuto Mín. 0,5 L (temperatura da água: Máx. +30 °C) Dimensões (C x L x A) 608 mm x 192 mm x 216 mm Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 14,4 kg...
All manuals and user guides at all-guides.com controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações 4.1.2 Segurança eléctrica inesperadas. a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou tomada. A ficha não deve ser modificada de modo jóias.
Em falta da capa de cobertura, o tratamento de madeiras (cromato, produtos para contacte o serviço de assistência técnica da Hilti a preservação de madeiras). Material que contenha e solicite a substituição. Em caso de entrada de...
Verifique as extensões recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta deverão ser substituídas.
Habitualmente, as buchas de expansão metálicas M16 Coloque a coluna sobre a base de vácuo. da Hilti são adequadas para fixações do equipamento de Monte o parafuso e anilha fornecidos. perfuração diamantado em betão não fissurado. No en- Determine o centro do furo.
All manuals and user guides at all-guides.com 5.5 Ajustar o ângulo na coluna 8 5.8 Fixar a ferramenta à coluna 11 O ângulo pode ser ajustado até 45°. Trave o patim no carril e certifique-se que está fixo com segurança. CUIDADO NOTA O patim está...
All manuals and user guides at all-guides.com Ligue um aspirador ao colector da água ou crie uma CUIDADO conexão com uma mangueira, através do qual a A coroa pode aquecer durante a utilização ou durante a água possa escoar. afiação. Poderá queimar as mãos. Use luvas de protec- ção para a troca do acessório.
All manuals and user guides at all-guides.com Prima a coroa de perfuração com força contra a CUIDADO base. Para ferramentas de 110 V é necessário utilizar um trans- Após furar durante instantes (aprox. 5 s), volte a formador de isolamento. premir o interruptor para ligar.
Página 116
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5.2 Perfuração em molhado com colector de NOTA água e aspirador 15 Utilize máscara de protecção respiratória durante traba- lhos com formação de pó. NOTA Os aspiradores estão disponíveis como acessórios. O sistema de aspiração de pó e o ar comprimido devem estar ligados.
All manuals and user guides at all-guides.com Retire a ficha da tomada de corrente ou desligue o Verifique o travamento rodando ligeiramente o vo- PRCD. lante. Retire a carote. Segure firmemente o sistema de perfuração com uma mão pelo punho ou a ferramenta pode cair. Solte o excêntrico do travamento do sistema de 6.7 Passos de trabalho, caso a coroa de perfuração.
água corrente Segmentos diamantados da coroa Especificação errada da coroa de com muito desgaste perfuração. Consulte a Hilti Pressão de água / fluxo de água ele- Reduzir o fluxo através do regulador vado demais de fluxo de água A carote fica presa no interior da co- Remover a carote.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
água antes de a eliminar pela canalização. 10 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 11 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Sistema de perfuração...
Página 121
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Slede dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. Handvat (2×) In de tekst van deze handleiding wordt met »de kernboor- Stut machine« altijd de kernboormachine DD 350-CA bedoeld. & Nivelleerschroef (3×) Onderstelhouder Kernboormachine 1 Grondplaat...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Algemene opmerkingen Symbolen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Service- Materialen Wissel- Nominaal Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig indicatie afvoeren stroom...
2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften De kernboormachine vormt samen met de boorkolom DD‑HD 30 en met andere door Hilti aanbevolen toebehoren (bijv. booraanzeteenheid DD AF-CA) een kernboorsysteem, dat geschikt is voor kolomgeleid natkernboren in gewapende minerale materialen. De kernboormachine wordt elektrisch aangedreven en maakt het boren van volledige gaten en blinde gaten mogelijk met behulp van diamantboorkronen (niet voor handgeleid boren).
Kernboormachine naar de Hilti-service brengen Knippert tijdelijk Storing van het apparaat (zie foutopspo- ring) Knippert permanent Apparaat dringend naar de Hilti-service brengen (het negeren van dit advies heeft gevolgen voor de optionele 2 jaar volledige service!) Weergaven voor koeling en span- Brandt...
Handleiding Kartonnen verpakking AANWIJZING Niet in de standaard leveringsomvang inbegrepen toebehoren kunt u vinden in uw Hilti Centre of online op www.hilti.com. 2.6 Het gebruik van een generator of transformator De kernboormachine kan door een generator of transformator van de bouwplaats worden gevoed, wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan: Wisselspanning, afgegeven vermogen ten minste 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Nominale spanning [V] 220…240 Nominaal nullasttoerental [/min] 670…240 670…270 670…270 670…270 670…270 Informatie over het apparaat en het gebruik ervan Gereedschapopname BL (verwisselbaar, zie toebehoren) 6 bar Max. toegestane waterleidingdruk Minimale waterdoorstroming per minuut Min.
All manuals and user guides at all-guides.com b) Werk niet met het apparaat in een explosieve om- c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gas- het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voor- sen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschap- dat u de stekker in het stopcontact steekt en/of pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of...
Daarmee wordt Als de afdekkap ontbreekt, neem dan contact gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- op met de Expert Consulting van Hilti en zorg reedschap in stand blijft. voor vervanging. Als er water in de aansluitbus gedrongen is, neem dan de stekker van de kern- boormachine los.
Gebruik het apparaat nooit in vuile of natte toe- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- stand. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of het apparaat hecht, met name van geleidend ma- mineraalstof.
AANWIJZING Controleer met regelmatige intervallen de toestand van Hilti metalen hollewandpluggen M16 zijn meestal ge- de afdichting van de vacuümplaat en vervang zo nodig schikt voor het bevestigen van diamantkernboormachi- een versleten of beschadigde afdichting.
Página 131
All manuals and user guides at all-guides.com Trek een circa 800 mm lange lijn van het midden van Monteer de afdekking met eindaanslag op de ver- het boorgat in de richting waar het kernboorsysteem lengrail. komt te staan. AANWIJZING Tevens kan aan de onderzijde van Plaats op een afstand van 165 mm (6 ½") van de rail een diepte-aanslag (toebehoren) worden ge- het midden van het boorgat een markering op de...
All manuals and user guides at all-guides.com gevaarlijke situaties zorgen. Controleer of de boorkroon 5.9 Wateraansluiting bevestigen correct gemonteerd is. AANWIJZING Controleer voordat u de kernboormachine inschakelt of GEVAAR de 3-weg klep in de positie voor nat- of droogboren staat. Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap.
All manuals and user guides at all-guides.com Steek de stekker van de kernboormachine in een ATTENTIE geaard stopcontact. Het apparaat en het boorproces veroorzaken geluids- Druk op de toets "ON" van de lekstroomschakelaar overlast. PRCD. Draag oorbeschermers. Het indicatielampje op de PRCD moet branden. Te hard geluid kan het gehoor beschadigen.
Página 134
All manuals and user guides at all-guides.com Draai de diamantboorkroon met het handwiel tot op 6.5.1 Natboren zonder wateropvangsysteem 14 de ondergrond. 6.5.1.1 Kernboring starten Oefen bij het begin van het boren slechts een lichte Schakel de watertoevoer in. druk uit, tot de diamantboorkroon gecentreerd is. Open langzaam de waterregeling tot de gewenste AANWIJZING Bij een lichte druk brandt de boor- waterhoeveelheid uit de boorkroon stroomt.
All manuals and user guides at all-guides.com Sluit de waterregeling. 6.9 Kernboormachine van de boorkolom Schakel, indien aanwezig, de natzuiger uit. verwijderen 18 Laat bij beëindiging van het bovenhands boren eerst Haal de stekker uit het stopcontact. het water weglopen. Verwijder hiertoe de wateraf- Vergrendel de slede op de rail.
Boorsnelheid vermindert Diamantboorkroon heeft geen grip Diamantboorkroon op een slijpplaat slijpen en hierbij het water laten lopen Diamantboorkroon heeft geen grip Verkeerde boorkroonspecificatie, contact opnemen met Hilti Waterdruk/waterdoorstroming te Waterhoeveelheid met waterregeling hoog reduceren Boorkern klemt in de diamantboor- Boorkern verwijderen.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
10 Fabrieksgarantie op de apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 11 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Kernboormachine FL‑9494 Schaan...
Nivelleringsvisninger (2×) 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Slæde lægget til brugsanvisningen. Bæregreb (2×) I denne brugsanvisning betegner "kerneboremaskinen" Stiver altid kerneboremaskinen DD 350-CA. & Nivellerskrue (3×) Holder til køremodul Kerneboremaskine 1 Grundplade Skinne Betjeningspanel og display §...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Generelle anvisninger Symboler 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Serviceindi- Send Vekselstrøm Nominelt Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage kator materialer til omdrejnings-...
2 Beskrivelse 2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse Kerneboremaskinen danner sammen med borestanderen DD‑HD 30 og andet tilbehør anbefalet af Hilti (f.eks. borefremføringsenhed DD AF-CA) et kerneboresystem, som egner sig til standerførte vådkerneboreopgaver i armerede mineralske materialer. Kerneboremaskinen er elektrisk drevet og muliggør gennemboringer og blindhulsboringer ved hjælp af diamantborekroner (ingen håndført drift).
Indlever kerneboremaskinen på et Hilti- serviceværksted Blinker kortvarigt Fejl på maskinen (se Fejlsøgning) Blinker vedvarende Indlever omgående maskinen på et Hilti- serviceværksted (hvis denne anbefaling ikke følges, har det konsekvenser for omfanget af den 2-årige all-inclusive service-aftale, der kan tegnes som ek- straservice!) Visning for køling og spændingsfejl...
Kerneboremaskine Brugsanvisning Papemballage BEMÆRK Tilbehør, der ikke medfølger, finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com. 2.6 Brug af generator eller transformator Denne kerneboremaskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgende betingelser overholdes: Vekselspænding, udgangseffekt mindst 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure 14,4 kg 01/2003 Vægt, borestander DD‑HD 30 18,3 kg Maks. driftsmasse 70 kg (kerneboremaskine, borestander, borekrone med ∅ 500 mm) Boredybde Maks. 500 mm Uden forlænger Kapslingsklasse I (jordet) Fejlstrømsrelæ...
All manuals and user guides at all-guides.com eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek- den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin- trisk stød. drer utilsigtet start af elværktøjet. e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt- d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs rækkevidde.
4.2.1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger ning anbefales det at anvende en egnet mobil a) Anvend kun afskærmningskappen, når fremfø- støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller ringsenhedens stik er trukket ud. Anvend kun ker- mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende neboremaskinen med lukket forbindelsesboks.
Der er fare for at beskadige krop og lemmer. BEMÆRK Brug hjelm, beskyttelseshandsker og sikkerhedssko. Hilti slaganker M16 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i ikke-revnet beton. Alligevel 5.1 Opstilling af borestander 5 kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under be- stemte betingelser.
Página 148
All manuals and user guides at all-guides.com Skru spændemøtrikken så løst på spindelen, at 10. FORSIGTIG Før du anvender vakuumpumpen, grundpladen ikke kan flytte sig. skal du gøre dig fortrolig med brugsanvisningen og følge anvisningerne. Nivellér grundpladen med de 3 nivellerskruer. An- vend til dette formål de 2 nivelleringsindikatorer på...
All manuals and user guides at all-guides.com tilsmudsning af omgivelserne. Ved arbejde med borekro- 5.7 Montering af afstandsstykke 10 ner op til 250 mm diameter anbefaler vi altid at anvende BEMÆRK vandopsamlingssystemet. Det bedste resultat opnås i Fra en borekronediameter på 300 mm skal afstanden forbindelse med en vådsuger.
All manuals and user guides at all-guides.com 5.12 Indstilling af dybdestop (tilbehør) 5.13 Valg af omdrejningstal Drej diamantborekronen ned til underlaget med Vælg kontaktposition alt efter den anvendte bore- håndhjulet. kronediameter. Indstil den ønskede boredybde med afstanden mel- BEMÆRK Det er muligt at ændre borekronens om- lem slæde og dybdeanslag.
Página 151
All manuals and user guides at all-guides.com Tryk på knappen "ON" på fejlstrømsrelæet (PRCD). Tryk kun en lille smule, når du begynder boringen, indtil diamantborekronen har centreret sig. Kontrollampen på fejlstrømsrelæet (PRCD) skal lyse. BEMÆRK Ved et lavt tryk lyser boreydelsesindika- Når kontrollampen på...
All manuals and user guides at all-guides.com tætning, tilslutningstykket og en støvsuger. For at un- 6.7 Fremgangsmåde ved fastklemning af borekrone derstøtte udsugningen af borestøv skal borekronen gen- Hvis borekronen er blevet klemt fast, udløses først glide- nemstrømmes af trykluft. Luftgennemstrømningen skal i koblingen.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.10 Opbevaring og arbejdspauser i frostvejr 6.12 Transport og opbevaring FARE Åbn vandreguleringen før opbevaring af kerneboremaski- Ved temperaturer under 4 °C skal vandet i vand- nen. kredsløbet før arbejdspauser over en time eller før FORSIGTIG opbevaring blæses igennem med trykluft.
Página 154
All manuals and user guides at all-guides.com Fejl Afhjælpning Mulig årsag Borehastigheden falder. Diamantborekrone poleret. Forkert borekronespecifikation; kon- takt Hilti for hjælp Vandtryk/vandgennemstrømning for Reducer vandmængden med vandre- høj guleringen. Borekernen er i klemme i diamantbo- Fjern borekernen. rekronen. Fjern borekernen, og anvend borekro- Maksimal boredybde nået.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Página 156
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD 350-CA Kärnborr Kontrollpanel och display 2 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Växelväljare Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Indikering för borreffekt Temperaturövervakning/felström med verktyget. På-knapp Se till att bruksanvisningen följer med verk- Av-knapp &...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse Övriga symboler FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra per- sonskador eller dödsolycka. VARNING Serviceindi- Lämna Växelström Nominellt Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till kering material till varvtal,...
2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning Kärnborren utgör tillsammans med borrstativet DD‑HD 30 och övriga av Hilti rekommenderade tillbehör (t.ex. borrmatningsenhet DD AF-CA) ett kärnborrsystem som är till för stativhållen våtborrning i armerade mineraliska material. Kärnborren är eldriven och kan användas till genombrottsborrning och bottenhålsborrning med diamantborrkronor (ingen handhållen drift).
Lämna kärnborren till Hilti-service blinkar tillfälligt Fel på verktyget (se felsökning) blinkar konstant Lämna genast in verktyget hos Hilti- service (om denna rekommendation inte följs påverkar det resultatet av den tvåårsfullservice som finns som tillval!) Indikering för kylning och spännings- lyser Kontrollera vattentillförseln...
Bruksanvisning Kartongförpackning OBSERVERA De tillbehör som inte ingår i leveransinnehållet hittar du hos ditt Hilti Center eller online på www.hilti.com. 2.6 Användning av generator eller transformator Kärnborren kan drivas med en generator eller transformator under följande förutsättningar: Växelström, uteffekt minst 7 000 VA Driftspänningen får aldrig vara mer än 5 % över och 10 % under märkspänningen.
All manuals and user guides at all-guides.com jordfelsbrytare PRCD-enhet Skydd mot damm och vatten Enligt IP 55 1 använd tryckregulator vid högre tryck! OBSERVERA Den vibrationsnivå som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 61029 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
Använd endast täckkåpan när kontakten till mat- ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillko- ningsenheten är urdragen. Använd endast kärn- ren och arbetsmomenten. Används elverktyget på borren med stängd anslutningshylsa. Om skydds- icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp- kåpan saknas, kontakta Hilti-service och skaffa stå.
Página 163
Hälsovådliga material (som asbest) får inte dande material eller om det är fuktigt kan du bearbetas med verktyget. riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti- m) Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag, service kontrollera laddaren med jämna mellan- mineraler och metall kan vara hälsofarliga.
Vid borrning på ytor som ligger högre än huvudhöjd får inte vakuumfäste användas. OBSERVERA Hilti slagankare M16 är vanligtvis avsett för infästningar OBSERVERA av utrustning med diamantkärnborrar i osprucken be- I vakuumplattans handtag finns en inbyggd avluftnings- tong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en ventil som kan användas för att släppa ut vakuumet.
Página 165
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Förlänga pelaren 9 Kontrollera med jämna mellanrum att tätningen till på vakuumplattan är i gott skick och byt ut tätningen om FÖRSIKTIGHET den är sliten eller skadad. Vid anborrning får borrkronans eller den förlängda borrkronans sammanlagda längd inte vara större än Vakuumplattan finns som tillbehör.
All manuals and user guides at all-guides.com Dra igenom kabeln genom kabelgenomföringen på 5.11 Sätta i diamantborrkronan (BL-chuck) 13 motsatt sida av borrsliden. FARA Kontrollera att verktyget sitter fast ordentligt. Felaktig montering och positionering av borrkronan kan leda till att fragment bryts av eller slits bort och vållar 5.9 Installera vattenanslutningen skada.
Página 167
All manuals and user guides at all-guides.com Sätt i kärnborrens elkontakt i ett uttag med jordan- FÖRSIKTIGHET slutning. Verktyget och borrningen orsakar buller. Tryck på knappen ”ON” på PRCD-jordfelsbrytaren. Bär hörselskydd. Kontrollampan på PRCD-jordfelsbrytaren ska lysa. Alltför starkt ljud kan skada hörseln. Tryck på...
Página 168
All manuals and user guides at all-guides.com Med hjälp av ratten för du diamantborrkronan mot 6.5.1 Våtborrning utan vattenuppsamlingssystem 14 underlaget. 6.5.1.1 Starta kärnborrningen När du börjar borra, tryck endast lätt tills diamant- Koppla till vattenförsörjningen. borrkronan har centrerats. Öppna långsamt vattenflödesregulatorn tills önskad OBSERVERA Vid lågt tryck lyser borreffektsindika- vattenmängd rinner ur borrkronan.
All manuals and user guides at all-guides.com Stäng vattenflödesregulatorn. Lås fast borrsliden på pelaren. Slå av våtdammsugaren om den är i drift. OBSERVERA Borrsliden är låst när låsbulten har hakat i spärrläget. När du är klar med borrning över huvudhöjd måste du börja med att tappa ur vattnet.
Diamantborrkronan är avslipad Vässa diamantborrkronan på en slip- platta och låt vattnet rinna under hela processen Diamantborrkronan är avslipad Borrkronans specifikation är ogiltig. Fråga Hilti om råd Vattentryck/vattengenomströmning Minska vattenmängden med en vat- för hög tenflödesregulator Borrkärnan sitter fast i diamantborr- Ta bort borrkärnan.
9 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
All manuals and user guides at all-guides.com 10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Kärnborr FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DD 350-CA Generation: 2014 Konstruktionsår:...
1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Bærehåndtak (2×) helt foran i bruksanvisningen. Avstiver I teksten i denne bruksanvisningen betyr "kjernebor- & Nivelleringsskrue (3×) maskinen" alltid kjernebormaskinen DD 350-CA. Feste for understell Grunnplate Kjernebormaskin 1 Skinne § Sleidelås Kontrollpanel og display Eksenter (låsing av maskinene)
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Generell informasjon Symboler 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Service- Lever Vekselstrøm Nominelt Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige indikator materialer til tomgangs-...
2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk Kjernebormaskinen utgjør sammen med borstativet DD‑HD 30 og tilbehør som er anbefalt av Hilti (f.eks. bormateren DD AF-CA), et kjerneborsystem som er beregnet til stativført våtkjerneboring i armerte mineralske materialer. Kjernebor- maskinen er elektrisk drevet og kan brukes til gjennombruddsboring og blindhullboring ved hjelp av diamantborkroner (ingen håndført drift).
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL Maskinen må kobles til et tilfredsstillende sikret strømuttak med jordet kontakt. FARE Bruk kun originaltilbehør eller tilleggsutstyr som er nevnt i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller annet tilleggsutstyr enn det som er anbefalt i bruksanvisningen, kan føre til personskader. 2.2 Bruk med forskjellig utstyr Standard arbeids- Utstyr...
Bruksanvisning Kartongemballasje INFORMASJON Tilbehør som ikke er inkludert i leveransen, finner du på nærmeste Motek-senter eller på nettet under www.hilti.com. 2.6 Bruk av generator eller transformator Kjernebormaskinen kan drives med en generator eller transformator når følgende betingelser er oppfylt: Vekselspenning, utgangseffekt minst 7 000 VA Driftsspenningen må...
All manuals and user guides at all-guides.com Jordfeilbryter PRCD Beskyttet mot støv og vann Iht. IP 55 1 Bruk trykkreduksjonsventil ved høyere trykkverdier! INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 61029 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
All manuals and user guides at all-guides.com medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøy bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. skal utføres.
Página 180
Dette innebærer en alvorlig fare suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for for elektrisk støt. tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedretts-...
Det er ikke tillatt å bore over hodehøyde med vakuumfeste. INFORMASJON Hilti slaganker M16 egner seg generelt for feste av INFORMASJON diamantkjernebor-utstyret i sprekkfri betong. Imidlertid I håndtaket på vakuumsokkelen er det montert en kan det under bestemte forhold være nødvendig med vakuumlufteventil som kan brukes til å...
Página 182
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Forlenge skinnen 9 Kontroller med jevne mellomrom tilstanden til pakningen på vakuumplaten, og skift den ut hvis den er slitt eller FORSIKTIG skadet. Til borestart må du bare bruke borkroner eller forlengede borkroner med en total lengde på maks. Vakuumsokkelen leveres som tilbehør.
All manuals and user guides at all-guides.com Kontroller at maskinen er ordentlig festet. FARE Ikke bruk skadde innsatsverktøy. Før bruk må du alltid kontrollere innsatsverktøyene med hensyn til 5.9 Installere vanntilførsel avsplitting, sprekker, slitasje og sterk nedslitthet. Ikke INFORMASJON bruk skadde verktøy. Bruddstykker av arbeidsstykket Før du tar i bruk kjernebormaskinen, må...
Página 184
All manuals and user guides at all-guides.com FORSIKTIG 6.3 Starte boring med borestartfunksjon Det kan oppstå farlige splinter under boringen. INFORMASJON Avsplittet material kan skade kroppen og øynene. Ta hensyn til informasjonen i dette avsnittet i tillegg til Bruk vernebriller og hjelm. opplysningene om de ulike kjerneboranvendelsene.
Página 185
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5.2 Våtboring med vannoppsamler og våtsuger 15 6.5.3.1 Starte kjerneboring som tørrboring Sett treveisventilen kjernebormaskinen på INFORMASJON tørrboring. Våtsugere kan leveres som tilbehør. Åpne vanntappepluggen slik at kjølevannet kan FORSIKTIG renne ut. Forsikre deg om at borkronen og vannoppsamlings- Slå...
Página 186
All manuals and user guides at all-guides.com Fortsett borearbeidet. Skyv eksenteren til endestopp i sleiden. 6.7.2 Løsne borekronen med håndhjulet 6.10 Lagring og arbeidspauser når det er frost Trekk støpslet ut av kontakten. FARE Løsne borkronen fra underlaget med håndhjulet. Ved temperaturer under 4 °C (39 °F) må...
Página 187
All manuals and user guides at all-guides.com 8 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen starter ikke Spenningstilførselen er brutt Koble til et annet elektroapparat, kontroller funksjonen. Kontrollere pluggforbindelser, strømledning, PRCD og nett Nettkabel eller støpsel er defekt La et Motek service-senter kontrollere og eventuelt foreta utskifting Maskinen starter ikke Maskinen er overopphetet...
Página 188
Før det gjenværende vannet (basisk, ph-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, nå det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. 10 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Kjernebormaskin FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DD 350-CA Generasjon: 2014 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF,...
Rajoitin ja kiskosuojus Vaaitusnäytöt (2×) 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Kelkka alusta. Kantokahva (2×) Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »timanttiporauslaite« Tuki tarkoittaa aina timanttiporauslaitetta DD 350-CA. & Vaaitusruuvi (3×) Kuljetusvaunun kiinnityskohta Timanttiporauslaite 1 Jalusta Kisko Käyttö- ja näyttökenttä §...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Yleisiä ohjeita Symbolit 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys VAKAVA VAARA Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- kava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA Huollon Materiaalit Vaihtovirta Nimellisjouto- Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- merkkivalo ohjattava käyntikierros-...
Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyp- pikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttö- ohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Tyyppi: Sukupolvi: 01 Laitetta saa käyttää vain kun PRCD on toimintakuntoinen. Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Määräystenmukainen käyttö...
2.3 Huollon, jäähdytyksen/jännitteen ja poraustehon käyttökenttänäytöt Huollon merkkivalo Palaa Toimita timanttiporauslaite Hilti-huoltoon Vilkkuu hetken Laitteen vika (ks. kohta Vianmääritys) Vilkkuu jatkuvasti Toimita laite viipymättä Hilti-huoltoon (tämän suosituksen laiminlyönti vaikut- taa lisävarusteisen 2 vuoden täyshuolto- sopimuksen sisältöön!) Jäähdytyksen ja jännitteen vian näytöt Palaa Tarkasta vedentulo Vilkkuu Tarkasta jännitteensaanti (ks.
Timanttiporauslaite Käyttöohje Pahvipakkaus HUOMAUTUS Toimituksen sisältöön sisältymättömiä lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com. 2.6 Generaattorin tai muuntajan käyttö Timanttiporauslaite voidaan liittää generaattoriin tai rakennustyömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: Vaihtojännite, antoteho vähintään 7000 VA Käyttöjännitteen pitää aina olla alueella 5 % yli ja 10 % alle nimellisjännitteen.
All manuals and user guides at all-guides.com Poraustuen DD‑HD 30 paino 18,3 kg Max. käyttöpaino 70 kg (timanttiporauslaite, poraustuki, porakruunu jonka ∅ 500 mm) Poraussyvyys Max. 500 mm Ilman jatkoa Suojausluokka I (maadoitettu) Vikavirtasuojakytkin PRCD Pöly- ja vesisuojaus normina IP 55 1 Jos paine suurempi, käytettävä...
All manuals and user guides at all-guides.com osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, dot lisäävät sähköiskun vaaraa. kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henki- löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- sitä...
Página 197
Käytä timanttiporauslaitetta vain liitän- vaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hengitys- tänapa suljettuna. Jos suojus hukkuu, ota yhteys suojaimen käyttämistä. Noudata maakohtaisia eri Hilti-huoltoon ja hanki uusi. Jos liitäntänapaan on materiaalien työstöstä annettuja ohjeita ja mää- päässyt vettä, irrota timanttiporauslaitteen verk- räyksiä.
Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana kun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sor- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä miesi hyvän verenkierron. johtavia materiaaleja usein. b) Ole huolellinen ja varovainen. Keskity huolellisesti Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me-...
Página 199
All manuals and user guides at all-guides.com Kiristä kiristyskaran kiristysmutteri kiinni 27 mm:n 12. VAARA Varmista ennen poraamista, poraamisen kiintoavaimella. aikana ja timanttiporausjärjestelmän purkami- seen saakka, että painemittarin osoitin on vih- HUOMAUTUS Älä käytä tähän iskuruuvinväännintä, reällä alueellaan. koska se saattaisi vaurioittaa jalustaa. Käsiksi pää- syn helpottamiseksi voit löystyttää...
All manuals and user guides at all-guides.com Työnnä vedenkerääjän pidin alhaaltapäin ruuvin Timanttiporauslaite ei ole kiinnitettynä. taakse. Lukitse kelkka kiskoon ja varmista, että kelkka on Kiristä ruuvi kiinni. kunnolla kiinni. Aseta vedenkerääjä pitimen kahden liikkuvan varren HUOMAUTUS Kelkka on lukittu, kun salpatappi on väliin.
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Poraaminen VAROITUS 6.1 Vaara-alueen vapaana pitäminen Verkkojännitteen pitää vastata tyyppikilpeen merkittyä tulojännitettä. VAKAVA VAARA Säännöllisesti tarkastaen varmista verkkovirran suojajoh- timen asennus ja suojajohtimen yhteys laitteeseen. VAARA Varo, ettei verkkojohto pääse osumaan laitteen pyöriviin osiin.
Página 202
All manuals and user guides at all-guides.com Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta Paina timanttiporauslaitteen päälle-kytkintä. "ON". Porakruunu alkaa pyöriä. PRCD:n LED-merkkivalon pitää palaa. Vapauta kelkan lukitus ja pidä tällöin käsipyörästä Kun PRCD:n LED-merkkivalo palaa, timanttiporaus- kiinni. laitetta voidaan käyttää. Käännä käsipyörällä timanttiporakruunu alustaa vas- ten.
All manuals and user guides at all-guides.com Lisää painamisvoimaa siten, että poraustehon Kun päätät yläpuoliseen rakenteeseen tehtyä po- näyttö palaa vihreänä. rausta, anna veden ensin valua pois. Tätä var- ten irrota vedenpoistotulppa, kiinnitä vedenpois- 6.5.3 Kuivaporaaminen toaukkoon vedenpoistoletku (lisävaruste) ja kierrä 3-tieventtiili keskiasentoon.
All manuals and user guides at all-guides.com Työnnä epäkesko rajoittimeen saakka kelkkaan. 6.12 Kuljetus ja varastointi Avaa vedensäädin ennen timanttiporauslaitteen varastoi- 6.10 Varastointi ja työnteon tauot pakkasessa mista. VAROITUS VAKAVA VAARA Jos lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, varmista, Jos lämpötila on alle 4 °C (39 °F), vesi on paineilmalla ettei laitteeseen/koneeseen jää...
Página 205
Vedensäätimen avaaminen Vedensyötön tarkastus Vettä tippuu huuhtelupäästä tai Veden paine liian suuri Veden paineen laskeminen vaihteiston kotelosta Akselitiiviste rikki Korjauta laite Hilti-huollossa Timanttiporakruunua ei saa kiin- Kiinnityspää/työkaluistukka likaantu- Puhdista kiinnityspää/työkaluistukka nitettyä työkaluistukkaan nut tai vaurioitunut tai tarvittaessa vaihda Vettä tippuu työkaluistukasta Porakruunu ei ole riittävän hyvin kiinni...
All manuals and user guides at all-guides.com 9 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
Deutschland Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
Página 208
Λαβή μεταφοράς (2×) σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. Ενίσχυση Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "η καρο- & Βίδα στάθμισης (3×) τιέρα" αναφέρεται πάντοτε στην καροτιέρα DD 350-CA. Υποδοχή τροχήλατης βάσης Πέλμα βάσης Καροτιέρα 1 Ράγα §...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ένδειξη Παραδώστε Εναλλασ- Ονομαστικός Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να σέρβις...
2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Η καροτιέρα σχηματίζει μαζί με τη βάση διάτρησης DD‑HD 30 και με τα υπόλοιπα, από τη Hilti προτεινόμενα αξεσουάρ (π.χ. μονάδα προώθησης διάτρησης DD AF-CA) ένα σύστημα πυρηνοληψίας, το οποίο είναι κατάλληλο για υγρές διατρήσεις πυρηνοληψίας σε οπλισμένα ορυκτά υλικά με βάση διάτρησης. Η καροτιέρα λειτουργεί ηλεκτρικά...
αναβοσβήνει προσωρινά Σφάλμα στο εργαλείο (βλέπε Εντοπι- σμός προβλημάτων) αναβοσβήνει μόνιμα Φέρτε το εργαλείο επειγόντως στο σέρ- βις της Hilti (η παράβλεψη αυτής της πρότασης έχει επιπτώσεις σε παροχές της προαιρετικής πλήρους κάλυψης σέρβις 2 ετών!) Ενδείξεις για ψύξη και σφάλματα...
Συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο ΥΠΟΔΕΙΞΗ Θα βρείτε αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται στην παράδοση στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com. 2.6 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστή Η καροτιέρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, όταν πληρούνται...
All manuals and user guides at all-guides.com 220…240 Ονομαστική τάση [V] 670…240 670…270 670…270 670…270 670…270 Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο [/min] Άλλες πληροφορίες για το εργαλείο Τσοκ BL (δυνατότητα αντικατάστασης, βλέπε αξεσουάρ) 6 bar Μεγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού Ελάχιστη παροχή νερού ανά λεπτό Ελαχ.
All manuals and user guides at all-guides.com b) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας 4.1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και προστασίας...
Página 215
διάτρησης σε κτίρια και άλλες δομικές κατασκευές σύνδεσης. Εάν λείπει το κάλυμμα, απευθυνθείτε μπορεί να επηρεάσουν τη στατικότητα, ιδίως με το στο σέρβις της Hilti και προμηθευτείτε ανταλλα- κόψιμο οπλισμού ή φέροντων στοιχείων. κτικό. Εάν έχει εισχωρήσει νερό στην υποδοχή...
Página 216
επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγή- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- σουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
του κατασκευαστή των αγκυρίων. Φροντίστε να υπάρχει επαρκής στερέωση της βάσης διάτρησης στο υπόστρωμα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια Hilti M16 είναι συνή- ΠΡΟΣΟΧΗ θως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρη- Το εργαλείο και το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο είναι σης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα.
Página 218
All manuals and user guides at all-guides.com Σφίξτε με ένα 27άρι γερμανικό κλειδί το παξιμάδι 10. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν χρησιμοποιήσετε την αντλία σύσφιξης στον άξονα σύσφιξης. υποπίεσης, κατανοήστε το περιεχόμενο των οδηγιών χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μην χρησιμοποιείτε κρουστικό εργα- λείο, διότι...
All manuals and user guides at all-guides.com Τοποθετήστε το κάλυμμα με τον αναστολέα στη Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του εργαλείου. ράγα προέκτασης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μπορείτε επιπρόσθετα να χρησιμοποι- 5.9 Εγκατάσταση σύνδεσης παροχής νερού ήσετε στο κάτω άκρο της ράγας έναν οδηγό βάθους ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
All manuals and user guides at all-guides.com Τοποθετήστε το σύστημα υποδοχής του αδαμαντο- στούν θραύσματα του αντικειμένου ή σπασμένα εξαρτή- φόρου ποτηροτρύπανου από κάτω στην οδόντωση ματα και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχής εργασίας. του τσοκ στην καροτιέρα. Κλείστε...
Página 221
All manuals and user guides at all-guides.com Πατήστε ξανά το πλήκτρο οπλισμού, όταν αυξηθεί Η γραμμοσκιασμένη περιοχή ορίζει την επικίνδυνη πε- ξανά η πρόοδος διάτρησης και τρυπάτε ξανά σε ριοχή της καροτιέρας. Κρατάτε κατά τη λειτουργία σκυρόδεμα. Με αυτόν τον τρόπο, απενεργοποιείται απόσταση...
All manuals and user guides at all-guides.com Ανοίξτε σιγά-σιγά το εξάρτημα ρύθμισης ροής νε- ΥΠΟΔΕΙΞΗ ρού μέχρι να τρέξει η επιθυμητή ποσότητα νερού Ο απορροφητήρας υγρών πρέπει να ενεργοποιείται χει- από την τάπα εκροής νερού. ροκίνητα πριν από το άνοιγμα της παροχής νερού και Βεβαιωθείτε...
Página 223
All manuals and user guides at all-guides.com Κρατήστε την καροτιέρα με το ένα χέρι από τη 6.7.1 Αποσύνδεση ποτηροτρύπανου με γερμανικό λαβή μεταφοράς, διαφορετικά μπορεί να πέσει στο κλειδί έδαφος. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αποσυνδέστε το έκκεντρο της ασφάλισης της κα- Πιάστε...
ροτρύπανο σε πλάκα τροχίσματος αφήνοντας να τρέχει νερό Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο γυα- Λανθασμένος τύπος ποτηροτρύπα- λισμένο νου, συμβουλευτείτε τη Hilti Πίεση/ροή νερού πολύ υψηλή Μειώστε με το εξάρτημα ρύθμισης ροής νερού την ποσότητα του νερού Ο πυρήνας διάτρησης κολλάει στο Απομακρύνετε τον πυρήνα διάτρη- τρυπάνι...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti...
Πριν διοχετεύσετε το νερό που απέμεινε (βάση, τιμή pH > 7) στην αποχέτευση, ουδετεροποιήστε το με την προσθήκη όξινου μέσου ουδετεροποίησης ή με αραίωση με πολύ νερό. 10 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Καροτιέρα...
Página 227
1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Szán ábrák a használati utasítás elején találhatók. Tartófogantyú (2×) A használati utasítás szövegében szereplő „magfúrógép” Támasz szó mindig a DD 350-CA magfúrógépet jelenti. & Szintezőcsavar (3×) Futómű felfogója Magfúrógép 1 Alaplemez Sín...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Általános információk Szimbólumok 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. Szervizjelző Váltóáram Névleges FIGYELMEZTETÉS...
2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A magfúrógép a DD‑HD 30 fúróállvánnyal és más, a Hilti által ajánlott tartozékkal (pl. DD AF-CA fúróelőtoló egység) magfúró rendszert alkot, amely vasalt ásványi anyagokban állvánnyal vezetett vizes fúrások kivitelezésére alkalmas. A magfúrógép elektromos meghajtású; gyémánt fúrókoronával faláttörő és zsákfuratok készítésére alkalmas (kézzel vezetett üzemmódban nem használható).
Página 230
A magfúrógépet vigye a Hilti Szervizbe Szervizjelző átmenetileg villog A gép hibája (lásd hibakeresés) tartósan villog A gépet sürgősen adja be a Hilti Szer- vizbe (ennek az ajánlásnak a figyelmen kívül hagyása hatással van az opcionális 2 éves teljes szerviz szolgáltatásaira!) világít Hűtés és feszültség hiba kijelzések...
Magfúrógép Használati utasítás Kartoncsomagolás TUDNIVALÓ A szállítási terjedelembe nem tartozó tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com. 2.6 Generátor vagy transzformátor használata A magfúrógép üzemeltethető generátorról vagy az üzemeltető által biztosított transzformátorról, ha betartják a következő feltételeket: Váltakozó...
All manuals and user guides at all-guides.com Gép- és felhasználási információk Tokmány BL (cserélhető, lásd tartozékok) 6 bar Max. megengedett nyomás a vízvezetékben Minimális víz térfogatáram percenként Min. 0,5 l (vízhőmérséklet: Max. +30 °C) Méret (hossz x szélesség x magasság) 608 mm x 192 mm x 216 mm A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő...
Página 233
All manuals and user guides at all-guides.com kától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az felett. áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 4.1.2 Elektromos biztonsági előírások feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
állapotában használja. A magfúrógépet csak zárt csatlakozóaljzattal üzemeltesse. Ha hi- 4.1.5 Szerviz ányzik a sapka, lépjen kapcsolatba a Hilti szer- a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett vizzel és igényeljen pótlást. Ha víz hatol a csat- személyzet javíthatja,...
Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben meg- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- sérül. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- c) Áramkimaradás esetén: kapcsolja ki a gépet, számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi húzza ki a csatlakozót.
Página 236
TUDNIVALÓ A gyémánt magfúró berendezés nemrepedt betonhoz A vákuumos alaplap tartozékként kapható. történő rögzítéséhez általában megfelelő az M16-os Hilti fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azon- Forgassa el a 4 szintezőcsavart annyira, hogy kb. ban más rögzítési módra lehet szükség. A rögzítésre 5 mm-re álljanak ki alul a vákuumos alaplapból.
Página 237
All manuals and user guides at all-guides.com 12. FIGYELMEZTETÉS A fúrás előtt, fúrás közben és Rögzítse a szánt a sínen és bizonyosodjon meg a magfúró rendszer szétszereléséig győződjön arról, hogy biztonságosan rögzítve van-e. meg arról, hogy a manométer mutatója a zöld TUDNIVALÓ...
All manuals and user guides at all-guides.com Alulról tolja a vízgyűjtő tartóját a csavar mögé. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémánt- szegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Húzza meg a csavart. Helyezze a vízgyűjtő edényt a tartó két mozgatható VIGYÁZAT karja közé.
Página 239
All manuals and user guides at all-guides.com Rövid furatkezdés (kb. 5 s) után nyomja meg még 6.1 Veszélyzóna szabadon tartása egyszer a bekapcsolót. A fúrókorona ekkor normál sebességű forgásba kezd. A fúrási műveletet folytassa az alábbi leírások alap- ján. 6.4 Eljárás vasalat eltalálásakor TUDNIVALÓ...
Página 240
All manuals and user guides at all-guides.com VIGYÁZAT 6.5.3.1 Magfúrás indítása száraz fúrásként Győződjön meg arról, hogy a fúrókorona és a víz- Állítsa a magfúrógép 3-utas útváltó szelepét száraz gyűjtő gyűrű elhelyezkedése központos. fúrásra. Nyissa ki a vízleeresztő dugót, hogy a hűtővíz lefoly- TUDNIVALÓ...
All manuals and user guides at all-guides.com Egyik kezével tartsa meg a magfúrógépet a tartófo- 6.7.1 A fúrókorona kioldása villáskulccsal gantyúnál, ellenkező esetben a gép leeshet. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Oldja ki a magfúrógép rögzítésének excenterét. Egy megfelelő villáskulccsal fogja meg a fúrókoronát Húzza ki a magfúrógép rögzítésének excenterét.
Csökkentse a víznyomást. Az öblítőfejnél vagy a hajtómű- háznál víz lép ki A tengelytömítő gyűrű meghibásodott Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. A gyémánt fúrókoronát nem Tisztítsa meg, vagy ha szükséges, A befogószár/tokmány elszennyező- lehet behelyezni a tokmányba dött vagy sérült...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülé- keket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
All manuals and user guides at all-guides.com ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Wiertnica rdzeniowa DD 350-CA Wskaźnik mocy wiercenia Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- Czujnik temperatury / prąd uszkodzeniowy niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Włącznik Wyłącznik Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać & Przycisk zbrojenia (Iron Boost) zawsze wraz z urządzeniem.
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Wskazówki ogólne Symbole 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro- wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskaźnik Materiały Prąd Znamionowa Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może serwisowy przekazywać...
2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica razem ze statywem DD‑HD 30 i innymi elementami wyposażenia dodatkowego zalecanymi przez firmę Hilti (np. zespołem posuwowym DD AF-CA) tworzy system wiercenia rdzeniowego, który jest przeznaczony do wiercenia na mokro i przy użyciu stojaka otworów w mineralnych materiałach zbrojonych. Wiertnica posiada napęd elektryczny i umożliwia wykonywanie otworów przelotowych i nieprzelotowych przy użyciu diamentowych koronek wiertniczych...
W przypadku przedłużenia szyny wiertarskiej do 2 m i więcej należy stosować dodatkową podporę, np. wrzeciono mocujące. 2.3 Wskazania panelu obsługi dotyczące serwisu, chłodzenia/napięcia i mocy wiercenia Wskaźnik serwisowy świeci się Przekazać urządzenie do serwisu Hilti miga przez chwilę Błąd urządzenia (patrz Usuwanie uste- rek) miga stale Jak najszybciej przekazać...
Instrukcja obsługi Opakowanie kartonowe WSKAZÓWKA Akcesoria, które nie wchodzą w zakres dostawy, można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. 2.6 Stosowanie prądnicy lub transformatora Wiertnicę można podłączyć do prądnicy lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki: Napięcie zmienne i moc wtórna min.
All manuals and user guides at all-guides.com Napięcie znamionowe [V] 220…240 670…240 670…270 670…270 670…270 670…270 Znamionowa jałowa prędkość obro- towa [obr./min] Informacje dotyczące urządzenia i jego użytkowania Uchwyt narzędziowy BL (element wymienny, patrz wyposażenie dodatkowe) Maksymalne ciśnienie wody dopuszczalne w przewo- 6 bar dzie Minimalny przepływ wody na minutę...
All manuals and user guides at all-guides.com ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od 4.1.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza a) Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie sta- ryzyko obrażeń ciała. nowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w c) Unikać...
Jeśli brakuje osłony, należy skontaktować 4.2 Prawidłowa organizacja miejsca pracy się z serwisem Hilti w celu otrzymania zastęp- a) Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać po- czej. Jeśli woda przedostanie się do gniazda, zwolenie od kierownika budowy. Wiercenia w bu- odłączyć...
Página 253
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy przewodzących, jak również wilgoć, mogą przy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego niekorzystnych warunkach prowadzić do pora- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego żenia prądem elektrycznym. Wykonując częste i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z prace z użyciem materiałów przewodzących na-...
WSKAZÓWKA Należy regularnie sprawdzać stan uszczelki podstawy Tuleje kotwiące Hilti M16 zazwyczaj nadają się do moco- podciśnieniowej i w razie potrzeby wymienić zużytą lub wania wyposażenia wiertnicy diamentowej w betonie bez uszkodzoną uszczelkę.
Página 255
All manuals and user guides at all-guides.com Wyznaczyć linię o długości ok. 800 mm od środka Na górnym końcu szyny zdjąć osłonę z dobudowa- otworu w kierunku miejsca, w którym ma stać sys- nym ogranicznikiem krańcowym. tem wiercenia rdzeniowego. Zamontować osłonę z ogranicznikiem krańcowym W odległości 165 mm (6 ½") od środka otworu na szynie przedłużającej.
All manuals and user guides at all-guides.com Skontrolować pewne zamocowanie urządzenia. ZAGROŻENIE Nie używać uszkodzonych narzędzi. Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzia robocze pod kątem wy- 5.9 Instalacja przyłącza wody stępowania odprysków i pęknięć, starć lub silnego WSKAZÓWKA zużycia. Nie używać uszkodzonych narzędzi. Odłamki Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić...
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Wykonywanie otworu rdzeniowego OSTROŻNIE 6.1 Przestrzeganie strefy zagrożenia Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem wejścio- wym podanym na tabliczce znamionowej. ZAGROŻENIE Należy regularnie kontrolować instalację przewodu ochronnego w sieci i podłączenie przewodu ochronnego w urządzeniu.
Página 258
All manuals and user guides at all-guides.com Nacisnąć przycisk "ON" na wyłączniku różnicowo- Powoli otwierać regulator przepływu wody, aż z ko- prądowym PRCD. ronki będzie wypływała żądana ilość wody. Powinna zaświecić się lampka kontrolna LED na Upewnić się, że koronka nie dotyka podłoża. PRCD.
All manuals and user guides at all-guides.com Obracając pokrętłem obniżyć diamentową koronkę Zablokować suport. wiertniczą aż do podłoża. WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo- Podczas rozpoczynania wiercenia wywierać nie- rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty. wielki nacisk, aż diamentowa koronka wiertnicza W tej pozycji nie można poruszać suportem. znajdzie się...
All manuals and user guides at all-guides.com Zablokować suport na szynie. Odłączyć przewód doprowadzający wodę od wiert- nicy. WSKAZÓWKA Suport jest zablokowany, gdy swo- rzeń zatrzasku jest zatrzaśnięty w pozycji zabloko- Odkręcić regulator przepływu wody. wania. Ustawić zawór 3-drożny na wiercenie na mokro. W tej pozycji nie można poruszać...
Stępiona diamentowa koronka wiert- Błędna specyfikacja koronki wiertni- nicza czej, skonsultować się z firmą Hilti Za wysoki poziom ciśnienia wody / Zredukować ilość wody za pomocą przepływu wody regulatora Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia- Usunąć...
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
All manuals and user guides at all-guides.com 10 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 11 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Wiertnica rdzeniowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu:...
Нивелировочный винт (3 шт.) плуатации. Крепление шасси В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Опорная плита тро)установка» всегда обозначает установку (алмаз- Направляющая ного) бурения DD 350-CA. § Фиксатор каретки Эксцентрик (фиксация оборудования) Установка 1 Рычаг (маховик) · Место для анкерного крепления...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Общие указания Символы 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. Сервисный Направ- Перемен- Номиналь- ВНИМАНИЕ...
Página 266
2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Вместе со станиной DD‑HD 30 и другой рекомендованной Hilti оснасткой (например блоком подачи DD AF- CA) установка образует систему бурения, предназначенную для мокрого бурения на станине отверстий в армированных минеральных материалах. Установка работает от электропривода и позволяет бурить сквозные...
центр Hilti мигает периодически Сбой установки (см. раздел «Поиск и устранение неисправностей») мигает постоянно Срочно доставьте установку в сер- висный центр Hilti (несоблюдение этой рекомендации приведет к потере 2- летнего полного гарантийного обслу- живания (опция)!) горит Проверьте подвод воды Индикаторы охлаждения и сбоев в...
Установка Руководство по эксплуатации Картонная коробка УКАЗАНИЕ Не входящие в комплект поставки принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. в интернете на www.hilti.com. 2.6 Использование генератора или трансформатора Установка может запитываться от генератора или трансформатора (наличие обеспечивается эксплуатирующей стороной) при соблюдении следующих требований: переменное...
Página 269
All manuals and user guides at all-guides.com 220…240 Номинальное напряжение [В] Частота сети [Гц] 50…60 50…60 Выходное напряжение [В] 220…240 220…240 220…240 220…240 Выходная частота [Гц] 50…60 50…60 50…60 50…60 Выходной ток [А] Номинальная скорость вращения 670…240 670…270 670…270 670…270 670…270 на...
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Указания по технике безопасности бели, которые разрешено использовать вне 4.1 Общие указания по технике безопасности помещений. Применение удлинительного кабеля, для электроинструментов пригодного для использования вне помещений, ВНИМАНИЕ снижает риск поражения электрическим током. Если...
Página 271
All manuals and user guides at all-guides.com циях изменяет их прочность, особенно при пере- 4.1.4 Использование и обслуживание резании арматуры или несущих конструкций. электроинструмента b) При сквозном бурении стен ограждайте a) Не допускайте перегрузки электроинстру- обрабатываемый участок с обратной стороны мента.
Página 272
All manuals and user guides at all-guides.com соединительной втулкой. При отсутствии представлять собой опасность для здоровья. защитного кожуха свяжитесь с сервисной Вдыхание частиц такой пыли или контакт службой Hilti и договоритесь о его замене. с ней может стать причиной появления В случае проникновения влаги внутрь аллергических...
лов), могут вызвать удар электрическим током. пользователю Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную a) Чтобы во время работы руки не затекали, де- службу Hilti для проверки станка, особенно лайте перерывы для расслабления и разминки если Вы часто используете его для обработки пальцев.
Página 274
All manuals and user guides at all-guides.com Установите станину через шпиндель и выров- Проведите от центра отверстия в направлении няйте ее с помощью указателя центра отверстия. места установки системы бурения линию длиной УКАЗАНИЕ При использовании проставки вы- примерно 800 мм. ровнять...
вод воды, не допуская при этом загрязнения рабочей пускается последовательная установка макс. 2 про- зоны. При использовании буровых коронок диамет- ставок. ром до 250 мм компания Hilti настоятельно реко- мендует использовать систему водоотвода. Лучший Установка не смонтирована. результат достигается в комбинации с промышлен- Зафиксируйте...
All manuals and user guides at all-guides.com щин, а также на износ или сильное истирание. Не Вставьте хвостовик алмазной коронки снизу в работайте с поврежденными инструментами. Об- зубчатое зацепления зажимного патрона на уста- ломки заготовки или осколки разрушенных рабочих новке. инструментов...
Página 277
All manuals and user guides at all-guides.com Нажмите кнопку включения на установке для бу- 6.1 Соблюдение безопасного расстояния от рения. опасной зоны Нажмите кнопку включения еще раз. Буровая коронка будет вращаться с очень низкой скоростью (прим. 21 об/мин). Теперь плотно прижмите коронку к основанию. После...
Página 278
All manuals and user guides at all-guides.com Не прижимайте коронку слишком сильно в на- 6.5.3 Сухое бурение чале бурения до тех пор, пока она не отцентри- Для удаления пыли, образующейся в ходе работы, руется должным образом. используйте входящую в комплект принадлежностей УКАЗАНИЕ...
Página 279
All manuals and user guides at all-guides.com Отключите промышленный пылесос (если он 6.9 Снятие установки со станины 18 установлен). Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. При завершении бурения над головой сначала Заблокируйте каретку на направляющей. слейте воду. Для этого извлеките пробку для УКАЗАНИЕ...
Падает скорость бурения Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку; ис- пользуйте при заточке воду. Затупилась алмазная коронка Неверно выбрана буровая коронка, обратитесь за консультацией в Hilti. Слишком высокое давление/расход Уменьшите расход воды с помо- щью регулятора. воды Сверлильный керн заклинивает в...
Página 281
9 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
FL‑9494 Schaan Тип инструмента: DD 350-CA Поколение: Год выпуска: 2014 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Senior Vice President вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Management EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100.
1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Uchycení podvozku začátku návodu k obsluze. Základní deska V textu tohoto návodu k obsluze označuje "jádrový vrtací stroj" vždy jádrový vrtací stroj DD 350-CA. Kolejnice § Aretace saní Excentr (aretace nářadí) Jádrový...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Všeobecné pokyny Symboly 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Servisní Odevzdá- Střídavý Jmenovité Používá...
2.1 Používání v souladu s určeným účelem Jádrový vrtací stroj tvoří společně se stojanem pro vrtačku DD‑HD 30 a příslušenstvím doporučeným firmou Hilti (např. posuvnou jednotkou DD AF-CA) systém pro jádrové vrtání, který je vhodný pro vrtání jádrových otvorů za mokra do armovaných minerálních materiálů...
Página 286
Při prodloužení kolejnice na 2 m a více se musí použít přídavná podpěra, např. napínací vřeteno. 2.3 Ukazatele na ovládacím panelu pro servis, chlazení/napětí a vrtací výkon Servisní ukazatel Svítí Dejte jádrový vrtací stroj do servisu Hilti Krátce bliká Závada nářadí (viz odstraňování poruch) Bliká trvale Neprodleně...
Jádrový vrtací stroj Návod k obsluze Kartonové balení UPOZORNĚNÍ Příslušenství, které není součástí dodávky, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na www.hilti.com. 2.6 Používání generátoru nebo transformátoru Jádrový vrtací stroj lze pohánět generátorem nebo stavebním transformátorem, pokud jsou dodrženy následující podmínky: Střídavé...
All manuals and user guides at all-guides.com Rozměry (d x š x v) 608 mm x 192 mm x 216 mm Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 14,4 kg Hmotnost stojanu pro vrtačku DD‑HD 30 18,3 kg Max. provozní hmotnost 70 kg (jádrový vrtací stroj, stojan pro vrtačku, vrtací ko- runka o ∅...
All manuals and user guides at all-guides.com Je-li tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu 4.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj elektrickým proudem. a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni Vniknutí...
Krytku používejte pouze při odpojené zástrčce na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- posuvné jednotky. Jádrový vrtací stroj používejte čený společností Hilti, určený pro toto elektrické pouze s uzavřenou připojovací zásuvkou. Pokud nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
POZOR Nářadí a diamantové vrtací korunky jsou těžké. UPOZORNĚNÍ Může dojít k pohmoždění částí těla. Kovové expanzní kotvy Hilti M16 jsou obvykle vhodné Používejte ochrannou přilbu, ochranné pracovní rukavice pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání a pracovní obuv. do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné...
Página 292
All manuals and user guides at all-guides.com Vyrovnejte základní desku pomocí 3 vyrovnávacích 10. POZOR Před použitím vakuové pumpy se se- šroubů. Použijte k tomu 2 ukazatele vyrovnání na znamte s obsahem návodu k obsluze a dodržujte zde uvedené pokyny. saních.
All manuals and user guides at all-guides.com Upevněte prodlužovací kolejnici otáčením excentru. 5.10 Montáž systému pro zachycování vody UPOZORNĚNÍ Po demontáži prodlužovací kolej- (příslušenství) 12 nice se musí kryt znovu namontovat na stojan pro UPOZORNĚNÍ vrtačku, protože jinak není zajištěna bezpečnostní Při použití...
All manuals and user guides at all-guides.com Tahem za korunku a jejím otáčením na obě strany Pomocí vzdálenosti mezi saněmi a hloubkovým do- zkontrolujte pevné usazení vrtací korunky ve sklíči- razem nastavte požadovanou hloubku vrtání. dle. Upevněte hloubkový doraz svěracím šroubem. 5.12 Nastavení...
Página 295
All manuals and user guides at all-guides.com Na proudovém chrániči stiskněte tlačítko "TEST". Uvolněte aretaci saní a pevně přitom držte ruční kolo. Kontrolní LED na proudovém chrániči musí zhas- nout. Diamantovou vrtací korunku nastavte otáčením ruč- Stiskněte tlačítko "ON" na proudovém chrániči. ního kola až...
Página 296
All manuals and user guides at all-guides.com Při ukončení vrtání nad hlavou nejprve vypusťte 6.5.3 Vrtání za sucha vodu. Za tímto účelem odstraňte zátku pro vypouš- Pro odsávání prachu při vrtání používejte vhodné zaří- tění vody, k otvoru pro vypouštění vody připevněte zení...
All manuals and user guides at all-guides.com Sejměte jádrový vrtací stroj ze saní. 6.11 Likvidace vrtného kalu Zasuňte excentr až nadoraz do saní. Viz kapitola Likvidace. 6.10 Skladování a pracovní přestávky při mrazu 6.12 Doprava a skladování NEBEZPEČÍ Před uskladněním jádrového vrtacího stroje otevřete re- Při teplotách nižších než...
Página 298
Diamantová vrtací korunka je obrou- Nesprávná specifikace vrtací korunky, šená. informujte se u firmy Hilti. Příliš vysoký tlak vody nebo příliš Regulačním ventilem omezte množ- velký průtok vody. ství vody. Odvrtané jádro vázne v diamantové...
9 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- čiatku návodu na obsluhu. Upevnenie podvozka Pojmom "náradie" sa v texte tohto návodu na obsluhu Základná doska označuje vždy diamantový vŕtací stroj DD 350-CA. Koľajnica § Aretácia saní Výstredník (aretácia náradia) Diamantový...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Všeobecné informácie Symboly 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečen- stva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA Servisný Odovzdá- Striedavý Menovité V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť indikátor vajte prúd...
Diamantový vŕtací stroj tvorí spolu s vŕtacou konzolou DD‑HD 30 a ďalším príslušenstvom odporúčaným výrobcom Hilti (napr. vŕtacou posuvnou jednotkou DD AF-CA) diamantový vŕtací systém, ktorý je vhodný na jadrové vŕtanie namokro z vŕtacej konzoly do armovaných minerálnych materiálov. Diamantový vŕtací stroj je prevádzkovaný elektricky a umožňuje vŕtanie priechodných otvorov a slepých otvorov pomocou diamantových vŕtacích koruniek (žiadne...
Página 303
Hilti Porucha náradia (pozri Vyhľadávanie Priebežne bliká porúch) Dlhodobo bliká Náradie neodkladne prineste do servis- ného strediska Hilti (nedodržanie tohto odporúčania má účinok na služby vo- liteľného 2-ročného kompletného ser- visu!) Indikátory pre chladenie a chybu na- Svieti Skontrolujte prívod vody...
Návod na používanie Kartónový obal UPOZORNENIE Príslušenstvo, ktoré nie je v rozsahu dodávky, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. 2.6 Použitie elektrocentrály alebo transformátora Tento jadrový vŕtací stroj možno prevádzkovať s generátorom alebo stavebným transformátorom, pokiaľ sú dodržané...
All manuals and user guides at all-guides.com 14,4 kg Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 18,3 kg Hmotnosť vŕtacej konzoly DD‑HD 30 Max. prevádzková hmotnosť 70 kg (diamantový vŕtací stroj, vŕtacia konzola, vŕtacia korunka s ∅ 500 mm) Hĺbka vŕtania max. 500 mm bez predĺženia Trieda ochrany I (uzemnený) Prúdový...
All manuals and user guides at all-guides.com c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom a vlh- zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvy- Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže šuje riziko úrazu elektrickým prúdom. znížiť...
Ak a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- kryt chýba, kontaktujte servisné stredisko Hilti ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- a zabezpečte náhradu. Ak do pripájacej zásuvky starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- vnikla voda, vytiahnite sieťovú...
Uvoľnite skrutky hore na podpere a dole na otočnom UPOZORNENIE kĺbe koľajnice. Kovové expanzné kotvy Hilti M16 sú zvyčajne vhodné na Koľajnicu nastavte do kolmej polohy. upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie Pevne dotiahnite skrutku hore na podpere a dole na do netrhlinového betónu.
Página 309
All manuals and user guides at all-guides.com Ak pracujete bez vymedzovacieho prípravku, Namontujte skrutku, ktorá je súčasťou dodávky, upevnite kotvu pre základnú dosku podľa možností s podloženou podložkou. vo vzdialenosti 330 mm (13") od vŕtacieho centra. Určite stred vŕtaného otvoru. UPOZORNENIE Optimálna vzdialenosť...
Página 310
All manuals and user guides at all-guides.com Namontujte kryt s koncovým dorazom na predlžo- 5.9 Inštalácia prípojky prívodu vody vaciu koľajnicu. UPOZORNENIE UPOZORNENIE Dodatočne sa môže na dolnom Pred uvedením diamantového vŕtacieho stroja do pre- konci koľajnice použiť hĺbkový doraz (príslušenstvo). vádzky sa uistite, že 3-cestný...
All manuals and user guides at all-guides.com Uzatvorte skľučovadlo otáčaním v smere symbolu UPOZORNENIE zatvorených svoriek. Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako Potiahnutím a pohybom diamantovej korunky sem viditeľne klesne rezný výkon, resp. vŕtací výkon. Vše- a tam skontrolujte jej pevné osadenie v skľučovadle. obecne je to vtedy, keď...
Página 312
All manuals and user guides at all-guides.com Sieťovú zástrčku jadrového vŕtacieho stroja pripojte Pomaly otvárajte reguláciu vody, kým z vŕtacej ko- do zásuvky s uzemňovacím kolíkom. runky netečie požadované množstvo vody. Na prúdovom chrániči PRCD stlačte tlačidlo "ON". Uistite sa, že vŕtacia korunka sa nedotýka podkladu. LED kontrolka na PRCD musí...
Página 313
All manuals and user guides at all-guides.com Na začiatku vŕtania vyvíjajte len minimálny tlak, kým Skontrolujte aretáciu ľahkým otáčaním ručného ko- sa diamantová korunka vycentruje. lesa. UPOZORNENIE Pri nízkom tlaku svieti indikátor Uzatvorte reguláciu vody. výkonu vŕtania na oranžovo. Vypnite vysávač na vysávanie namokro, ak bol pri- Zvýšte prítlak tak, že indikátor výkonu vŕtania svieti pojený.
All manuals and user guides at all-guides.com Skontrolujte aretáciu ľahkým otáčaním ručného ko- Vyfúknite so stlačeným vzduchom (max. 3 bar) vodu lesa. z vodného obehu. Jednou rukou pevne držte diamantový vŕtací stroj na rukoväti, inak by mohol spadnúť na zem. 6.11 Likvidácia odvŕtanej kaše Uvoľnite výstredník...
Página 315
Rýchlosť vŕtania sa spomaľuje trite na ostriacej doske, vodu pritom nechajte tiecť. Obrúsená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Tlak/prietok vody je príliš vysoký Prietok vody znížte reguláciou vody. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte.
Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Diamantový vŕtací stroj FL‑9494 Schaan Typové označenie: DD 350-CA Generácia: Rok výroby: 2014 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
Página 318
Vijak za niveliranje (3×) U tekstu ove upute za uporabu riječ «stroj» uvijek ozna- Montažni vozni mehanizam čava stroj za bušenje dijamantnim krunama DD 350-CA. Osnovna ploča Tračnica § Sustav za bušenje dijamantnim krunama 1 Blokada klizača...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Opće upute Simboli 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Servisni Reciklirajte Izmjenična Dimenzioni- Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju indikator materijale struja...
2 Opis 2.1 Namjenska uporaba Stroj čini zajedno sa stalkom stroja DD-HD 30 i ostalim priborom kojeg je preporučio Hilti (npr. bušaća jedinica za pomicanje DD AF-CA) sustav za bušenje dijamantnim krunama koji služi za mokro bušenje u armiranim mineralnim podlogama sa stalkom pomoću dijamantnih kruna za bušenje.
All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORENJE Stroj se smije pokretati samo na mrežama sa zaštitnim vodičima i zadovoljavajućim dimenzioniranjem. OPASNOST Upotrebljavajte samo originalan pribor ili nastavke koji su navedeni u uputi za uporabu. Uporaba drugog pribora ili nastavaka koji nisu preporučeni u uputi za uporabu može dovesti do opasnosti od ozljeda. 2.2 Primjena s različitim opremama Promjer krune za bu- Oprema...
Kartonska ambalaža NAPOMENA Pribor koji se ne nalazi u sadržaju isporuke ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. 2.6 Uporaba generatora ili transformatora Stroj se može pokretati pomoću generatora ili ugrađenog transformatora ukoliko se poštuju slijedeći uvjeti: Izmjenični napon, predajna snaga najmanje 7.000 VA...
All manuals and user guides at all-guides.com Zaštitna strujna sklopka PRCD Zaštita od prašine i vode prema IP 55 1 u slučaju većeg tlaka koristite reduktor tlaka! NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 61029 te se može koristiti za međusobnu usporedbu alata.
Página 324
All manuals and user guides at all-guides.com sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje alata za neke druge primjene različite od predviđenih kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih može dovesti do opasnih situacija. ozljeda. 4.1.5 Servisiranje b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne naočale.
Página 325
4.2.4 Termički primjereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine Pri zamjeni alata nosite zaštitne rukavice! Tijekom koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu pra- rada alat može postati vruć. šinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Po- brinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Bušenje iznad glave uz vakuumsko pričvršćenje nije dozvoljeno. NAPOMENA Hilti metalna razdvojna sidra M16, obično služe za pričvr- NAPOMENA šćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak U rukohvatu na vakuumskoj ploči ugrađen je ventil za pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno...
Página 327
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Produljivanje tračnice 9 Redovito provjerite stanje brtve na vakuumskoj ploči te po potrebi zamijenite istrošenu ili oštećenu brtvu. OPREZ Za navrtanje smijete koristiti krune za bušenje ili pro- Osnovna vakuumska ploča je raspoloživa kao pribor. dužetke samo ukupne dužine od najviše 650 mm.
All manuals and user guides at all-guides.com Na suprotnoj strani klizača provucite kabel kroz vo- opasne situacije. Provjerite pravilan dosjed krune za dilicu kabela. bušenje. Provjerite da je stroj sigurno pričvršćen. OPASNOST Ne upotrebljavajte oštećene nastavke. Prije svake 5.9 Instaliranje priključka za vodu uporabe provjerite da nastavci nisu napukli ili da ne- NAPOMENA maju pukotine te da nisu oštećeni ili jako istrošeni.
All manuals and user guides at all-guides.com Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku OPREZ "ON". Bušenjem mogu nastati opasni odlomljeni komadići ma- Mora svijetliti kontrolna LED lampica na PRCD. terijala. Kada svijetli kontrolna LED lampica na PRCD, mo- Odvojeni materijal može ozlijediti tijelo i oči. žete koristiti stroj.
Página 330
All manuals and user guides at all-guides.com Otpustite blokadu klizača i pritom čvrsto držite po- 6.5.3 Suho bušenje lugu za pomicanje nosača stroja. Za usisavanje prašine koja nastaje prilikom bušenja kori- Okrećite polugom za pomicanje nosača stroja dija- stite prikladan uređaj za usisavanje prašine koji se sastoji mantnu krunu za bušenje sve do podloge.
All manuals and user guides at all-guides.com Pri završetku bušenja nad glavom morate kao prvi 6.9 Skidanje stroja sa stalka stroja 18 korak oprezno ispustiti vodu. U tu svrhu skinite čep Izvucite mrežni utikač iz utičnice. za ispuštanje vode, pričvrstite crijevo za odvod vode Blokirajte klizač...
štrite na brusnoj ploči i pritom pustite da teče voda Dijamantna kruna za bušenje je ispoli- Netočna specifikacija krune za buše- rana nje, potražite savjet tvrtke Hilti Tlak vode/protok vode previsok Smanjite količinu vode regulacijom vode Jezgra bušenja zaglavila se u dija- Uklonite jezgru bušenja.
9 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje.
All manuals and user guides at all-guides.com 10 Jamstvo proizvođača za strojeve Ukoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 11 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Sustav za bušenje dija- FL‑9494 Schaan...
Sani začetku navodil za uporabo. Držalo za transportiranje (2×) V besedilu teh navodil za uporabo besedna zveza »kron- Opornik ski vrtalnik« vedno označuje kronski vrtalnik DD 350-CA. & Nivelirni vijak (3×) Ležišče za tekalna kolesca Kronski vrtalnik 1 Osnovna plošča...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Splošna opozorila Simbol 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Servisni Materiale Izmenični tok Število Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih indikator oddajte v vrtljajev v...
2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo Kronski vrtalnik tvori skupaj z vrtalnim stojalom DD‑HD 30 in drugim priborom, ki ga priporoča Hilti (npr. vrtalni podajalnik DD AF-CA), sistem za kronsko vrtanje, ki je primeren za mokro vrtanje s pomočjo vrtalnega stojala v armirane mineralne materiale.
All manuals and user guides at all-guides.com NASVET Poleg predloženih navodil za uporabo vedno upoštevajte tudi varnostna navodila in navodila za upravljanje drugih komponent sistema za kronsko vrtanje, še posebej navodila za uporabo vrtalnega podajalnika, ki je na voljo kot dodatna oprema.
Kartonasta embalaža NASVET Pribor, ki ni v obsegu dobave, si lahko priskrbite v Hiltijevem centru ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. 2.6 Uporaba generatorja ali transformatorja Kronski vrtalnik lahko priključite na generator ali transformator, ki ga zagotovi stranka, če so izpolnjeni naslednji pogoji: Izmenična napetost, delovna moč...
All manuals and user guides at all-guides.com Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 14,4 kg Teža vrtalnega stojala DD‑HD 30 18,3 kg Maks. operativna masa 70 kg (kronski vrtalnik, vrtalno stojalo, vrtalna krona s ∅ 500 mm) Globina vrtanja Maks. 500 mm brez podaljška I (ozemljitev) Stopnja zaščite Zaščitno stikalo okvarnega toka...
All manuals and user guides at all-guides.com premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavo- c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora zlan kabel povečuje nevarnost električnega udara. in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta e) Če električno orodje uporabljate na prostem, upo- previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon rabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za...
4.2.1 Splošni varnostni ukrepi ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- a) Pokrov uporabljajte le, ko je vtič enote za premi- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite kanje vrtalnega orodja izvlečen.
All manuals and user guides at all-guides.com verjajte električni podaljšek in ga zamenjajte, če Preden začnete z delom, preverite, ali so v de- je poškodovan. lovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi, npr. z detektorjem kovin. Zunanji b) Če pride pri delu do poškodb priključnega kabla kovinski deli na orodju lahko prevajajo tok, če npr.
Página 344
All manuals and user guides at all-guides.com Z viličastim ključem dim. 27 trdno privijte zatezno 12. OPOZORILO Pred in med vrtanjem ter do mon- matico na vpenjalno vreteno. taže sistema za kronsko vrtanje je treba zago- toviti, da je kazalec na manometru v zelenem NASVET Ne uporabljajte udarnega orodja, saj lahko območju.
All manuals and user guides at all-guides.com Zategnite vijak. Kronski vrtalnik ni montiran. Posodo za zajemanje vode namestite med dve pre- Blokirajte sani na vodilu in se prepričajte, da so mični roki držala. dobro pritrjene. Posodo za zajemanje vode z vijakoma fiksirajte na NASVET Sani so blokirane, ko se zatič...
All manuals and user guides at all-guides.com 6 Izvedba kronskega vrtanja PREVIDNO Osenčeno območje predstavlja nevarno območje kron- Omrežna napetost se mora ujemati z vhodno napetostjo, skega vrtalnika. Med delovanjem orodja ohranjajte mini- ki je navedena na tipski ploščici. malno razdaljo 15 cm do vrtalne krone. NEVARNOST 6.2 Vklopite in preverite zaščitno stikalo okvarnega Redno preverjajte namestitev zaščitnega vodnika v elek-...
Página 347
All manuals and user guides at all-guides.com Ponovno pritisnite na tipko za armiranje, ko se na- Sesalec za mokro sesanje mora biti vključen, ne sme pa predek vrtanja ponovno izboljša in spet vrtate v biti nastavljen na samodejni način. beton. Funkcija Iron Boost se s tem ponovno iz- ključi.
All manuals and user guides at all-guides.com zmečkaninami. Uporabite dvižne pripomočke ali dovolite, 6.9 Snemanje kronskega vrtalnika z vrtalnega da vam kdo pomaga. stojala 18 Vtič izvlecite iz vtičnice. Na kronskem vrtalniku pritisnite tipko za izklop. Blokirajte sani na vodilu. S kolescem zavrtite diamantno vrtalno krono iz izvr- NASVET Sani so blokirane, ko se zatič...
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Nega in vzdrževanje 7.1 Nega orodja 7.2 Nastavitev zračnosti med tračnico in sanmi 19 PREVIDNO NASVET Stroj, še posebej pa prijemalne površine, morajo biti Zračnost med vodilom in sanmi lahko nastavite z ek- suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali scentroma, ki sta na dveh nasproti stoječih si straneh mastjo.
9 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
10 Garancija proizvajalca orodja Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI. 11 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kronski vrtalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka:...
Página 352
Изравнителен винт (3×) В текста на настоящото Ръководство за експлоатация Гнездо на ходов механизъм с «машина за ядково пробиване» винаги се обозна- Основна плоча чава машината за ядково пробиване DD 350-CA. Шина § Стопор за шейна Машина за ядково пробиване 1 Ексцентрик...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Общи указания Символи 1.1 Сигнални думи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Индикатор Материа- Променлив Номинални Отнася се за възможна опасна ситуация, която може за...
All manuals and user guides at all-guides.com На машината за ядково пробиване Долу: При пробиване на отвори над главата със стойка за пробиване не е разрешено използване на вакуумно закрепване. Място на детайлите за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху...
All manuals and user guides at all-guides.com Съблюдавайте националните изисквания за охрана на труда. При работа нагоре е предписано системата за водоулавяне да се използва съвместно с прахосмукачка за мокро почистване. При пробиване на хоризонтални отвори с вакуумно закрепване (принадлежност) не се разрешава използване на...
УКАЗАНИЕ Принадлежности, които не се съдържат в обема на доставката, ще намерите във Вашия Хилти Център или онлайн на www.hilti.com. 2.6 Използване на генератор или трансформатор Машината за ядково пробиване може да се захранва от генератор или от осигурен от инвеститора трансфор- матор, ако...
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Указания за безопасност на удължител, предназначен за работа на открито, 4.1 Общи указания за безопасност за намалява риска от токов удар. електроинструменти Ако не можете да избегнете работа с електро- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ уреда във влажна среда, използвайте дефекто- токова...
Página 359
All manuals and user guides at all-guides.com отделяне на арматурно желязо или носещи еле- 4.1.4 Използване и третиране на менти. електроинструмента b) При пробиване на проходни отвори в стени обе- a) Не претоварвайте уреда. Използвайте зопасете областта зад стената, тъй като отде- електроинструментите...
Página 360
All manuals and user guides at all-guides.com пробиване само със затворена съединителна ботещия и на намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб и бук, се считат за рако- втулка. Ако покривната капачка липсва, свър- образуващи, особено в комбинация с добавки за жете...
Página 361
All manuals and user guides at all-guides.com d) Избягвайте използването на удължителни ка- чески кабел. Това създава сериозна опасност от бели с разклонители и едновременната екс- възникване на токов удар. плоатация на няколко уреда. g) Преди пробиването се осведомете дали в об- e) Не...
Página 362
All manuals and user guides at all-guides.com Нивелирайте основната плоча с помощта на 3-те Изравнете маркировките на вакуумната основна изравнителни винта. За тази цел използвайте 2-та плоча върху дългата 800 мм линия. нивелира с индикация на шейната. Уверете се, че Изравнете...
Página 363
All manuals and user guides at all-guides.com Монтирайте покритието с краен упор на удължи- 5.9 Инсталиране на вход за вода телната шина. УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ На долния край на шината може до- Преди пускане в експлоатация на машината за яд- пълнителни да бъде използван дълбокомер (при- ково...
All manuals and user guides at all-guides.com Затворете патронника чрез завъртане в посока УКАЗАНИЕ на затворените скоби. Диамантените боркорони трябва да бъдат подменяни, Проверете надеждното закрепване на диаманте- щом режещата способност, респ. скоростта на про- ната боркорона в патронника чрез придърпване биване...
Página 365
All manuals and user guides at all-guides.com Натиснете повторно бутона за армировка, ако 6.2 Включване и проверка на дефектотокова скоростта на пробиване отново нарасне и Вие защита PRCD отново пробивате в бетон. По този начин функци- ОПАСНОСТ ята Iron Boost отново се изключва. Ако...
Página 366
All manuals and user guides at all-guides.com УКАЗАНИЕ 6.5.3.1 Стартиране на ядково пробиване като При пробиване над глава диамантената боркорона се сухо пробиване пълни с вода. След пробиване над глава отстранете Настройте 3-ходовия клапан на машината за яд- остатъчната вода от боркороната. ково...
All manuals and user guides at all-guides.com Отстранете ядката. Проверете блокировката с леко завъртане на кръстачката. Дръжте здраво машината за ядково пробиване 6.7 Работни стъпки при заклинване на с една ръка за носещата дръжка, в противен боркороната случай уредът може да падне на земята. В...
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Обслужване и поддръжка на машината Разхлабете четирите централни стопорни винта с 7.1 Обслужване на уреда шестогранен ключ SW5 (не изваждайте стопор- ВНИМАНИЕ ните винтове). Поддържайте уреда и най-вече повърхностите за Завъртете четирите ексцентера с гаечен ключ хващане...
All manuals and user guides at all-guides.com Неизправност Възможна причина Отстраняване Изтича вода от промивната Твърде високо водно налягане Намалете водното налягане глава или предавателната ку- Дефектно уплътнение на вала Дайте уреда за поправка в сервиз тия на Хилти Почистете или при нужда подме- Диамантената...
10 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Машина за ядково про- FL‑9494 Schaan биване...
All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 350-CA Maşină de găurire inelară Panoul de operare şi indicator 2 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Comutatorul transmisiei Indicatorul puterii de găurire Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Indicaţii generale Simboluri 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Indicator de Depuneţi Curent Turaţia Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca Service materialele la alternativ...
Maşina de găurire inelară formează, împreună cu batiul maşinii de găurit DD‑HD 30 şi cu alte accesorii recomandate de Hilti (de ex. unitatea de avans la găurire DD AF-CA), un sistem de găurire inelară, care este adecvat pentru activităţi de găurire inelară umedă, cu dirijare prin batiu, în materiale minerale armate. Maşina de găurire inelară este acţionată...
Se aprinde intermitent, per- Aduceţi maşina urgent la centrul de ser- manent vice Hilti (nerespectarea acestei reco- mandări are efecte asupra prestaţiilor în cadrul acordului opţional de service complet pe 2 ani!) Indicatoare pentru răcire şi erori de Se aprinde Controlul fluxului de apă...
Ambalaj de carton INDICAŢIE Nu este inclus în setul de livrare Accesoriile se găsesc la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. 2.6 Utilizarea unui generator sau transformator Maşina de găurire inelară poate funcţiona la un generator sau la transformatorul din clădire, dacă sunt respectate următoarele condiţii:...
All manuals and user guides at all-guides.com Informaţii despre maşini şi aplicativitate Mandrina BL (interschimbabil, vezi Accesoriile) 6 bar Presiunea max. admisă în conducta de apă Fluxul minim de apă pe minut Min. 0,5 l (temperatura apei: Max. +30°C) Dimensiuni (L x l x H) 608 mm x 192 mm x 216 mm Greutate, conform EPTA‑Procedure 01/2003 14,4 kg...
Página 377
All manuals and user guides at all-guides.com d) Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi unel- trice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde con- tele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru trolul asupra aparatului. sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a aparatului, pot provoca vătămări corporale.
Página 378
închisă. În cazul în care capacul de acoperire lipseşte, luaţi legătura cu centrul de service de la Hilti şi procuraţi piesa de schimb. Dacă în bucşa 4.2 Pregătirea corectă a locului de muncă de legătură a pătruns apă, trageţi fişa de reţea a a) Încredinţaţi lucrările de găurire spre aprobarea...
Evitaţi utilizarea cablurilor prelungitoare cu prize şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf multiple şi funcţionarea concomitentă a mai mul- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi tor maşini.
Página 380
Verificaţi la intervale regulate starea garniturii de la placa INDICAŢIE de vid şi înlocuiţi, după caz o garnitură uzată sau deteri- Diblurile extensibile din metal Hilti M16 sunt adecvate în orată. mod normal pentru operaţiile de fixare a echipamentului de forare cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu Placa de bază...
Página 381
All manuals and user guides at all-guides.com 12. ATENŢIONARE Înainte de găurire, pe parcursul găurii nu este asigurată. Este permisă montarea a maxim găuririi şi până la demontarea sistemului de gău- 2 piese distanţiere succesive. rire inelară, trebuie să vă asiguraţi că indicatorul de pe manometru este în domeniul verde.
All manuals and user guides at all-guides.com una sistemul de captare a apei. Cel mai bun rezultat se INDICAŢIE obţine împreună cu un aspirator pentru materiale umede. Carotierele diamantate trebuie să fie înlocuite imediat ce În lucrările la plafoane, batiul maşinii de găurit trebuie să randamentul tăierii, respectiv înaintarea la găurire scad stea într-un unghi de 90°...
All manuals and user guides at all-guides.com Apăsaţi comutatorul de conectare de la maşina de AVERTISMENT găurire inelară. Pentru maşinile de 110 Volţi trebuie să fie utilizat un Apăsaţi comutatorul de conectare a doua oară. transformator de separare. Carotiera se roteşte acum foarte lent (aprox. 21/min). Apăsaţi acum carotiera puternic pe materialul de 6.1 Menţinerea liberă...
Página 384
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5.2 Forare umedă cu sistem de captare a apei şi INDICAŢIE aspirator pentru materiale umede 15 În cursul lucrărilor care produc praf, utilizaţi o mască de protecţie a respiraţiei. INDICAŢIE Aspiratoare pentru materiale umede sunt disponibile ca Dispozitivul de aspirare a prafului şi aerul comprimat accesorii.
All manuals and user guides at all-guides.com Înlăturaţi carota forată. Verificaţi oprirea cu piedica prin rotire uşoară de la roata manuală. Ţineţi maşina de găurire inelară fixă cu o mână pe 6.7 Etapele de lucru la înţepenirea carotierei mânerul de transport, în caz contrar maşina poate În cazul înţepenirii carotierei, se declanşează...
Ascuţiţi carotiera diamantată pe placa de ascuţire, lăsând apa să curgă Carotiera diamantată este tocită Specificaţie greşită a carotierei, solici- taţi consultanţă de la Hilti Presiunea apei/ debitul apei prea mari Reduceţi cantitatea de apă de la re- gulatorul debitului de apă...
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
10 Garanţia producătorului pentru maşini Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de ga- ranţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoas- tră local HILTI. 11 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşină de găurire inelară FL‑9494 Schaan Indicativ de model: DD 350-CA Generaţia:...
1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Taşıyıcı kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. Taşıma tutamağı (2×) Bu kullanım kılavuzunun metninde »karot makinesi« Çubuk daima karot makinesi DD 350-CA'yı belirtir. & Terazileme vidası (3×) Şasi bağlantısı Karot makinesi 1 Ana plaka Kullanım ve gösterge alanı...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Genel bilgiler Semboller 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Servis Geri Dalgalı akım Ölçüm boşta Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek göstergesi dönüşüm çalışma devir...
2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım Karot makinesi, karot tezgahı DD‑HD 30 ile ve Hilti tarafından önerilen aksesuar (örneğin delme besleme ünitesi DD AF-CA) ile birlikte bir karot delme sistemi oluşturur, bu sistem destekli mineral malzemelerde tezgah üzerinde ıslak karotla delme için uygundur. Karot makinesi elektrikle tahrik edilir ve elmas karot ucuyla boydan boya delme ve kör delik açma yapmaya olanak sağlar (elle işletim mümkün değildir).
Karot makinesi Hilti servisine getirilmelidir geçici olarak yanıp sönüyor Alette hata (bkz. hata arama) sürekli olarak yanıp sönüyor Alet acilen Hilti servisine getirilmelidir (bu öneriye uyulmadığı takdirde opsiyonel 2 yıllık tam servis hizmetlerinde değişiklik olabilir!) yanıyor Su akışı kontrol edilmelidir Soğutma ve gerilim hatası...
Kullanım kılavuzu Karton paket UYARI Teslimat kapsamında mevcut olmayan aksesuarları Hilti Center üzerinden veya online olarak www.hilti.com adresinden temin edebilirsiniz. 2.6 Bir jeneratör ve transformatörün kullanılması Aşağıdaki şartlar yerine getirildiyse, karot makinesi bir jeneratör veya yapı tarafındaki bir transformatör ile çalıştırılabilir: Alternatif gerilim, çıkış...
All manuals and user guides at all-guides.com Koruma sınıfı I (topraklı) Hatalı akım koruma şalteri PRCD Toz ve suya karşı koruma IP 55 uyarınca 1 Yüksek basınçlarda basınç azaltıcı kullanılmalıdır! UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 61029'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması...
All manuals and user guides at all-guides.com ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce 4.1.3 Kişilerin güvenliği tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve el yapılan elektrikli el aletleridir. aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz.
Bağlantı aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral soketine girmişse karot makinesinin tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir şebeke fişini çekiniz. Karot makinesini yeniden mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi kullanmadan önce bağlantı...
üreticisinin montaj talimatlarını dikkate alınız. Karot tezgahının zemine yeteri kadar sabitlenmesine dikkat ediniz. UYARI Hilti metal genleşme dübeli M16 genel olarak çatlaksız DİKKAT beton yüzeylerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının Alet ve elmas karot ucu ağırdır. sabitlenmesi için kullanılır. Buna karşılık bazı koşullar Vücut kısımları...
Página 398
All manuals and user guides at all-guides.com Tespit milindeki germe somununu bir açık ağızlı 11. Karot tezgahı doğru biçimde pozisyonlandırılınca anahtar SW 27 ile sıkınız. vakum boşaltma valfi bastırılmış olan karot tezgahını UYARI Bunun için darbeli bir alet kullanmayınız, kaydırınız. Karot tezgahını zemine bastırınız. çünkü...
Página 399
All manuals and user guides at all-guides.com noktası göstergesi fonksiyonu ortadan kalkar. Arka karot tezgahı çatıyla 90° açı yapmalı ve conta, elmas arkaya en fazla 2 mesafe parçası monte edilebilir. karot ucu çapına uygun olmalıdır. Karot makinesi monte edilmedi. Karot tezgahı...
All manuals and user guides at all-guides.com 5.13 Devir sayısının seçilmesi Kullandığınız karot ucu çapına uygun şalter konumu seçiniz. UYARI Karot ucu devir sayısını çalışma sırasında değiştirmek mümkündür. 6 Karotla delme işleminin gerçekleştirilmesi DİKKAT 6.1 Tehlike bölgesinin boş tutulması Şebeke gerilimi ile tip plakası üzerindeki giriş gerilimi örtüşmelidir.
Página 401
All manuals and user guides at all-guides.com PRCD hatalı akım koruma şalterindeki "TEST" Karot makinesindeki açma/kapatma şalterine tuşuna basınız. basınız. PRCD'deki kontrol LED'i sönmelidir. Karot ucu dönmeye başlar. PRCD hatalı akım koruma şalterindeki "ON" tuşuna Taşıyıcı kilitlemesini gevşetiniz ve bu sırada çevirme basınız.
All manuals and user guides at all-guides.com Baş üstü delme işlemlerini sonlandırma sırasında 6.5.3 Kuru delme önce suyu kapatınız. Bunun için su boşaltma taslarını Delme tozunu emmek için uygun bir elektrikli süpürge çıkartınız, bir su boşaltma hortumunu (aksesuar) su tertibatı kullanabilirsiniz, bunun için aksesuarlar içinde boşaltma açıklığına sabitleyiniz ve 3 yollu valfi orta listelenmiş...
Página 403
All manuals and user guides at all-guides.com Karot makinesi kilitleme sisteminin eksantriğini dışarı 6.11 Sondaj çamurunun imhası çekiniz. Bkz. İmha bölümü Karot makinesini taşıyıcıdan alınız. Eksantriği, taşıyıcı içindeki dayanak noktasına kadar 6.12 Taşınması ve depolanması itiniz. Karot makinesini depoya kaldırmadan önce içindeki suyu su tahliye deliğinden boşaltınız.
Página 404
Su çıkışı veya şanzıman Su basıncı çok yüksek Su basıncı azaltılmalıdır gövdesinden su çıkıyor Mil keçesi bozuk Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz Elmas karot ucu, alet bağlantı Takma ucu/alet bağlantı yeri kirli veya Takma ucu/alet bağlantı yeri yerine takılamıyor hasarlı...
9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
All manuals and user guides at all-guides.com 11 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Karot makinesi İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: DD 350-CA Jenerasyon: Yapım yılı: 2014 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz:...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Vispārēja informācija Simboli 1.1 Signālvārdi un to nozīme BRIESMAS Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS Servisa Materiāli Maiņstrāva Nominālais Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var indikācija jānodod apgriezienu...
Página 427
2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Serdes urbumiem paredzētā urbjmašīna kopā ar urbja statīvu DD‑HD 30 un citu Hilti ieteikto papildaprīkojumu (piemēram, urbšanas padeves ierīci DD AF-CA) veido urbšanas sistēmu, kas ir piemērota serdes urbumiem armētos minerālos materiālos, izmantojot urbja statīvu un ūdens pievadīšanu. Urbjmašīnai ir elektriskā piedziņa, un ar to var veikt caurejošus vai necaurejošus urbumus ar dimanta vainagurbjiem (šim nolūkam nelieto manuāli vadāmu režīmu).
Urbjmašīna jānogādā Hilti servisā mirgo laiku pa laikam Iekārtas bojājums (skat. traucējumu diagnostiku) mirgo pastāvīgi Iekārta nekavējoties jānogādā Hilti ser- visā (šī norādījuma neievērošanas ga- dījumā var tikt ierobežoti opcijas veidā paredzētie 2 gadu pilna servisa pakalpo- jumi!) Dzesēšanas un sprieguma indikācija Jāpārbauda ūdens padeve.
Lietošanas instrukcija Kartona iepakojums NORĀDĪJUMS Piegādes komplektā neiekļauto papildaprīkojumu meklējiet Hilti pārstāvniecībā vai vietnē www.hilti.com. 2.6 Ģeneratora vai transformatora izmantošana Urbjmašīnu var darbināt no objektā uzstādīta ģeneratora vai transformatora, ja tiek ievēroti šādi priekšnoteikumi: maiņstrāvas spriegums, izejas jauda vismaz 7000 VA Darba spriegumam pastāvīgi jāatrodas diapazonā, kas ir par 5 % lielāks un par 10 % mazāks nekā...
All manuals and user guides at all-guides.com Bojājumstrāvas aizsargslēdzis PRCD Aizsardzība pret putekļiem un ūdeni saskaņā ar IP 55 1 Augstāka spiediena gadījumā jālieto spiediena reduktors! NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 61029 noteiktajām mērījumu metodēm un izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai.
All manuals and user guides at all-guides.com sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, zina elektrošoka risku. vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai 4.1.3 Personiskā drošība bojāta un tādējādi netraucē...
Página 432
Ja trūkst pārsega uzmavas, vērsieties Hilti dājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā servisā, lai iegādātos jaunu. Ja savienojuma uz- labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsar- mavā...
BRIESMAS Pievērsiet uzmanību tam, lai statīvs būtu pietiekami no- NORĀDĪJUMS fiksēts pie virsmas. Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M16 parasti ir pare- dzētas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai UZMANĪBU nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt Iekārtai un dimanta vainagurbim ir liels svars.
Página 434
All manuals and user guides at all-guides.com Pievelciet fiksācijas uzgriezni pie fiksācijas vārpstas 11. Kad ir nospiests vakuuma aerācijas vārsts, pārbīdiet ar dakšatslēgu SW 27. urbja statīvu un, līdzko tas atrodas nepieciešamajā NORĀDĪJUMS Nelietojiet šim nolūkam instrumen- pozīcijā, atlaidiet vakuuma aerācijas vārstu. Piespie- diet urbja statīvu pie virsmas.
All manuals and user guides at all-guides.com savākšanas sistēmu. Vislabākie rezultāti tiek sasniegti, 5.7 Atstatuma starplikas montāža 10 lietojot to kopā ar šķidruma nosūcēju. Veicot urbšanu NORĀDĪJUMS griestos, urbja statīvam jābūt novietotam 90° leņķī attie- Sākot no vainagurbja diametra 300 mm, ir nepieciešams cībā...
All manuals and user guides at all-guides.com Nofiksējiet dziļuma atduri ar fiksācijas skrūves palī- 5.12 Dziļuma atdures iestatīšana (papildaprīkojums) dzību. Ar rokratu jāpagriež dimanta vainagurbis, līdz tas pieskaras materiālam. 5.13 Rotācijas ātruma izvēle Mainot atstatumu starp slīdni un dziļuma atduri, iestatiet nepieciešamo urbuma dziļumu.
Página 437
All manuals and user guides at all-guides.com Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD Raugieties, lai vainagurbis nepieskartos virsmai. taustiņu "TEST". Nospiediet urbjmašīnas ieslēgšanas slēdzi. PRCD kontroles LED indikācijai jānodziest. Vainagurbis sāk griezties. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD Atbrīvojiet slīdņa fiksāciju, vienlaikus pieturot rok- taustiņu "ON".
All manuals and user guides at all-guides.com Pastipriniet piespiešanas spēku, līdz urbšanas jau- Pabeidzot urbšanu virs galvas, vispirms izlejiet das indikācija deg zaļā krāsā. ūdeni. Lai to izdarītu, izņemiet ūdens izplūdes aizbāzni, pievienojiet pie ūdens izplūdes atveres 6.5.3 Urbšana ar sauso tehnoloģiju izplūdes šļūteni (papildaprīkojums) un pagrieziet trīszaru vārstu vidējā...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.10 Glabāšana un darba pārtraukumi salā 6.12 Transportēšana un uzglabāšana Pirms urbjmašīnas novietošanas glabāšanā atveriet BRIESMAS Ja temperatūra ir zemāka nekā 4 °C (39 °F), pirms ūdens padeves regulatoru. darba pārtraukumiem, kas ilgst vairāk nekā stundu, UZMANĪBU vai iekārtas novietošanas glabāšanā...
Página 440
Pārāk augsts ūdens spiediens Jāsamazina ūdens spiediens Pie skalošanas galvas vai pār- nesuma mehānisma korpusa Bojāts vārpstas blīvējums Jāuzdod veikt iekārtas remontu Hilti izplūst ūdens servisa darbiniekiem Dimanta vainagurbi nav iespē- Iespraužamā instrumenta gals / ins- Iespraužamā instrumenta gals / ins- jams ielikt instrumenta patronā...
9 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Urbjmašīna serdes urbu- FL‑9494 Schaan miem Tips: DD 350-CA Paaudze: Konstruēšanas gads: 2014 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK,...
Página 443
All manuals and user guides at all-guides.com ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DD 350-CA Koloninio gręžimo mašina Valdymo ir indikacijos skydelis 2 Prieš pradedant naudotis prietaisu pirmą kartą, labai svarbu perskaityti jo Pavaros jungiklis eksploatacijos instrukciją. Gręžimo galios indikatorius Temperatūros kontrolė / nuotėkio srovė...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Bendrieji nurodymai Simboliai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė PAVOJUS Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavo- jingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Techninės Medžiagas Kintamoji Nominalus Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst- priežiūros perduoti srovė...
2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Koloninio gręžimo mašina kartu su gręžimo stovu DD‑HD 30 ir kitais „Hilti“ rekomenduojamais reikmenimis (pvz., gręžimo pastūmos mazgu DD AF-CA) sudaro koloninio gręžimo sistemą, kuri tinka skylėms armuotose mineralinėse medžiagose gręžti koloniniu grąžtu šlapiuoju būdu, naudojant stovą. Koloninio gręžimo mašina yra maitinama iš...
„Hilti“ techninės priežiūros centrą mirksi su pertrūkiais Prietaiso sutrikimas (žr. „Sutrikimų pa- ieška“) mirksi nuolat Prietaisą nedelsiant pristatyti į „Hilti“ techninės priežiūros centrą (šio reika- lavimo nepaisant, yra grėsmė prarasti papildomai užsakomas 2 metų techni- nės priežiūros paslaugas!) Patikrinti vandens tiekimą...
Koloninio gręžimo mašina Naudojimo instrukcija Kartoninė pakuotė NURODYMAS Reikmenis, kurių nėra tiekiamame komplekte, rasite vietiniame „Hilti“ techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. 2.6 Generatoriaus arba transformatoriaus naudojimas Koloninio gręžimo mašina gali būti jungiama prie generatoriaus arba statyboje naudojamo transformatoriaus, jei tenkinamos šios sąlygos:...
All manuals and user guides at all-guides.com Informacija apie prietaisą ir jo naudojimą Įrankio griebtuvas BL (keičiamas, žr. „Reikmenys“) 6 bar Maks. leistinas vandentiekio slėgis Minimalus vandens srautas per minutę Min. 0,5 l (vandens temperatūra: Maks. +30 °C) Matmenys (I x P x A) 608 mm x 192 mm x 216 mm Svoris pagal EPTA‑Procedure 01/2003 14,4 kg...
All manuals and user guides at all-guides.com Dėvėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių dra- 4.1.2 Apsauga nuo elektros bužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus, a) Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu ne- dalių.
Página 450
Pagal galimybes naudo- a) Gaubtelį naudokite tik kai ištrauktas pastūmos kite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti mazgo kištukas. Koloninio gręžimo mašiną kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą „Hilti“ re- eksploatuokite prijungimo lizdas komenduojamą mobilų medienos ir / arba minera- uždarytas.
Patikrinkite, ar įrankiai atitinka prietaiso įrankių laidžias medžiagas, nešvarų prietaisą reguliariai tvirtinimo sistemą ir ar juos galima nustatytu būdu tikrinkite „Hilti“ aptarnavimo centre. įtvirtinti įrankio griebtuve. Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite (pvz., naudo- d) Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai įtvirtintas grę- dami metalo detektorių), ar darbo zonoje nėra pa-...
Página 452
NURODYMAS daug 5 mm išsikištų žemyn iš vakuuminės pagrindo Deimantinio koloninio gręžimo įrangai tvirtinti prie ne- plokštės. sutrūkinėjusio betono paprastai tinka „Hilti“ metaliniai Vakuuminės pagrindo plokštės vakuumo jungtį su- skečiamieji kaiščiai M16. Tačiau, susidarius tam tikroms junkite su vakuuminiu siurbliu.
All manuals and user guides at all-guides.com Priešingoje vežimėlio pusėje kabelį prakiškite pro 5.6 Kolonos ilginimas 9 kabelio kanalą. ATSARGIAI Patikrinkite, ar prietaisas patikimai pritvirtintas. Įgręžimui leidžiama naudoti tik ne didesnio kaip 650 mm bendrojo ilgio gręžimo karūnas arba pailgintas 5.9 Vandens tiekimo sistemos instaliavimas gręžimo karūnas.
All manuals and user guides at all-guides.com Įrankio griebtuvą priveržkite, sukdami uždarytos są- NURODYMAS varžos simbolio kryptimi. Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai Deimantinę gręžimo karūną traukdami bei judindami stipriai sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai grę- pirmyn ir atgal patikrinkite, ar ji tvirtai laikosi įrankio žimo našumas.
Página 455
All manuals and user guides at all-guides.com Koloninio gręžimo mašinos elektros maitinimo ka- 6.5.1 Šlapiasis gręžimas be vandens surinkimo belio kištuką junkite į elektros lizdą su įžeminimo sistemos 14 grandine. 6.5.1.1 Koloninio gręžimo pradžia Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD myg- Įjunkite vandens tiekimą.
All manuals and user guides at all-guides.com Įsitikinkite, kad gręžimo karūna neliečia apdirbamojo Spauskite ant koloninio gręžimo mašinos esantį iš- paviršiaus. jungiklį. Spauskite ant koloninio gręžimo mašinos esantį įjun- Sukdami rankeną, iškelkite deimantinę gręžimo ka- giklį. rūną iš išgręžtos skylės. Gręžimo karūna pradeda suktis.
Página 457
All manuals and user guides at all-guides.com Vandentiekio prievadą atjunkite nuo koloninio grę- 6.9 Koloninio gręžimo mašinos nuėmimas nuo žimo mašinos. gręžimo stovo 18 Atsukite vandens reguliavimo sklendę. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 3 eigų vožtuvą nustatykite į šlapiojo gręžimo padėtį. Vežimėlį...
į galandimo plokštę, leisdami per ją tekėti vandeniui Atšipo deimantinės gręžimo karūnos Netinkami gręžimo karūnos paramet- briaunos rai, konsultuokitės su „Hilti“ specialis- tais Per didelis vandens slėgis / debitas Vandens reguliavimo sklende suma- žinti paduodamo vandens kiekį Kernas stringa deimantinėje gręžimo Išimti kerną...
Página 459
9 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Üldised juhised Sümbolid 1.1 Märksõnad ja nende tähendus OHT! Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas- nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku- mine. Hoolduse Suunake Vahelduv- Tühikäigu- HOIATUS! näidik materjalid pinge pöörded Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega taaskasu- võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või...
Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine Südamikpuurseade moodustab koos puuristatiiviga DD-HD 30 ja Hilti soovitatava tarvikuga (nt etteandeüksusega DD AF-CA) südamikpuursüsteemi, mis sobib sarrustatud mineraalsete materjalide statiiviga juhitavaks märgsü- damikpuurimiseks. Südamikpuurseade on elektriliselt käitatav ning võimaldab puurida läbivavasid ja umbavasid teemantpuuriteraga (käsijuhitavat režiimi ei ole).
Página 464
2.3 Teeninduse, jahutuse/pinge ja puurimisvõimsuse juhtvälja näidikud Hoolduse näidik põleb Viige südamikpuurseade Hilti hooldusse vilgub hetkeks Seadme viga (vt jaotist Veaotsing) vilgub pidevalt Viige seade kohe Hilti hooldusse (selle soovituse mittejärgimine mõjutab valiku- lise kaheaastase täisteeninduse teenu- seid!) Jahutuse ja toitevigade näidikud põleb Kontrollige vee juurdevoolu...
Südamikpuurseade Kasutusjuhend Kartongpakend JUHIS Tarvikuid, mis tarnekomplekti ei kuulu, leiate Hilti müügiesindusest või veebist aadressil www.hilti.com. 2.6 Generaatori või trafo kasutamine Südamikpuurseadet tohib kasutada generaatori või trafoga, kui on täidetud siin nimetatud tingimused. Vahelduvpinge, väljundvõimsus vähemalt 7000 VA Tööpinge peab kogu aeg olema vahemikus 5% üle ja 10% alla nimipinge.
All manuals and user guides at all-guides.com Rikkevoolukaitselüliti PRCD Kaitse tolmu ja vee vastu kooskõlas standardiga IP 55 1 suuremate survete korral kasutage survevähendit! JUHIS Selles kasutusjuhendis nimetatud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 61029 vastaval mõõteviisil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Nimetatud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel.
All manuals and user guides at all-guides.com tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjus- g) Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, lisasead- tada raskeid vigastusi. meid vastavalt käesolevatele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloo- b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. muga. Elektriliste tööriistade kasutamine otstarbel, Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis- milleks need ei ole ette nähtud, võib põhjustada oht- kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitse-...
Página 468
All manuals and user guides at all-guides.com katki, võtke ühendust Hilti hooldusega ja hankige tusriigis materjalide töötlemise suhtes kehtivaid uus. Kui vesi on ühenduspuksi tunginud, tõmmake eeskirju. südamikpuurseadme võrgupistik välja. Veenduge n) Kasutage õiget seadet. Kasutage seadet vaid ots- enne südamikpuurseadme uuesti kasutamist, et tarvetel, milleks see on ette nähtud, ja ainult siis,...
Koos etteandeüksusega ei tohi pea kohal puurida! JUHIS JUHIS Hilti metalltüüblid M16 on üldjuhul ette nähtud teemant- Vaakum-alusplaadi käepidemesse on paigaldatud vaa- südamikpuuriga tehtavateks kinnitusteks pragunemata kumi õhuventiil, mille kaudu saab vaakumi eemaldada. betoonis. Teatavatel tingimustel võib siiski osutuda va- Kontrollige regulaarselt vaakum-alusplaadi tihendi sei- jalikuks teistsugune kinnitus.
All manuals and user guides at all-guides.com Paigaldage lõpp-piirikuga kate pikendussiinile. Vaakum-alusplaat on saadaval tarvikuna. JUHIS Peale selle võib siini alumisel otsal kasutada sügavuspiirikut (tarvik). Keerake 4 nivelleerimiskruvi nii, et need ulatuvad Lükake pikendussiini silinder puuristatiivi siini sisse. umbes 5 mm võrra vaakum-alusplaadist välja. Ühendage vaakum-alusplaadi vaakumiühendus...
All manuals and user guides at all-guides.com Ühendage veevarustussüsteemi voolik nemise ja kulumise suhtes. Ärge kasutage kahjustada südamikpuurseadme voolikuühendusega. saanud tarvikuid. Töödeldava tooriku või murdunud tar- JUHIS Tarvikuna saadaoleva läbivoolunäidiku võib viku osakesed võivad eemale paiskuda ja põhjustada paigaldada seadme voolikuühenduse ja veevarus- vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda.
Página 472
All manuals and user guides at all-guides.com Vajutage pärast lühikest esmapuurimist (umbes 5 s) ETTEVAATUST! veelkord sisselülitusnuppu. 110 V seadmete puhul tuleb kasutada eraldustrafot. Puuritera pöörleb nüüd tavalise kiirusega. Jätkake puurimist vastavalt alljärgnevale 6.1 Ohutsoonist eemalehoidmine kirjeldusele. 6.4 Toimimine sarruse kohtamisel JUHIS Kui puurimine aeglustub, võib see viidata sarruse kohta- misele.
Página 473
All manuals and user guides at all-guides.com Rakendage puurimise alguses ainult väikest survet, JUHIS kuni teemantpuuritera on tsentreeritud. Pea kohal puurimisel täitub teemantpuuritera veega. Pea JUHIS Väikese surve korral põleb puurimisvõimsuse kohal puurimise lõpetamisel laske esmalt jääkvesi välja. näidik oranžilt. 10.
All manuals and user guides at all-guides.com Lukustage kelk siinil. Katkestage vee juurdevool. Kontrollige lukustust käsiratast kergelt keerates. Eraldage vee juurdevool südamikpuurseadmest. Keerake padrunit avatud sulgude sümboli suunas. Avage veeregulaator. Eemaldage puuritera. Seadke kolmesuunaline ventiil märgpuurimisele. Puhuge vesi suruõhuga (max 3 baari) veeringlusest välja.
Página 475
Puurimiskiirus alaneb Teemantpuuritera ei ole terav Teritage teemantpuuritera teritusalu- sel voolava vee all Teemantpuuritera ei ole terav Vale spetsifikatsiooniga teemantpuu- ritera, küsige nõu Hilti hooldusest Veesurve / vee läbivool liiga suur Vähendage vee kogust veeregulaato- rist Puursüdamik jääb teemantpuurite- Eemaldage puursüdamik.
9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Südamikpuurseade FL‑9494 Schaan Tüübitähis: DD 350-CA Generatsioon: Valmistusaasta: 2014 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ,...
All manuals and user guides at all-guides.com ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Інструмент колонкового свердління DD 350-CA Панель управління та індикації 2 Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- читайте інструкцію з експлуатації. Перемикач редуктора Індикатор потужності свердління Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- Контроль...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Загальні вказівки Символи 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. Сервісний Матеріали Змінний Номінальна ПОПЕРЕДЖЕННЯ індикатор слід...
2.1 Застосування за призначенням Інструмент колонкового свердління разом зі станиною DD‑HD 30 та іншим приладдям, яке пропонується компанією Hilti (наприклад, пристроєм подачі під час свердління DD AF-CA), утворює систему колонкового свердління, що призначена для мокрого колонкового свердління отворів в армованих мінеральних матеріалах...
мигає короткий час Несправність інструмента (див. роз- діл, де міститься інформація про усу- нення несправностей) мигає тривалий час Негайно здайте інструмент до серві- сної служби компанії Hilti (недотри- мання цієї рекомендації призведе до втрати дворічного гарантійного обслу- говування) горить Індикатори несправності системи...
ВКАЗІВКА Із приладдям, що не входить до комплекту постачання, Ви можете ознайомитися у сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com. 2.6 Живлення від генератора або трансформатора Живлення цього інструмента колонкового свердління може здійснюватися від генератора або від трансформа- тора...
Página 483
All manuals and user guides at all-guides.com 220…240 Номінальна напруга [В] Номінальна споживана потужність 2570; 3 520 2 300 3 600 3 600 [Вт] S3 40% Частота мережі [Гц] 50…60 50…60 Вихідна напруга [В] 220…240 220…240 220…240 220…240 Вихідна частота [Гц] 50…60 50…60 50…60...
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Вказівки з техніки безпеки Пошкоджені або заплутані кабелі підвищують ри- 4.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при зик ураження електричним струмом. роботі з електроінструментами e) При роботі з електроінструментом під відкри- ПОПЕРЕДЖЕННЯ тим...
All manuals and user guides at all-guides.com g) Якщо передбачена можливість змонтувати пи- чено безпеку під час роботи з електроінструмен- ловідсоси й пилозбірники, обов'язково упев- том. ніться в тому, що вони правильно під'єднані й використовуються належним чином. При за- 4.2 Належне облаштування робочого місця стосуванні...
Пил, що містить в собі такі матеріали, як фарби із має, зверніться до сервісної служби компанії вмістом свинцю, тирсу деяких порід деревини, мі- Hilti, щоб отримати цю деталь. Якщо до з'є- нерали та метал, може бути шкідливим для здоро- днувального гнізда потрапила вода, витягніть...
призвести до ураження електричним струмом. зафіксовано у затискному патроні. Тому регулярно звертайтеся до сервісної слу- d) Переконайтеся, що інструмент надійно закріп- жби компанії Hilti для перевірки інструмента, лений на станині. особливо якщо Ви часто використовуєте його e) Не торкайтеся деталей, що обертаються.
Página 488
колонкового свердління у бетоні без тріщин, викорис- товуються металеві розпірні анкери M16 виробництва Вакуумна опорна плита доступна як приладдя. компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли запитання Викрутіть 4 нівелювальні гвинти так, щоб вони...
Página 489
All manuals and user guides at all-guides.com Ослабте болт зверху на розпірці і знизу на шарнірі Витягніть ексцентрик фіксатора інструмента ко- напрямної. лонкового свердління. Установіть напрямну у потрібне положення. Установіть інструмент в каретку або у вставку. ВКАЗІВКА Для зручності на задній стінці напрям- Уставте...
Página 490
All manuals and user guides at all-guides.com опіків рук. Перед заміною змінного робочого інстру- 5.11 Установлення алмазних свердлильних мента завжди надягайте захисні рукавиці. коронок (із затискним патроном BL) 13 НЕБЕЗПЕКА Витягніть штепсельну вилку з розетки. Якщо бурова коронка розміщена та закріплена не- Закріпіть...
Página 491
All manuals and user guides at all-guides.com 6.1 Не займайте небезпечну зону На початку свердління можуть виникати сильні вібра- ції. Використовуйте у цьому випадку функцію засвер- длювання. Натисніть кнопку увімкнення на інструменті ко- лонкового свердління. Ще раз натисніть кнопку увімкнення. Свердлильна...
Página 492
All manuals and user guides at all-guides.com Просувайте алмазну свердлильну коронку за до- Просувайте алмазну свердлильну коронку за до- помогою поворотної ручки, доки вона не торкне- помогою поворотної ручки, доки вона не торкне- ться робочого матеріалу. ться робочого матеріалу. На початку роботи не тисніть сильно на алмазну На...
Página 493
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 Завершення процесу свердління 16 6.8 Зняття алмазної свердлильної коронки 17 ОБЕРЕЖНО ОБЕРЕЖНО Небезпека травмування під час роботи з важким свер- Під час роботи або заточки змінний робочий інстру- длильним керном. Будьте обережні при поводженні мент...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.12 Транспортування та зберігання ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не підвішуйте інструмент колонкового свердління На час зберігання інструмента колонкового сверд- та/або станину до крана. ління відкрийте регулятор витрати води. ОБЕРЕЖНО НЕБЕЗПЕКА За температури нижче нуля в інструменті не по- Транспортуйте...
Página 495
Усунення Падає швидкість свердління Алмазна свердлильна коронка зату- Свердлильна коронка обрана не- пилася вірно, проконсультуйтеся із компа- нією Hilti Занадто високий тиск/витрата води Зменште витрату води за допомо- гою регулятора витрати води Видаліть свердлильний керн. Свердлильний керн застряє в алма- зній...
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу...
All manuals and user guides at all-guides.com 11 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Інструмент колонкового Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan свердління Позначення типу: DD 350-CA Версія: Рік випуску: 2014 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber що...
Página 498
нұсқаулықтың Сүйеніш басында таба аласыз. & Нивелирлеу бұрандасы (3х) Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде «ба- Қозғаушы механизм бекіткіші ғаналық бұрғы білдек» сөзі әрқашан DD 350-CA баға- Табан налық бұрғы білдегін білдіреді. Бағыттаушы § Каретканы бекіту құрылғысы Бағаналық бұрғы білдек 1 Эксцентрик...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Жалпы ақпарат Таңбалар 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Қызметтік Қосымша Айнымалы Жүктемесіз Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп индикатор...
Página 500
2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Бағаналық бұрғы білдек DD‑HD 30 бұрғы тұғырымен және Hilti компаниясы ұсынған басқа қосалқы құралдармен (мысалы, DD AF-CA бұрғы берілісінің қалыпты механизмімен) бірге арматураланған минералды материалдарда білдекке негізделген ылғалды бағаналық бұрғылауға арналған бағаналық бұрғылау жүйесін құрайды. Бағаналық...
Página 501
Бұрғылау бағыттауышын 2 м не одан артық кеңейткен кезде, қосалқы тірек, мысалы, созылмалы шпиндель пайдаланылуы тиіс. 2.3 Қызмет көрсетуге, салқындату/кернеуге және бұрғылау жылдамдығына арналған басқару панелінің индикаторлары жанады Қызметтік индикатор Бағаналық бұрғы білдекті Hilti қызмет көрсету орталығына тапсыру уақытша жыпылықтайды Аспаптағы қате (ақаулықтарды іздеу бөлімін қараңыз) тұрақты жыпылықтайды...
Бағаналық бұрғы білдек Пайдалану бойынша нұсқаулық Картон қорап НҰСҚАУ Жеткізілім жинағында қамтылмаған қосалқы құралдарды Hilti орталығында немесе онлайн www.hilti.com сайтында таба аласыз 2.6 Генераторды немесе трансформаторды қолдану Келесі талаптарды сақтағанда бағаналық бұрғы білдек генератордан немесе трансформатордан қуат ала алады: Айнымалы ток кернеуі, өнімділігі мин. 7000 ВА...
All manuals and user guides at all-guides.com Аспаптар мен оларды қолдану туралы ақпарат Қысу қысқысы BL (ауыстырмалы, қосалқы құралдарды қараңыз) Қондырғының су жүйесіндегі ең жоғары рұқсатты 6 бар қысым Минут ішінде минималды су шығыны Мин. 0,5 л (Су температурасы: Макс. +30 °C) Габариттік...
All manuals and user guides at all-guides.com қорғану құралдарын, мысалы, респираторды, b) Жанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш жарылыс қаупі бар аймақта электр құралды касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану қолданбаңыз. Жұмыс істегенде электр құралдан жарақаттану қаупін азайтады. ұшқындар...
Página 505
Бағаналық бұрғы білдекті тек жабық және басқа құрылымдарда тесіктер жасау байланыстырғыш төлкемен пайдаланыңыз. олардың мықтылығын өзгертуі мүмкін, әсіресе Егер қақпақ жетіспесе, Hilti қызмет көрсету арматураны немесе негізгі құрылымдарды орталығына хабарласыңыз да, ауыстыру бөлшектеген кезде. бөлшегін алыңыз. Егер байланыстырғыш b) Толассыз бұрғылау кезінде өңделетін аймақты...
Página 506
орындауы керек. Мүмкін болса, жарамды материалдардан) ылғал мен шаң, жағымсыз шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды жағдайлар кезінде, электр тогының соққысына оңтайлы кетіру үшін бұл электр құралды Hilti әкелуі мүмкін. компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе Жұмысты бастау алдында жұмыс орнында минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған...
Página 507
даланыңыз және дюбельді өндірушінің құрастыру коронкаларымен пайдалануға арналған және бойынша нұсқаулығын басшылыққа алыңыз. таяныштың қолданылуынсыз. НҰСҚАУ ҚАУІПТІ Hilti M16 металл кергіш дюбелі әдетте күшейтілген Вакуумды бекіткішті пайдаланып басыңыздың бетонда алмас бағаналық бұрғылауға арналған үстінде бұрғылауға тыйым салынады. жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Белгілі...
Página 508
All manuals and user guides at all-guides.com НҰСҚАУ 5.5 Бұрғы тұғырындағы бұрғылау бұрышын Вакуумдық тірек тақтасының тұтқасында вакуумдық орнату 8 желдету клапаны бар, ол арқылы вакуум қайта Бұрғылау бұрышын ең көбі 45°-қа дейін орнатуға желдетілуі мүмкін. болады. Тиісті қашықтықтан вакуумдық тақтадағы тығыздат- АБАЙЛАҢЫЗ...
Página 509
All manuals and user guides at all-guides.com Таянышты жылжыма бөлшектерге орналастыры- Су жинағыштың ұстағышын астынан бұранданың ңыз. артына жылжытыңыз. Эксцентрикті жылжыма бөлшектердің ішіне Бұранданы бекемдеңіз. тірелмегенше жылжытыңыз. Су коллекторын екі қозғалмалы кронштейн Эксцентрикті сермер ішіне орташа берік арасындағы ұстағышқа орнатыңыз. жылжытыңыз.
Página 510
All manuals and user guides at all-guides.com Жылжыма бөлшек пен тереңдік шектегіші 5.13 Айналу жиілігін таңдау арасындағы қашықтықты сақтап, қалаулы Ажыратқыш параметрін қолданылған бұрғылау бұрғылау тереңдігін орнатыңыз. коронкасының диаметріне сәйкес таңдаңыз. Тереңдік шектегішін қыспа болтпен бекітіңіз. НҰСҚАУ Бұрғылау коронкасының айналу жиілігін жұмыс...
Página 511
All manuals and user guides at all-guides.com PRCD кему тогының қорғаныс ажыратқышындағы Бағаналық бұрғы білдектегі қосқышты басыңыз. "ҚОСУ" түймесін басыңыз. Бұрғылау коронкасы айнала бастайды. PRCD басқару жарық диоды жануы керек. Жылжыма бөлшек бекіткішін босатыңыз және PRCD басқару жарық диоды жанғанда, бағана- тұтқаны...
Página 512
All manuals and user guides at all-guides.com Бұрғылауды бастаған кезде алмас бұрғылау Жылжыма бөлшекті бекітіңіз. коронкасы ортаға келтірілмегенше аз ғана НҰСҚАУ Бекіткіштер енгізілген кезде жылжыма қысым қолданыңыз. бөлшектер бекітіледі. НҰСҚАУ Төмен қысымда бұрғылау күшінің Осы позицияда жылжыма бөлшектерді индикаторы сарғылт түспен жанады. жылжытуға...
Página 513
All manuals and user guides at all-guides.com Бұрғылау коронкасын алыңыз. Су берілісін ажыратыңыз. Бағаналық бұрғы білдектен су берілісін ажыратыңыз. 6.9 Бағаналық бұрғы білдекті бұрғы тұғырынан Су шығынын реттеуішті ашыңыз. шығару 18 3 жүрісті клапанды ылғалды бұрғылау күйіне ор- Кабельдің ашасын желілік розеткадан суырыңыз. натыңыз.
Су реттегішін ашыңыз Су берілісін тексеріңіз Жууға арналған муфтадан Су қысымы тым жоғары Су қысымын төмендетіңіз немесе редуктор корпусынан Білікті тығыздауға арналған сақина Аспапты Hilti қызмет көрсету су ағады бұзылған орталығында жөндетіңіз Алмас бұрғылау коронкасы Хвостовик/құрал бекіткіші кірленген Хвостовик/құрал бекіткішін тазала- қысқыш...
білікті электршіні шақырыңыз 9 Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Жоймас бұрын, материалдарды мұқият сорттаған жөн. Hilti компаниясы көптеген елдерде пайдаланылған аспаптарды жою үшін, оларды қабылдау туралы келісім жасаған. Осы мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет...
Página 516
FL‑9494 Schaan Аспаптың түрі: DD 350-CA Буын: Шығарылған жылы: 2014 Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен Head of BA Quality and Process Senior Vice President жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/EU, Management EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100.
Página 517
All manuals and user guides at all-guides.com オリジナル取扱説明書 DD 350-CA コアドリル 操作部/表示ディスプレイ 2 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ い。 ギア選択スイッチ パワーインジケーター この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ 温度モニター/漏電 さい。 ON スイッチ OFF スイッチ 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 & Iron Boost(鉄筋貫通) ボタン を一緒にお渡しください。 サービスインジケーター バキュームベースプレート (アクセサリー) 3 目次 頁 1 一般的な注意 バキュームリリースバルブ...
Página 533
2014 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 61029‑1、 EN 61029‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Página 534
All manuals and user guides at all-guides.com 오리지널 사용설명서 DD 350-CA 코어 드릴 기기 드릴링 상태 표시기 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 온도 감시기/접지 확인 반드시 읽으십시오. ON 스위치 OFF 스위치 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. &...
Página 535
All manuals and user guides at all-guides.com 1 일반 정보 기호 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 서비스 자재를 교류 무부하 경고 표시기 재활용하십시오. 회전속도 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 표시합니다.
Página 536
2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 코어 드릴 기기는 드릴 스탠드 DD‑HD 30 및 기타Hilti에서 권장하는 액세서리(예: 드릴 이송 유닛 DD AF-CA)와 함께 코어 드릴 시스템을 구성하며, 이 시스템은 보강된 광물성 자재를 드릴 스탠드에서 습식 코어 드릴 작업 하는 데에...
Página 537
드릴 컬럼을 2 m 이상으로 연장하는 경우 추가적으로 클램핑 스핀들과 같은 지지대를 사용해야 합니다. 2.3 서비스, 냉각/전압 및 드릴링 성능에 대한 조작 영역 표시 서비스 표시기 점등 코어 드릴 기기를 Hilti 서비스 센터로 가져가기 일시적으로 점멸 기기의 오류(고장진단 참조) 지속적으로 점멸...
Página 538
사용설명서 골판지 패킹 지침 공급품목에 포함되지 않은 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다. 2.6 발전기 또는 변압기의 사용 다음과 같은 조건이 충족될 경우 본 코어 드릴 기기를 작업현장의 발전기 또는 변압기로 작동시킬 수 있습니다. 교류전압, 공급출력 최소 7,000 VA 작동...
Página 539
All manuals and user guides at all-guides.com 18.3 kg 드릴 스탠드 DD‑HD 30 중량 최대 작동 중량 70 kg (드릴 코어 기기, 드릴 스탠드, ∅ 500 mm의 코어비트) 드릴링 깊이 최대 500 mm 익스텐션 없음 보호 등급 I (접지) PRCD 누전...
Página 540
All manuals and user guides at all-guides.com 전동공구를 습한 환경에서 부득이하게 사용해야 할 절단기기는 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. g) 본...
Página 541
이송 유닛의 컨넥터가 당겨진 상태에서만 보호캡을 국가별 규정에 유의하십시오. 사용하십시오. 코어 드릴 기기는 연결 소켓이 닫혀 n) 작업에 적합한 기기를 사용하십시오. 기기를 있을 경우에만 작동하십시오. 보호캡이 없으면, Hilti 지정되지 않은 목적으로 사용해서는 안됩니다. 서비스센터에 문의하여 대체 부품을 구하십시오. 규정에 따라서만 그리고 완벽한 상태에서만...
Página 542
작업에 집중해야 합니다. 항상 하고 있는 작업에 집중하십시오. 작업시에는 신중을 기하십시오. 집중이 안될 때에는 기기를 사용하지 마십시오. 5 코어구멍 준비 경고 고정작업에 대한 질문이 있을 경우, Hilti 기술서비스팀에 준비 과정 중에 기기를 전원에 연결해서는 안됩니다. 연락하십시오. 위험 스페이서 없이 작업하는 경우, 베이스 플레이트...
Página 543
All manuals and user guides at all-guides.com 스트럿 위쪽 및 컬럼 암조인트 아래쪽의 볼트를 위험 푸십시오. 진공 베이스 플레이트를 이용해서 천장을 드릴링하는 컬럼을 원하는 위치에 놓으십시오. 것은 안전하지 않으므로 허용되지 않습니다. 지침 뒷면에서의 각도 조정은 조정 보조공구 역할을 합니다. 지침 스트럿...
Página 544
All manuals and user guides at all-guides.com 편심 볼트를 캐리지 또는 스페이서의 스톱위치까지 5.11 다이아몬드 코어비트 끼우기 (BL 척 아답타) 13 끼우십시오. 위험 편심 볼트를 조정 핸들을 이용하여 시계 방향으로 코어비트를 잘못 장착하거나 잘못된 위치에 설치할 적절히 조이십시오. 경우 부품이 부러지거나 미끄러져 나가 위험한 상황을 지침...
Página 545
All manuals and user guides at all-guides.com 6 코어구멍 관통 주의 6.1 위험 영역 확보 전원 전압은 명판에 제시되어 있는 입력 전압과 일치해야 합니다. 위험 전원에서 접지선의 설치 상태와 기기에서의 접지선 연결 상태를 정기적으로 점검하십시오. 경고 전원 케이블이 회전 부품에 닿지 않도록 하십시오. 경고...
Página 546
All manuals and user guides at all-guides.com 드릴 작업이 시작되면 다이아몬드 코어비트가 6.3 스폿 드릴링 기능을 이용한 스폿 드릴링 중심을 맞출 때까지 낮은 압력으로만 작업하십시오. 지침 지침 압력이 낮으면 드릴링 상태 표시기에 여러 코어 드릴 작업 활용 정보 외에도 본 단락의 정보에 주황색이...
Página 547
All manuals and user guides at all-guides.com 코어를 제거하십시오. 6.5.3 건식 드릴링 드릴 분진을 흡인해내기 위해 액세서리에 제시된 직경별 6.7 코어비트를 끼울시 작업 단계 워터 콜렉터(씰 포함), 컨넥터 및 먼지 흡입기로 구성된 적절한 분진 흡입기를 사용하십시오. 코어비트에 코어비트를 끼울 경우 우선 슬립 클러치를 푸십시오. 압축공기를...
Página 548
기기를 끈 다음에 다시 켜십시오. 온도표시기/과전압표시기/부족전압 전원 공급 상태를 점검하십시오 표시기가 점멸됨 (특히 발전기 및 변압기 작동 시). 드릴링 속도가 점점 낮아짐 다이아몬드 코어비트가 폴리싱됨 다이아몬드 코어비트를 샤프닝 플레이트로 연마하십시오. 이때 물을 빼내십시오. 다이아몬드 코어비트가 폴리싱됨 작업 코어 비트의 크기와 권장제원을 확인하십시오, Hilti에 문의하십시오.
Página 549
물 공급 호스를 점검하십시오 워터 스위블 또는 기어 수압이 너무 높음 수압을 줄이십시오. 하우징에서 물이 흘러 나옴 샤프트 씰 고장 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 다이아몬드 코어비트가 척 삽입부 끝/척 아답타의 오염 또는 손상 삽입부 끝/척 아답타를 청소하거나 아답타에 설치되지 않음...
Página 550
All manuals and user guides at all-guides.com 9 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
Página 565
All manuals and user guides at all-guides.com 11 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 岩心鑽孔機具 產品名稱: FL‑9494 Schaan DD 350-CA 型號: 產品代別: 2014 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2011/65/EU,...
Página 580
2014 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...