Covidien Genius 3 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Genius 3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

Operating Manual
Genius
3
TM
Tympanic Thermometer and Base
Genius 3
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Covidien Genius 3

  • Página 1 Operating Manual Genius Tympanic Thermometer and Base Genius 3...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Conformity Declaration This product contains software solely owned by Covidien llc. Covidien llc grants the user a non-exclusive, limited license to use the software according to the operating instructions. A copy of the license can be obtained from Covidien llc.
  • Página 3: Thermometer Overview

    For guidance on training, please contact Customer Service. Indications for Use: The Genius 3 Tympanic Thermometer is intended for use in patients in acute and alternative care settings to provide temperature measurements from the tympanic membrane and equivalent measurements of oral and rectal temperature based on the tympanic reading.
  • Página 4 Warning: • Avoid using oral offset for patients younger than 5 years old. • Do NOT use the thermometer in Emergency Medical Services Environment. • Incorrect placement of thermometer in the ear canal could lead to permanent injury. • Fluid ingress may reduce battery life and affect performance. Cleaning instructions should be followed. See Section VI to prevent fluid from entering the unit.
  • Página 5: Section Iii Icon Identification

    Equipment, Devices, and Device Software Medical Electrical Equipment Genius 3 Tympanic Thermometer and Base (1) Classified with respect to electrical shock, fire and mechanical hazards in accordance with IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classified with respect to electrical shock, fire, mechanical and other specified hazards in accordance with CAN/CSA C22.2 No.
  • Página 6: Section Iv Instructions For Use

    (rectal). If a patient’s temperature was measured at the same time with each of these methods, different temperatures would result. The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base accounts for the average difference at each of these sites by adjusting the displayed temperature.
  • Página 7: Temperature Measurement

    Temperature Measurement Training on the use of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is important for user competence. Please follow these basic steps below and for further information please visit www.covidien.com 1. Visually inspect the patient’s ear canal. Remove the thermometer from the base.
  • Página 8: Temperature Recall

    8. The patient temperature and the probe cover eject icons will be displayed. Note the “*” means non-ear mode. 9. Press the eject button to eject the probe cover into a proper waste container. 10. Return the unit to the base after use. Temperature Recall After a reading has been taken, the thermometer will enter “off”...
  • Página 9: Thermometer Display Icons And Alarms

    Thermometer Display Icons and Alarms The thermometer communicates to the user using the LCD display and audible beeps. When a probe cover is installed or the batteries have been changed, the thermometer completes a system reset. The thermometer also performs a self-test to ensure that the device is working correctly.
  • Página 10: Biotech Mode

    Biotech Mode Biotech Mode contains the site mode options and can display the installed software version. All site mode settings in Biotech Mode are retained through power cycles, such as changing batteries. The factory default settings are shown below: Temperature mode °C (unlocked) Site mode Site text To enter Biotech Mode the thermometer must first be in “off”...
  • Página 11: Section V Preventative Maintenance

    A checker/calibrator is available for this device or the device can be sent in for service. The device must be checked for calibration every 25 weeks or whenever calibration is in question. If not able to calibrate, contact your Covidien representative for details.
  • Página 12: Section Vii Battery Replacement

    Disinfection Genius 3 Thermometer Body, Base, Coil Cord, Probe Tip and Lens: The Genius 3 thermometer body, base, coil cord, probe tip, and lens can be disinfected by dampening their surfaces with 70% isopropyl alcohol. Disinfection frequency: It is necessary to disinfect the Genius 3 thermometer after each use.
  • Página 13: Section Ix Troubleshooting

    The service information is located in Section XI, Customer Service. The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base advisories and alarms are described in the Thermometer Display Icons and Alarms section of Section IV, Instructions for Use.
  • Página 14 Drip Proof – IP22 Expected Service Life: 3 Years Device and Safety Standards: The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base meets: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 The device meets ISO 80601-2-56:2017 subject to the following conditions: 1.
  • Página 15: Section Xi Customer Service

    Limited Warranty: Covidien warrants to the original purchaser (“Customer”) that this product will be free of defects in materials and workmanship, under normal use, for three (3) years from the date of original purchase from Covidien or its authorized distributor. If this product does not operate as warranted above during the applicable warranty period, Covidien may, at its option and expense, replace the defective part or product, or, if neither replacement nor repair is reasonably available, refund to Customer the purchase price for the defective part or product.
  • Página 16: Section Xiii Electromagnetic Conformity Declaration

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment. Emissions Test...
  • Página 17 The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment.
  • Página 18 Genius 3 Tympanic Thermometer and Base The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base can help prevent...
  • Página 19 Otherwise, degradation of the performance of the Genius 3 could result. If the Genius 3 thermometer is to be used near transmitters having maximum power other than the values listed in the table, the separation distance can be calculated with the following equations: 6 –...
  • Página 20 Symbol appears blue on device. Manual No. HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. ™* Trademark of its respective owner. Other brands are trademarks of a Covidien company.
  • Página 21 Manuel d'utilisation Genius Thermomètre auriculaire et sa base Genius 3...
  • Página 22 Déclaration de conformité électromagnétique Ce produit contient un logiciel détenu uniquement par Covidien llc. Covidien llc accorde à l’utilisateur une licence limitée non exclusive lui permettant d’utiliser le logiciel dans le respect des instructions d’utilisation. Il est possible d’obtenir un exemplaire de la licence auprès de Covidien llc.
  • Página 23: Table Des Matières

    Chapitre I — Présentation du thermomètre Le thermomètre Genius™ 3 est un thermomètre auriculaire doté d’un MODE D’AJUSTEMENT qui fournit des mesures rapides et précises de la température du patient. Le thermomètre Genius 3 est un thermomètre auriculaire doté de modes d’ajustement pour divers emplacements de mesure, y compris les températures buccale et rectale.
  • Página 24 Danger : • Le câble du thermomètre peut provoquer un étranglement. • L’ingestion de la protection de sonde peut entraîner des blessures graves sur le plan médical. • Les protections de sonde usagées doivent être traitées comme des déchets biologiques infectieux. Elles doivent être mises au rebut conformément aux pratiques médicales et à...
  • Página 25 • Les patients équipés d’un appareil de correction auditive amovible doivent le retirer au moins 10 minutes avant de prendre la température. En général, les dispositifs implantés n’ont pas d’incidence sur la température auriculaire. • Lors du contrôle de la température des patients par temps froid, attendre que le patient s’adapte à la température ambiante avant d’utiliser le thermomètre.
  • Página 26: Chapitre Iii Signification Des Icônes

    Chapitre III — Signification des icônes Bouton Bouton °C/°F Bouton Bouton Risque de choc Non stérile Sur ordonnance Éjection Minuteur Balayage uniquement 90 % 90 % 91°F 131°F 33°C 55°C 61°F -13°F 16°C -25°C 0 % 15 % Limites d’humidité Limites de Plage de Plage de température Tenir à...
  • Página 27: Chapitre Iv Mode D'emploi

    élevée. Modes d’équivalence Le thermomètre Genius 3 avec base est un thermomètre auriculaire pour les nourrissons, les enfants et les adultes. Avant l’introduction de la thermométrie auriculaire, la température du patient était prise dans la bouche (température buccale) ou dans le rectum (température rectale).
  • Página 28: Mesure De La Température

    L'utilisateur doit suivre une formation sur l'utilisation du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base. Suivre les principales étapes ci-dessous et consulter le site Web www.covidien.com pour plus d’informations. 1. Inspecter visuellement le conduit auditif du patient. Retirer le thermomètre de la base.
  • Página 29: Consultation De La Température

    8. Les icônes de température du patient et d’éjection de la protection de sonde s’affichent. À noter : la présence du symbole « * » désigne un mode non auriculaire. 9. Appuyer sur le bouton d’éjection pour éjecter la protection de sonde dans un conteneur de déchets approprié.
  • Página 30: Icônes Et Alarmes Sur L'écran Du Thermomètre

    Icônes et alarmes sur l’écran du thermomètre Le thermomètre communique avec l’utilisateur à l’aide de l’écran LCD et de signaux sonores. Lorsque la protection est installée ou les piles changées, le thermomètre effectue une réinitialisation du système. Le thermomètre effectue également un autotest pour s’assurer que le dispositif fonctionne correctement.
  • Página 31: Mode Biotech

    Mode Biotech Le mode Biotech contient les options des modes d’emplacement et peut afficher la version du logiciel installé. Tous les paramètres des modes d’emplacement contenus dans le mode Biotech sont conservés d’un cycle d’alimentation à l’autre, y compris en cas de remplacement des piles.
  • Página 32: Maintenance Préventive

    Attention : l’utilisation d’autres produits de nettoyage et de désinfectants peut provoquer des dommages importants au thermomètre Genius 3 et à sa base, et risque d’invalider la garantie. Ne jamais utiliser de tampon abrasif sur une surface quelconque du thermomètre Genius 3.
  • Página 33: Chapitre Vii Remplacement Des Piles

    Désinfection Corps, base, câble spiralé, extrémité de sonde et lentille du thermomètre Genius 3 : Pour désinfecter le corps, la base, le câble spiralé, l’extrémité de sonde et la lentille du thermomètre Genius 3, humidifier ces surfaces avec de l’alcool isopropylique à 70 %.
  • Página 34: Chapitre Ix Dépannage

    Chapitre IX — Dépannage Si le thermomètre ne fonctionne pas correctement, vérifier les points suivants : Symptôme Action Valeur de température anormalement élevée Vérifier que la protection de sonde ne présente pas de déchirures ou de trous. Valeur de température anormalement basse Vérifier qu’il n’y a pas de débris au niveau de la protection de sonde et de l’extrémité...
  • Página 35: Pression Atmosphérique Ambiante

    Pression atmosphérique ambiante Plage de pression atmosphérique de service comprise entre 70 kPA et 106 kPA Fidélité clinique : Fidélité des essais cliniques conforme à la norme ISO 80601-2-56 déjà publiée sous Mode d’équivalence au Chapitre IV, Mode d’emploi. Temps de réponse : 1 à 2 secondes Minuteur de pulsation : 60 secondes Résolution de la température :...
  • Página 36: Chapitre Xi Service Clientèle

    Covidien ou de ses distributeurs agréés. Si ce produit ne fonctionne pas tel que susmentionné pendant la période de garantie, Covidien peut, à sa discrétion et à ses frais, remplacer la pièce ou le produit défectueux par une pièce ou un produit comparable, ou, au cas où...
  • Página 37 Chapitre XIII — Déclaration de conformité électromagnétique Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base a été fabriqué et testé conformément aux normes CEI 60601-1, CAN/CSA C22.2 N° 60601-1:14 et EN60601-1-2. Instructions et déclaration du fabricant relatives aux émissions électromagnétiques Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
  • Página 38 Instructions et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base doit s'assurer que tel est bien le cas. Test d'immunité...
  • Página 39 Distance de séparation recommandée entre les équipements portables et mobiles de communication RF et le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont maîtrisées. L'acheteur ou l'utilisateur du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base peut réduire le risque d'interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et...
  • Página 40 Distances de séparation minimales entre le Genius 3 et les champs à proximité des appareils de communication RF sans fil se trouvant dans l’environnement professionnel des établissements de santé Les nouvelles technologies sans fil numériques ont été introduites dans le domaine des soins de santé et dans divers endroits où...
  • Página 41 Symbol appears blue on device. Référence du manuel HP112001 Les marques COVIDIEN, COVIDIEN avec logo et logo Covidien sont des marques commerciales de Covidien AG déposées aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. ™* Marque commerciale de son propriétaire respectif.
  • Página 42 Bedienungsanleitung Genius Ohrthermometer und Basis Genius 3...
  • Página 43 Abschnitt XIII Erklärung zur Einhaltung von Normen zur elektromagnetischen Störfestigkeit 15 Dieses Produkt enthält Software, die alleiniges Eigentum von Covidien llc ist. Covidien llc erteilt dem Anwender eine nicht- exklusive, eingeschränkte Lizenz für die Nutzung der Software gemäß der Gebrauchsanleitung. Eine Kopie der Lizenz ist von Covidien llc erhältlich.
  • Página 44: Überblick Zum Thermometer

    Abschnitt I – Überblick zum Thermometer Das Ohrthermometer Genius™ 3 ist ein Ohrthermometer mit BERICHTIGUNGSMODUS, das schnelle und genaue Patiententempe- raturmessungen liefert. Bei dem Ohrthermometer Genius 3 handelt es sich um ein Gehörgang-Thermometer mit Messstellen-Be- richtigungsmodi, d. h. berichtigten Temperaturen entsprechend der oralen und rektalen Temperaturmessung. Die Messstellenmo- di sind in Abschnitt IV, Gebrauchsanleitung, näher erläutert.
  • Página 45 Gefahr: • Das Kabel des Thermometers kann zur Strangulation führen. • Das Verschlucken einer Sondenabdeckung kann zu ernsthaften medizinischen Verletzungen führen. • Benutzte Sondenabdeckungen sind als infektiöser biologischer Abfall zu behandeln. Sie müssen gemäß den aktuellen medizinischen Verfahren und den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Warnung: •...
  • Página 46 • Die Verwendung des Thermometers ohne Sondenabdeckung führt zu ungenauen Messwerten. • Patienten mit abnehmbaren Hörgeräten sollten diese spätestens 10 Minuten vor der Temperaturmessung herausnehmen. Implantierte Geräte haben in der Regel keinen Einfluss auf die Ohrtemperatur. • Bei der Messung der Temperatur eines Patienten bei kalten Witterungsbedingungen sollte sich der Patient vor der Messung eine Zeit lang bei Raumtemperatur aufhalten, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
  • Página 47 Gerätesoftware Medizinisch-elektrisches Gerät Genius 3 Ohrthermometer mit Basis (1) Gemäß IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 im Hinblick auf Stromschlag-, Brand- und mechanische Gefahren klassifiziert. (2) Gemäß CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 im Hinblick auf Stromschlag-, Brand-, mechanische und sonstige angegebene Gefahren klassifiziert.
  • Página 48: Gebrauchsanleitung

    Temperaturen. Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis gleicht den mittleren Temperaturunterschied zwischen diesen Messstellen aus, indem es die angezeigte Temperatur anpasst. Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis verfügt über die folgenden Äquivalenz-Modi. Daten sind auf Anfrage von Covidien erhältlich. Ohr: Im Ohrmodus (EAR) wird die Absoluttemperatur ohne Berichtigung angezeigt. Der Ohrmodus (EAR) ist auch der NICHT BERICHTIGTE oder DIREKTE MODUS der Temperaturmessung.
  • Página 49: Temperaturmessung

    Temperaturmessung Ein sachgemäßer Gebrauch setzt voraus, dass die Anwendung des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis vorher geübt wird. Dazu die im Folgenden beschriebenen Basisschritte befolgen. Nähere Informationen siehe www.covidien.com. 1. Den Gehörgang des Patienten einer Sichtprüfung unterziehen. Das Thermometer aus der Basis nehmen.
  • Página 50: Aufrufen Einer Gespeicherten Temperatur

    8. Auf der Anzeige erscheinen nun die Patiententemperatur und die Symbole zum Abwerfen der Sondenabdeckung. Das Sternchen („*“) bedeutet Nicht-Ohrmodus. 9. Die Abwurftaste drücken, um die Sondenabdeckung in einen geeigneten Abfallbehälter abzuwerfen. 10. Das Gerät nach dem Einsatz wieder in die Basis setzen. Aufrufen einer gespeicherten Temperatur Nach Erfassung eines Messwerts schaltet das Thermometer innerhalb von etwa 10 Sekunden in den „Aus“-Modus.
  • Página 51: Symbole Auf Der Thermometeranzeige Und Alarme

    Symbole auf der Thermometeranzeige und Alarme Das Thermometer kommuniziert über die LCD-Anzeige und Signaltöne mit dem Anwender. Bei Anbringung der Sondenabdeckung oder einem Batteriewechsel führt das Thermometer einen Nullabgleich durch. Das Thermometer führt außerdem einen Selbsttest durch, um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Alarmursache Anzeigemodus Patiententemperatur überschreitet den...
  • Página 52: Biotech-Modus

    Biotech-Modus Der Biotech-Modus enthält die Messstellenoptionen und kann die installierte Softwareversion anzeigen. Alle Messstelleneinstellungen im Biotech-Modus bleiben beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts, z. B. bei einem Batteriewechsel, erhalten. Die werkseitigen Standardeinstellungen sind nachstehend angegeben: Temperaturmodus °C (nicht gesperrt) Messstellenmodus Messstellentext Zum Aktivieren des Biotech-Modus muss sich das Thermometer zunächst im „Aus“- oder „Schlaf“-Modus befinden.
  • Página 53 Produkt gereinigt werden. Vorsicht: Die Verwendung anderer Reinigungs- und Desinfektionsmittel kann zu signifikanten Beschädigungen des Thermometers Genius 3 und der Basis führen und die Garantie verfallen lassen. Auf keinen Fall ein Schleifpad an einer Oberfläche des Thermometers Genius 3 verwenden.
  • Página 54 Thermometers nach der Reinigung an der Luft vollständig trocknen lassen. Desinfektion Korpus, Basis, Spiralkabel, Sondenspitze und Linse des Thermometers Genius 3: Korpus, Basis, Spiralkabel, Sondenspitze und Linse des Thermometers Genius 3 können durch Befeuchtung der Oberflächen mit 70 %igem Isopropanol desinfiziert werden.
  • Página 55 Abschnitt IX – Fehlerbehebung Wenn das Thermometer nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie folgt vorgehen: Symptom Maßnahme Sondenabdeckung auf Risse oder Abstand zur Sonde kontrollieren. Temperaturmesswert ungewöhnlich hoch Sondenabdeckung und Thermometerspitze auf Ablagerungen kontrollieren. Temperaturmesswert ungewöhnlich niedrig Gehörgang des Patienten auf Ablagerungen kontrollieren. Batterien wechseln.
  • Página 56 Stellen erhöht. 2. Die höheren Präzisionszahlen wurden dann gemittelt, um der bekannten Varianz der Messungen aufgrund menschlicher Faktoren Rechnung zu tragen. Weitere Informationen zur Einhaltung von Normen und nationalen Unterschieden erhalten Sie von Ihrem zuständigen Covidien- Außendienstmitarbeiter. Ohrthermometer und Basis...
  • Página 57 Eingeschränkte Garantie: Covidien sichert dem ursprünglichen Käufer (im Weiteren „der Kunde“) zu, dass dieses Produkt bei normalem Gebrauch für die Dauer von drei (3) Jahren, gerechnet vom Datum des ursprünglichen Erwerbs von Covidien llc oder einem seiner autorisierten Vertriebspartner, keine Material- und Fertigungsdefekte aufweist. Falls dieses Produkt während der geltenden Garantiedauer nicht garantiegemäß...
  • Página 58 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Página 59 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer oder Kunde des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Página 60 Kommunikationsgeräten und dem Ohrthermometer Genius 3 mit Basis Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der abgestrahlte HF-Störungen unter Kontrolle sind. Der Kunde und der Benutzer des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis können dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten eines Mindestabstandes zwischen den tragbaren und mobilen HF-...
  • Página 61 Mindesttrennabstände zwischen dem Genius 3 und Nahfeldern von drahtlosen HF-Kommunikationsvorrichtungen in professionellen Versorgungseinrichtungen Es gibt in Versorgungseinrichtungen und an anderen Orten, an denen medizinisch-elektrische Geräte eingesetzt werden, neue digitale drahtlose Technologien. Bei Temperaturmessungen mit dem Thermometer Genius 3 dürfen drahtlose HF- Kommunikationsvorrichtungen nicht näher als im unten angegebenen Mindesttrennabstand eingesetzt werden.
  • Página 62 Symbol appears blue on device. Handbuch-Nr. HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN mit Logo und das Covidien Logo sind in den USA und international eingetragene Marken der Covidien AG. ™* Marke des jeweiligen Eigentümers. Andere Marken sind Handelsmarken eines Unternehmens von Covidien.
  • Página 63 Manuale dell'operatore Genius Termometro timpanico e base Genius 3...
  • Página 64 Questo prodotto contiene un software di proprietà esclusiva di Covidien llc. Covidien llc concede una licenza non esclusiva e limitata per l'impiego del software secondo le istruzioni di funzionamento. È possibile richiedere a Covidien llc una copia di tale licenza.
  • Página 65: Preparazione Iniziale

    Indicazioni per l'uso: Il termometro timpanico Genius 3 è destinato all'uso nei pazienti in ambienti di cura intensiva o di altro tipo. La misurazione della temperatura viene effettuata sulla membrana timpanica e si possono avere misurazioni equivalenti della temperatura orale e rettale in base alla lettura timpanica.
  • Página 66 Pericolo: • Il cavo del termometro può costituire rischio di strangolamento. • L'ingestione del coprisonda potrebbe causare gravi lesioni. • I coprisonda usati devono essere smaltiti come rifiuti biologici infettivi. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative locali e alle pratiche mediche in vigore. Avvertenza: •...
  • Página 67 • Se la misurazione della temperatura viene effettuata in condizioni di clima freddo, prima dell'utilizzo attendere che il paziente si adatti alla temperatura della stanza. • Se il termometro è stato conservato a una temperatura che esula dal normale intervallo operativo (vedere la sezione X), lasciarlo acclimatare a temperatura ambiente per almeno 30 minuti prima dell'uso.
  • Página 68 Apparecchiatura elettromedicale Termometro timpanico e base Genius 3 (1) Classificato rispetto a scosse elettriche, incendi e rischi meccanici in conformità alle norme IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classificato rispetto a scosse elettriche, incendi, rischi meccanici e di altra natura in conformità alla norma CAN/CSA C22.2 N.
  • Página 69: Coprisonda Del Termometro

    Sezione IV — Istruzioni per l'uso Peak Select System Il termometro timpanico e base Genius 3 utilizza il sistema brevettato Peak Select System. Tale sistema si avvale di più letture e seleziona la temperatura più elevata per la visualizzazione. Modalità Equivalenza Il termometro timpanico e base Genius 3 è...
  • Página 70: Misurazione Della Temperatura

    Misurazione della temperatura Leggere le informazioni relative al termometro timpanico e base Genius 3 è importante per un corretto utilizzo da parte dell'utente. Attenersi alle procedure di base indicate di seguito e per ulteriori informazioni visitare il sito www.covidien.com 1. Ispezionare visivamente il canale auricolare del paziente. Estrarre il termometro dalla base.
  • Página 71 8. Verranno visualizzate le icone di temperatura del paziente e di espulsione del coprisonda. Il simbolo "*" indica una modalità diversa da quella auricolare. 9. Premere il pulsante di espulsione per espellere il coprisonda in un contenitore per rifiuti adeguato. 10.
  • Página 72: Allarmi E Icone Sul Display Del Termometro

    Allarmi e icone sul display del termometro Il termometro comunica con l'utente tramite il display LCD e i segnali acustici. Dopo l'installazione del coprisonda o la sostituzione delle batterie, il sistema del termometro viene ripristinato. Il termometro esegue anche un test automatico per verificare il corretto funzionamento.
  • Página 73 Modalità Biotech La modalità Biotech consente di selezionare le opzioni della modalità Sito e di verificare la versione del software installato. Tutte le impostazioni della modalità Sito nella modalità Biotech vengono mantenute nei cicli di riavvio come la sostituzione delle batterie. Le impostazioni predefinite di fabbrica sono elencate di seguito: Modalità...
  • Página 74: Istruzioni Per La Pulizia

    La lente e la punta della sonda possono essere pulite con un panno imbevuto di alcool isopropilico al 70%, come Webcol™*, Curity™* o un prodotto analogo. Attenzione: l'utilizzo di altri detergenti e disinfettanti potrebbe provocare gravi danni al termometro e base Genius 3 e potrebbe invalidare la garanzia. Non utilizzare spugnette abrasive sulla superficie del termometro Genius 3.
  • Página 75 Corpo, base, cavo a spirale, punta della sonda e lente del termometro Genius 3: È possibile disinfettare il corpo, la base, il cavo a spirale, la punta della sonda e la lente del termometro Genius 3 inumidendo le relative superfici con alcool isopropilico al 70%.
  • Página 76 Le informazioni sui centri di assistenza sono disponibili nella Sezione XI, Assistenza clienti. Le avvertenze e gli allarmi del termometro timpanico e base Genius 3 sono descritte in Allarmi e icone sul display del termometro della Sezione IV, Istruzioni per l'uso.
  • Página 77 A prova di gocciolamento - IP22 Durata in servizio prevista: 3 anni Standard del dispositivo e di sicurezza: Il termometro timpanico e base Genius 3 è conforme a quanto segue: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Il dispositivo è conforme a ISO 80601-2-56:2017, purché siano soddisfatte le seguenti condizioni: 1.
  • Página 78: Elenco Dei Componenti

    Garanzia limitata: Covidien garantisce all'acquirente originale ("cliente") l'assenza di difetti dei materiali o di lavorazione nel presente prodotto, in condizioni di utilizzo normali, per tre (3) anni dalla data di acquisto originale da Covidien o da un suo distributore autorizzato. Se il prodotto non funziona come garantito durante il periodo di copertura della garanzia, Covidien può, a propria discrezione e a proprie spese, sostituire il componente o il prodotto difettoso con uno dello stesso tipo o, se non...
  • Página 79 Sezione XIII — Dichiarazione di conformità elettromagnetica Il termometro timpanico e base Genius 3 è stato fabbricato e collaudato in conformità agli standard IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 e EN60601-1-2. Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche Il termometro timpanico e base Genius 3 è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta all'utente assicurarsi che il termometro timpanico e base Genius 3 operi in un ambiente con le dovute caratteristiche.
  • Página 80 Per la valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento in loco. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il termometro timpanico e base Genius 3 è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento del termometro timpanico e base Genius 3 sia comunque regolare.
  • Página 81 Genius 3 Il termometro timpanico e base Genius 3 è indicato per l'uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata siano controllate. Il cliente o l'utilizzatore del termometro timpanico e base Genius 3 possono aiutare a prevenire...
  • Página 82 Genius 3 non inferiore a quella indicata sopra. In caso contrario, le prestazioni di Genius 3 potrebbero risultare compromesse. Nel caso in cui il termometro Genius 3 debba essere utilizzato in prossimità di trasmettitori con valori di potenza massima diversi da quelli elencati nella tabella, la distanza di separazione può essere calcolata con le seguenti equazioni: 6 –...
  • Página 83 Symbol appears blue on device. Manuale n. HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN con logo e il logo Covidien sono marchi registrati negli Stati Uniti e/o a livello internazionale di Covidien AG. ™* Marchio registrato del legittimo proprietario. Gli altri marchi sono marchi commerciali di una delle società Covidien.
  • Página 84: Termómetro Timpánico Y Base

    Manual de instrucciones Genius Termómetro timpánico y base Genius 3...
  • Página 85 Este producto contiene software que pertenece únicamente a Covidien llc. Covidien llc concede al usuario una licencia limitada y no exclusiva para usar el software de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento. Se puede solicitar una copia de la licencia a Covidien llc.
  • Página 86: Sección I - Descripción General Del Termómetro

    El termómetro timpánico Genius™ 3 es un termómetro de oído con ADJUSTED MODE (modo ajustado) que proporciona mediciones rápidas y precisas de las temperaturas del paciente. El termómetro timpánico Genius 3 es un termómetro para el canal auditivo con modos ajustados del punto de medición que incluye las temperaturas oral y rectal. Los modos de ubicación se explican con más detalle en la Sección IV, Instrucciones de uso.
  • Página 87 Peligro: • El cable del termómetro puede provocar estrangulación. • La ingestión de la cubierta de la sonda puede dar lugar a una lesión médica grave. • Las cubiertas de sonda usadas deben tratarse como residuos biológicos infecciosos. Deben desecharse de acuerdo con las prácticas médicas y normativas locales actuales.
  • Página 88 • Si se comprueba la temperatura del paciente en un entorno frío, deje que el paciente se aclimate a la temperatura ambiente antes de su uso. • Si el termómetro se ha almacenado fuera del rango de temperatura ambiente indicado (consulte la Sección X), deje que el termómetro se aclimate a la temperatura ambiente durante un mínimo de 30 minutos antes de su uso.
  • Página 89: Sección Iii - Significado De Los Iconos

    Equipo médico eléctrico Termómetro timpánico con base Genius 3 (1) Clasificado con respecto a riesgos de descarga eléctrica, incendio y mecánicos de acuerdo con las normas IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Clasificado con respecto a riesgos de descarga eléctrica, incendio, mecánicos y otros riesgos especificados de acuerdo con la norma CAN/CSA C22.2 n.º...
  • Página 90: Sección Iv - Instrucciones De Uso

    Ubicación corporal para medición: = OÍDO Cubiertas de sonda El termómetro timpánico con base Genius 3 utiliza cubiertas de sonda de un solo uso. El uso de cubiertas de sonda que no sean de Covidien puede provocar lecturas incorrectas. Las cubiertas de sonda se guardan dentro de un casete situado en la base del termómetro. Para cargar una cubierta de sonda en el termómetro, empuje firmemente la punta de la sonda dentro de la cubierta de la sonda.
  • Página 91: Medición De Temperatura

    Medición de temperatura Es importante que el usuario aprenda a usar el termómetro timpánico con base Genius 3 para poder usarlo con precisión. Siga estos pasos básicos y, si desea obtener más información, visite www.covidien.com. 1. Inspeccione visualmente el canal auditivo del paciente. Retire el termómetro de la base.
  • Página 92: Recuperación De Temperatura

    8. Aparecerán los iconos de temperatura del paciente y de expulsión de la cubierta de la sonda. Tenga en cuenta que "*" significa que es un modo distinto al modo de oído. 9. Pulse el botón de expulsión para expulsar la cubierta de la sonda dentro de un recipiente de residuos adecuado.
  • Página 93: Iconos Y Alarmas De La Pantalla Del Termómetro

    Iconos y alarmas de la pantalla del termómetro El termómetro se comunica con el usuario a través de la pantalla LCD y pitidos sonoros. Cuando coloque una cubierta de sonda o cambie las pilas, el termómetro reiniciará el sistema. El termómetro también realiza una prueba automática para asegurarse de que el dispositivo funciona correctamente.
  • Página 94: Modo Biotech

    Modo Biotech Modo Biotech contiene las opciones de modos de ubicación y puede mostrar la versión del software instalada. Durante los ciclos de encendido y apagado, como el cambio de pilas, se mantienen todos los ajustes de modos de ubicación en el modo Biotech. A continuación se muestras los valores predeterminados definidos en fábrica: Modo de temperatura °C (desbloqueado) Modo de ubicación...
  • Página 95: Sección V - Mantenimiento Preventivo

    Cuerpo, base y cable de la bobina del termómetro Genius 3: Debe colocar una cubierta de sonda en el termómetro cuando limpie el cuerpo del termómetro Genius 3. Así evitará que se produzcan daños en la punta y en la lente de la sonda. Limpie las superficies del cuerpo, la base y el cable de la bobina del termómetro con un paño humedecido con un detergente suave, como se ha descrito anteriormente, para eliminar toda la...
  • Página 96: Sección Vii - Sustitución De Las Pilas

    Lente, punta de la sonda, cuerpo, base y cable de la bobina del termómetro Genius 3: La lente, la punta de la sonda, el cuerpo, la base y el cable de la bobina del termómetro Genius 3 pueden desinfectarse humedeciendo sus superficies con alcohol isopropílico al 70%.
  • Página 97: Sección Ix - Resolución De Problemas

    La información sobre reparaciones se encuentra en la Sección XI, Servicio de atención al cliente. Los estados de aviso y alarma del termómetro timpánico con base Genius 3 se describen en la sección Iconos y alarmas de la pantalla del termómetro de la Sección IV, Instrucciones de uso.
  • Página 98: Alimentación

    A prueba de goteo - IP22 Vida útil estimada: 3 años Estándares de seguridad y del dispositivo: El termómetro timpánico Genius 3 y su base cumplen: • ISO 80601-2-562017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 El dispositivo cumple la norma ISO 80601-2-56:2017 en las siguientes condiciones: 1.
  • Página 99: Sección Xi - Servicio De Atención Al Cliente

    Garantía limitada: Covidien garantiza al comprador original (“Cliente”) que este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra, si se le da un uso normal, durante tres (3) años a partir de la fecha de compra original a Covidien o su distribuidor autorizado.
  • Página 100: Sección Xiii - Declaración Sobre Conformidad Electromagnética

    Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El termómetro timpánico con base Genius 3 está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del termómetro timpánico con base Genius 3 debe asegurarse de utilizarlo en dicho tipo de entorno.
  • Página 101: Entorno Electromagnético: Orientación

    Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza el termómetro timpánico con base Genius 3 supera el nivel de compatibilidad de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente, el termómetro timpánico con base Genius...
  • Página 102 El termómetro timpánico con base Genius 3 está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético con perturbaciones por radiofrecuencia radiadas controladas. El cliente o el usuario del termómetro timpánico con base Genius 3 pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si mantienen una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el termómetro timpánico con base Genius 3 tal como se recomienda a...
  • Página 103 * Valores de distancia de separación mínima basados en datos de pruebas reales. Los valores de frecuencia y potencia máxima se obtuvieron de la Tabla 9 de la norma IEC 60601-1-2:2014. El Genius 3 mantendrá la precisión de laboratorio en su rango de salida nominal de acuerdo con la norma ISO 80601-2-56:2017 cuando se mantenga la distancia de separación mínima.
  • Página 104 Symbol appears blue on device. N.º de manual HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN con logotipo y el logotipo Covidien son marcas comerciales de Covidien AG registradas en EE.UU. y/o internacionalmente. ™* Marca comercial de su respectivo propietario. Las demás marcas son marcas comerciales de una empresa Covidien.
  • Página 105 Användarhandbok Genius Tympanisk termometer och bas Genius 3...
  • Página 106 Kapitel XIII Förklaring om elektromagnetisk konformitet Denna produkt innehåller programvara som endast tillhör Covidien llc. Covidien llc ger användaren en icke-exklusiv, begränsad licens att använda programvaran enligt bruksanvisningen. En kopia av licensen kan erhållas från Covidien llc. Tympanisk termometer och bas...
  • Página 107: Förberedelser

    Kontakta kundtjänst för att få vägledning gällande utbildning. Indikationer för användning: Genius 3 tympanisk termometer är avsedd för användning på patienter i akuta och alternativa vårdmiljöer. Den ger temperatur- mätningar från trumhinnan och motsvarande mätningar av oral och rektal temperatur baserade på den tympaniska mätningen.
  • Página 108 Varning! • Undvik att använda oral kompensation för patienter som är yngre än 5 år. • Använd INTE termometern inom akutvårdsmiljöer utanför vårdinrättningar. • Felaktig positionering av termometern i hörselgången kan leda till permanent skada. • Vätskeintrång kan förkorta batteriernas livslängd och påverka prestandan. Rengöringsanvisningarna måste följas. Se kapitel VI om hur du förhindrar att vätska kommer in i enheten.
  • Página 109 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk Genius 3 tympanisk termometer och bas (1) Klassificerad med hänsyn till elektrisk stöt, brand samt mekaniska faror i enlighet med IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassificerad med hänsyn till elektrisk stöt, brand samt mekaniska och andra angivna faror i enlighet med CAN/CSA C22.2 nr 60601-1:14...
  • Página 110: Peak Select-Systemet

    Kapitel IV – Bruksanvisning Peak Select-systemet Genius 3 tympanisk termometer och bas använder det patenterade systemet Peak Select. Termometern gör flera mätningar och visar den högsta temperaturen. Ekvivalenslägen Genius 3 tympanisk termometer och bas är en termometer för hörselgången för spädbarn, barn och vuxna.
  • Página 111: Temperaturmätning

    Temperaturmätning Det är viktigt att användare skaffar sig rätt handlag och kunskap genom att öva sig i att använda Genius 3 tympanisk termometer och bas. Följ nedanstående grundläggande steg. Mer information finns på www.covidien.com 1. Inspektera patientens hörselgång visuellt. Ta loss termometern från basen.
  • Página 112: Hämta Temperatur

    8. Patientens temperatur och sondskyddets eject-ikoner visas. Observera att ”*” betyder icke-öronläge. 9. Tryck på eject-knappen för att trycka ut sondskyddet i en lämplig avfallsbehållare. 10. Sätt tillbaka enheten i basen efter användning. Hämta temperatur När en mätning har gjorts kommer termometern att gå in i läget ”Av” (Off ) efter ca 10 sekunder. Du kan hämta mätningen genom att trycka på...
  • Página 113: Ikoner Och Larm På Termometerskärmen

    Ikoner och larm på termometerskärmen Termometern kommunicerar med användaren via LCD-displayen och ljudsignaler. När ett sondskydd har satts på eller batterierna har bytts utför termometern en systemåterställning. Termometern gör även ett självtest för att säkerställa att enheten fungerar som den ska. Larmtillstånd Skärmläge Patientens temperatur ligger över...
  • Página 114: Biotech-Läget

    Biotech-läget I Biotech-läget finns alternativen för platsläge och där kan installerad programvaruversion visas. Alla platslägesinställningar i Biotech-läget sparas genom strömcykler, t.ex. vid batteribyte. Fabriksinställningarna visas nedan: Temperaturläge °C (ospärrat) Platsläge Öra Platstext På För att nå Biotech-läget måste termometern först vara i läget ”Av” (Off ) eller i viloläge. Med termometern i läget ”Av” (Off ) eller i viloläge trycker du på...
  • Página 115 Sondens spets och lins kan rengöras med en 70 % isopropylalkoholduk, t.ex. Webcol™*, Curity™* eller en likvärdig. Varning! Om andra rengöringsmedel eller desinfektionsmedel används kan Genius 3 termometer och bas skadas allvarligt och då gäller inte heller garantin. Använd aldrig slipande dyna på någon yta på Genius 3 termometer. Rengöringsfrekvens: Vi rekommenderar att Genius 3 termometer, bas och spiralsladd rengörs efter varje användning.
  • Página 116 Varning! Genius 3 tympanisk termometer och bas är inte gjorda för att doppas ned i, blötläggas i, sköljas med eller sprejas med vatten. Doppa inte ned och blötlägg, skölj eller spreja inte Genius 3 tympanisk termometer eller bas i vatten eller andra rengöringslösningar.
  • Página 117 Information om reparationer finns i kapitel XI, Kundtjänst. Hänvisningarna och larmen på Genius 3 tympanisk termometer och bas beskrivs i underavsnittet Ikoner och larm på termometerskärmen i kapitel IV, Bruksanvisning. Kapitel X – Specifikationer Kliniska noggrannhetskarakteristika och förfaranden går att beställa från tillverkaren.
  • Página 118 2. Sedan togs medelvärdena från de ökade precisionstalen för att ta hänsyn till den kända variansen i mätvärden på grund av mänskliga faktorer. Kontakta Covidien-representanten om du har frågor som gäller överensstämmelse med standarder och nationella skillnader. Tympanisk termometer och bas...
  • Página 119 303059 Kapitel XII – Garanti Begränsad garanti: Covidien garanterar den ursprungliga köparen ("kund") att denna produkt är fri från defekter i material och utförande under normal användning under tre (3) år från inköpsdatumet från Covidien eller dess auktoriserade distributör. Om produkten upphör att fungera i överensstämmelse med ovanstående garanti under den tillämpliga garantitiden får Covidien efter...
  • Página 120 Kapitel XIII – Förklaring om elektromagnetisk konformitet Genius 3 tympanisk termometer och bas har konstruerats och testats i enlighet med standarderna IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nr 60601-1:14 och EN60601-1-2. Vägledning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk utstrålning Genius 3 tympanisk termometer och bas är avsedda att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Användaren av Genius 3 tympanisk termometer bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Página 121 Genius 3 tympanisk termometer och bas används överskrider ovan nämnda gällande RF-överensstämmelsenivå bör Genius 3 tympanisk termometer och bas observeras för att bekräfta att de fungerar normalt. Om en onormal funktion observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, som att rikta om eller flytta Genius 3 tympanisk termometer och bas.
  • Página 122 Genius 3 tympanisk termometer och bas är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Kunden eller användaren av Genius 3 tympanisk termometer och bas kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Genius 3 tympanisk termometer och bas enligt rekommendationerna nedan och enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Página 123 ** Genius 3 termometer är inte avsedd för användning i närheten av 2-vägsradio och walkie-talkieradio som vanligtvis används av personal i akutfordon, t.ex. ambulans och helikopter. Om Genius 3 används nära den här typen av kommunikationsutrustning kan det leda till felaktiga temperaturmätningar.
  • Página 124 Handbok nr HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN med logotyp och Covidien-logotypen är varumärken registrerade i USA och internationellt som tillhör Covidien AG. ™* Varumärke som tillhör respektive ägare. Andra märken är varumärken som tillhör ett Covidien-företag. © 2016 Covidien.
  • Página 125: Oorthermometer En Houder

    Bedieningshandleiding Genius Oorthermometer en houder Genius 3...
  • Página 126 Verklaring van elektromagnetische conformiteit Dit product bevat software waarvan Covidien llc de exclusieve eigenaar is. Covidien llc verleent de gebruiker een niet-exclusieve, beperkte licentie om de software te gebruiken in overeenstemming met de bedieningsinstructies. Een exemplaar van de licentie is beschikbaar bij Covidien llc.
  • Página 127: Deel Ii - Veiligheid En Waarschuwingen

    Indicaties voor gebruik: De Genius 3-oorthermometer is bedoeld voor gebruik bij patiënten in acute en andere zorgomgevingen, meet de temperatuur van het trommelvlies en geeft de equivalente orale en rectale temperatuur op basis van de afgelezen waarde van het trommelvlies.
  • Página 128 Gevaar: • De thermometerkabel vormt een risico op wurging. • Het doorslikken van een sondehuls kan ernstig letsel veroorzaken. • Gebruikte sondehulzen moeten worden behandeld als infectieus, biologisch gevaarlijk afval. Ze moeten worden afgevoerd conform huidige medische praktijken en plaatselijke voorschriften. Waarschuwing: •...
  • Página 129 • Bij het opnemen van de temperatuur van patiënten bij koud weer moet de patiënt de tijd krijgen om geacclimatiseerd te raken aan de kamertemperatuur voordat u de thermometer gaat gebruiken. • Als de thermometer buiten het vermelde omgevingstemperatuurbereik opgeslagen is geweest (zie Deel X), moet u de thermometer minstens 30 minuten op kamertemperatuur laten acclimatiseren voordat u de thermometer gebruikt.
  • Página 130 Medische elektrische apparatuur Genius 3-oorthermometer en -houder (1) Geclassificeerd met betrekking tot elektrische schokken, brandgevaar en mechanische gevaren overeenkomstig IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Geclassificeerd met betrekking tot gevaar voor elektrische schokken, brandgevaar, mechanische en andere gespecificeerde gevaren overeenkomstig CAN/CSA C22.2 nr.
  • Página 131 Equivalentiemodi De Genius 3-oorthermometer en -houder is een thermometer die in de gehoorgang wordt geplaatst en is bedoeld voor baby's, kinderen en volwassenen. Vóór de komst van oorthermometers werd de temperatuur van de patiënt in de mond (oraal) of in het rectum (rectaal) gemeten.
  • Página 132 Temperatuurmeting Training in het gebruik van de Genius 3-oorthermometer en -houder is belangrijk voor de vaardigheid van de gebruiker. Volg onderstaande basisstappen en ga voor meer informatie naar www.covidien.com 3. Inspecteer de gehoorgang van de patiënt visueel. Haal de thermometer uit de houder.
  • Página 133 10. De temperatuur van de patiënt en de uitwerppictogrammen van de sondehuls worden weergegeven. N.B: '*' duidt op de niet-oormodus. 11. Druk op de uitwerpknop om de sondehuls in een hiervoor geschikte afvalopvangbak te gooien. 12. Plaats de thermometer altijd terug in de houder na gebruik. Temperatuuroproep De thermometer wordt ongeveer 10 seconden nadat een temperatuur is opgenomen uitgeschakeld.
  • Página 134: Pictogrammen Thermometerweergave En Alarmen

    Pictogrammen Thermometerweergave en Alarmen De thermometer communiceert met de gebruiker met behulp van het lcd-scherm en pieptonen. Wanneer een sondehuls wordt aangebracht of de batterijen zijn verwisseld, start de thermometer zichzelf opnieuw op. De thermometer test zichzelf ook om te controleren of het apparaat goed werkt.
  • Página 135 Biotech-modus De biotechmodus bevat de opties voor de locatiemodus en kan de softwareversie weergeven die is geïnstalleerd. Alle instellingen voor de locatiemodus in biotechmodus blijven ook na het vervangen van de batterijen behouden. De standaardfabrieksinstellingen worden hieronder weergegeven: Temperatuurmodus °C (ontgrendeld) Sitemodus Sitetekst De thermometer kan alleen in de biotechmodus worden gezet vanuit de uitmodus of de slaapmodus.
  • Página 136 Behuizing, houder en snoer van de Genius 3-thermometer: Als u de behuizing van de Genius 3-thermometer gaat reinigen, moet u een sondehuls over de thermometer plaatsen. Dit voorkomt beschadiging van de sondetip en sondelens. Reinig de oppervlakken van de behuizing, de houder en het snoer van de thermometer met een vochtige doek met een beetje mild reinigingsmiddel zoals hierboven beschreven en verwijder al het zichtbare vuil.
  • Página 137 Let op: de Genius 3-oorthermometer en -houder mogen niet worden ondergedompeld, geweekt, gespoeld of bespoten met water. Dompel de Genius 3-oorthermometer of houder niet onder in water of andere reinigingsvloeistoffen en laat deze ook niet weken in vloeistof, en spoel en bespuit de thermometer niet. Als de reinigingsprocedures die hier worden beschreven, niet worden nageleefd, kunnen de gebruikers, patiënten en artsen aan gevaar worden blootgesteld.
  • Página 138 Deel IX — Probleemoplossing Als de thermometer niet goed werkt, controleert u het volgende: Symptoom Actie Controleer de sondehuls op scheuren of gaatjes. Temperatuurmeting ongebruikelijk hoog Controleer de sondehuls en de tip van de thermometer op vuil. Temperatuurmeting ongebruikelijk laag Controleer de gehoorgang van de patiënt op vuil.
  • Página 139 2. De verhoogde precisiecijfers werden daarna gemiddeld om rekening te houden met bekende variantie in uitgevoerde metingen vanwege menselijke factoren. Neem contact op met uw Covidien-vertegenwoordiger met betrekking tot conformiteit met standaarden en nationale verschillen. Oorthermometer en houder Inhoudsopgave...
  • Página 140: Lijst Met Onderdelen

    Beperkte garantie: Covidien garandeert aan de oorspronkelijke koper (‘klant’) dat dit product bij normaal gebruik gedurende drie (3) jaar na de datum van de originele aankoop bij Covidien of haar gemachtigde distributeur geen defecten in materiaal of vakmanschap zal vertonen. Als dit product gedurende de van toepassing zijnde garantieperiode niet werkt zoals hierboven...
  • Página 141: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtlijn en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 142 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De klant of de gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 143 De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale afstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Genius 3-oorthermometer en -houder zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 144 ** De Genius 3-thermometer is niet bedoeld voor gebruik in de onmiddellijke nabijheid van 2-wegs radio's en walkie-talkies die vaak worden gebruikt door personeel in ambulances en traumahelikopters. Als de Genius 3 in de buurt van dit soort communicatieapparatuur wordt gebruikt, kan dit leiden tot foutieve temperatuurmetingen.
  • Página 145 0123 for use. Symbol appears blue on device. Handleidingnr. HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN met logo en het Covidien-logo zijn Amerikaanse en internationaal geregistreerde handelsmerken van Covidien AG. ™* Handelsmerk van de betreffende eigenaar. Overige merken zijn handelsmerken van een Covidien-onderneming. © 2016 Covidien.
  • Página 146 Manual de utilização Genius Termómetro auricular e base Genius 3...
  • Página 147 Este produto contém software de propriedade exclusiva da Covidien LLC. A Covidien LLC concede ao utilizador uma licença não exclusiva e limitada para utilizar o software de acordo com as instruções de funcionamento. Poderá obter uma cópia da licença junto da Covidien LLC.
  • Página 148 O termómetro auricular Genius™ 3 é um termómetro de ouvido de MODO AJUSTADO que fornece medições rápidas e precisas da temperatura do doente. O termómetro auricular Genius 3 é um termómetro do canal auditivo com modos ajustados ao local de medição que incluem temperaturas orais e rectais.
  • Página 149 Advertência: • Evite utilizar o desvio oral para doentes com idade inferior a 5 anos. • NÃO utilize o termómetro em ambientes de serviços médicos de emergência. • A colocação incorrecta do termómetro no canal auditivo pode provocar lesões permanentes. •...
  • Página 150: Equipamento De Electromedicina

    Equipamento de electromedicina Termómetro auricular e base Genius 3 (1) Classificação relativa a choques eléctricos, incêndios e perigos mecânicos de acordo com as normas IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classificação relativa a choques eléctricos, incêndios, perigos mecânicos e outros perigos especificados de acordo com a norma CAN/CSA C22.2 N.º...
  • Página 151 Modos de equivalência O termómetro auricular e base Genius 3 consiste num termómetro do canal auditivo para bebés, crianças e adultos. Antes da introdução da termometria auricular, as temperaturas dos doentes eram medidas na boca (via oral) ou no recto (via rectal).
  • Página 152: Medição Da Temperatura

    Medição da temperatura Formação sobre a utilização do termómetro auricular e base Genius 3 é importante para a competência do utilizador. Siga estes passos básicos indicados a seguir e para mais informações visite www.covidien.com 1. Inspeccione visualmente o canal auditivo do doente. Retire o termómetro da base.
  • Página 153: Modo Do Cronómetro De Pulso

    8. Serão apresentadas a temperatura do doente e os ícones de ejecção da capa de sonda. Note que o asterisco (*) significa que é o modo não auricular. 9. Pressione o botão de ejecção para ejectar a capa de sonda para um recipiente de resíduos adequado. 10.
  • Página 154 Alarmes e ícones do visor do termómetro O termómetro comunica com o utilizador usando o ecrã LCD e sinais sonoros. Quando a capa de sonda é colocada ou as pilhas são trocadas, o termómetro efectua uma reposição do sistema. O termómetro também realiza um autoteste para verificar se o dispositivo está...
  • Página 155 Modo biotecnologia O modo biotecnologia contém as opções de modo de local e pode apresentar a versão de software instalada. Todas as configurações do modo de local no modo biotecnologia são retidas durante os ciclos de inicialização, como, por exemplo, a substituição das pilhas.
  • Página 156: Instruções De Limpeza

    Estrutura, base e cabo de bobina do termómetro Genius 3: Durante a limpeza da estrutura do corpo Genius 3, deve estar colocada uma capa de sonda no mesmo. Isto irá impedir danos na ponta da sonda e na lente da sonda. Limpe as superfícies da estrutura, base e cabo de bobina do termómetro com um pano humedecido em detergente suave, conforme descrito anteriormente, removendo toda a sujidade visível.
  • Página 157 Desinfecção Corpo, base, cabo de bobina, ponta da sonda e lente do termómetro Genius 3: O corpo, base, cabo de bobina, ponta da sonda e lente do termómetro Genius 3 podem ser desinfectados humedecendo as respectivas superfícies com álcool isopropílico de 70%.
  • Página 158: Intervalo De Temperatura Ambiente

    Secção IX — Resolução de problemas Se o termómetro não estiver a funcionar correctamente, verifique o seguinte: Sintoma Ação Verifique se a capa de sonda possui algum rasgão ou abertura. Leitura de temperatura invulgarmente elevada Verifique se a capa de sonda e a ponta do termómetro possuem resíduos. Leitura de temperatura invulgarmente baixa Verifique se o canal auditivo do doente possui resíduos.
  • Página 159 2. Foi então calculada a média do aumento dos números de precisão para ter em conta a conhecida variante nas medições tiradas devido a factores humanos. Contacte o seu representante da Covidien para questões relacionadas com a conformidade com as normas e as diferenças nacionais. Termómetro auricular e base...
  • Página 160 Covidien ou a um distribuidor autorizado. Se este produto não funcionar conforme acima garantido durante o período de garantia aplicável, a Covidien poderá, por sua opção e encargo, substituir o produto ou a peça com defeito ou, caso nem a substituição nem a reparação estejam razoavelmente disponíveis, reembolsar o cliente pelo preço de compra da peça ou do produto com...
  • Página 161 O termómetro auricular e base Genius 3 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve. O utilizador do termómetro auricular e base Genius 3 deve assegurar que o sistema é usado em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - Orientação...
  • Página 162 O termómetro auricular e base Genius 3 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve. O cliente ou o utilizador do termómetro auricular e base Genius 3 deve assegurar que o sistema é usado em tal ambiente.
  • Página 163 (transmissores) de RF e o termómetro auricular e base Genius 3 conforme se recomenda a seguir, de acordo com a saída de potência máxima do equipamento de comunicações.
  • Página 164 As distâncias de separação mínimas entre o Genius 3 e os campos de proximidade com equipamento de comunicação sem fios de RF encontram-se no ambiente da unidade de cuidados de saúde profissional As novas tecnologias sem fios digitais foram introduzidas na prestação de cuidados de saúde e em vários locais onde o equipamento e sistemas médicos eléctricos são utilizados.
  • Página 165 Symbol appears blue on device. Manual n.º HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN com logótipo e o logótipo Covidien são marcas registadas nos Estados Unidos e internacionalmente pela Covidien AG. ™* Marca registada dos respectivos proprietários. As outras marcas são marcas comerciais de uma empresa Covidien.
  • Página 166 Käyttöopas Genius Korvalämpömittari ja teline Genius 3...
  • Página 167 Osa XI Asiakaspalvelu Osa XII Takuu Osa XIII Sähkömagneettinen vaatimustenmukaisuusilmoitus Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jonka omistaa yksinomaan Covidien llc. Covidien llc myöntää käyttäjälle rinnakkaisen, rajoitetun lisenssin käyttää ohjelmistoa käyttöohjeiden mukaisesti. Kopio tästä lisenssistä voidaan saada Covidien llc:ltä. Korvalämpömittari ja teline...
  • Página 168 Osa I – Lämpömittarin kuvaus Genius™ 3 -korvalämpömittari tuottaa potilaan lämpötilan eri mittauspaikoissa tärykalvon lämpötilalukemasta. Genius 3 -korvalämpömittari on korvakäytävään asetettava mittari, jolla saadaan myös suun tai peräsuolen lämpötila. Eri mittauskohtiin liittyvät tilat esitellään tarkemmin osassa IV, Käyttöohjeet. Tämä käyttöopas on tarkoitettu käyttäjille, maallikkokäyttäjille ja vastaavalle maallikko-organisaatiolle Genius™ 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käytön tueksi.
  • Página 169 Varoitus: • Vältä käyttämästä suun lämpötilan säätöarvoa alle 5-vuotiailla potilailla. • ÄLÄ käytä lämpömittaria ensivasteympäristössä. • Lämpömittarin asettaminen väärin korvakäytävään voi aiheuttaa pysyvän vamman. • Jos laitteen sisään pääsee nestettä, se voi lyhentää paristojen kestoa ja heikentää suorituskykyä. Puhdistusohjeita on noudatettava.
  • Página 170 Sähkökäyttöinen lääkintälaite Genius 3 -korvalämpömittari ja teline (1) Luokiteltu sähköiskun, tulipalon ja mekaanisten vaurioiden riskin varalta seuraavien standardien mukaisesti: IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Luokiteltu sähköiskun, tulipalon sekä mekaanisten ja muiden vaurioiden vaaran perusteella seuraavan standardin mukaisesti: CAN/CSA C22.2 No.
  • Página 171 Ennen korvalämpömittareita potilaan lämpötila mitattiin suusta (oraalisesti) tai peräsuolesta (rektaalisesti). Jos potilaan lämpötila mitattiin samaan aikaan kullakin tavalla, saatiin eri tulokset. Telineellä varustettu Genius 3 -korvalämpömittari huomioi kunkin mittauskohdan keskimääräisen eron säätämällä näytettävää lämpötilaa. Telineellä varustetussa Genius 3 -korvalämpömittarissa on seuraavat vastaavuustilat. Tietoja saa Covidienilta pyynnöstä.
  • Página 172: Lämpötilan Mittaus

    Lämpötilan mittaus Käyttäjät on tärkeää kouluttaa Genius 3 -lämpömittarin ja sen telineen käyttöön. Noudata alla kuvattuja perustoimenpiteitä. Lisätietoja on osoitteessa www.covidien.com. 1. Tarkasta potilaan korvakäytävä silmämääräisesti. Ota lämpömittari telineestä. 2. Tarkasta anturin linssi. Jos epäpuhtauksia on havaittavissa, puhdista anturin kärki noudattamalla osassa VI, Puhdistus, olevia ohjeita.
  • Página 173 8. Potilaan lämpötilan ja anturinsuojuksen poiston kuvakkeet tulevat näkyviin. Huomaa, että asteriski (*) tarkoittaa muita kuin korvatiloja. 9. Poista anturinsuojus suoraan asianmukaiseen jäteastiaan painamalla poistopainiketta. 10. Palauta laite telineeseen käytön jälkeen. Lämpötilan palautus Lämpötilan mittauksen jälkeen lämpömittari sammuu noin 10 sekunnin kuluttua. Lukeman saa takaisin näyttöön painamalla mittauspainiketta tai pitämällä...
  • Página 174 Lämpömittarin näyttökuvakkeet ja hälytykset Lämpömittarin näytön kuvakkeet ja äänimerkit antavat tietoa käyttäjälle. Lämpömittari nollaa järjestelmän anturinsuojuksen asennuksen tai paristojen vaihdon yhteydessä. Lämpömittari tekee myös itsetestin, joka varmistaa, että se toimii oikein. Hälytystilanne Näyttötila Potilaan lämpötila on määritetyn alueen yläpuolella. Potilaan lämpötila on määritetyn alueen alapuolella.
  • Página 175 Biotech-tila Bioteknisessä toimintatilassa on mittauskohdan valinnat, ja se näyttää myös asennetun ohjelmistoversion. Kaikki bioteknisen toimintatilan mittauskohta-asetukset säilyvät, kun laitteen virta katkeaa esimerkiksi paristojen vaihdon yhteydessä. Tehdasasetukset: Lämpötilan valinta °C (lukitsematon) Mittauskohdan valinta Korva Mittauskohdan teksti Käytössä Biotekniseen toimintatilaan voi siirtyä, kun lämpömittari on ensin sammutettu tai virransäästötilassa. Kun lämpömittari on sammuksissa tai virransäästötilassa, pidä...
  • Página 176 Anturin kärjen ja linssin voi puhdistaa 70-prosenttisella isopropyylialkoholipyyhkeellä, esimerkiksi Webcol™*- tai Curity™*-liinalla tai vastaavalla. Huomio: Muiden puhdistus- tai desinfiointiaineiden käyttö voi vaurioittaa Genius 3 -lämpömittaria ja sen telinettä ja mitätöidä takuun. Älä käytä Genius 3 -lämpömittarin pintojen puhdistamiseen hankaustyynyä. Puhdistusväli: Genius 3 -lämpömittari, teline ja kelajohto on suositeltavaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
  • Página 177 Varmista, että lämpömittarin linssissä ei ole sormenjälkiä tai tahroja, jotta se toimisi oikein. Kun lämpömittarianturin kärki ja linssi on desinfioitu, jätä lämpömittari kuivumaan. Huomio: Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline eivät ole steriilejä laitteita. Etyleenioksidikaasua, kuumaa ilmaa, autoklaavia tai muita voimakkaita menetelmiä ei saa käyttää tämän lämpömittarin sterilointiin.
  • Página 178 Jos kyseessä on mikä tahansa muu järjestelmävirhe, nollaa lämpömittari asentamalla anturinsuojus. Jos järjestelmävirhe ei poistu, lähetä lämpömittari huoltoon. Huoltotiedot ovat osassa XI, Asiakaspalvelu. Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen varoitukset ja hälytykset on kuvattu osassa IV, Käyttöohjeet, osiossa Lämpömittarin näyttökuvakkeet ja hälytykset. Osa X – Tekniset tiedot Kliinistä...
  • Página 179 Tippuvedenpitävä – IP22 Odotettu käyttöikä: 3 vuotta Laite- ja turvallisuusstandardit: Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Laite on standardin ISO 80601-2-56:2017 vaatimusten mukainen seuraavien ehtojen täyttyessä: 1.
  • Página 180 303059 Osa XII – Takuu Rajoitettu takuu: Covidien takaa alkuperäiselle ostajalle ("asiakas"), että tämä tuote on virheetön materiaalien ja valmistuksen osalta normaalissa käytössä yhden (3) vuoden ajan Covidienilta tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä ostetusta alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos tämä tuote ei toimi edellä mainitun takuun mukaisesti sovellettavana takuuaikana, Covidien voi harkintansa mukaisesti ja omalla kustannuksellaan vaihtaa viallisen osan tai tuotteen tai jos tuotetta ei voida kohtuullisesti vaihtaa tai korjata, hyvittää...
  • Página 181 Osa XIII – Sähkömagneettinen vaatimustenmukaisuusilmoitus Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on rakennettu ja testattu standardien IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nro 60601-1:14 ja EN60601-1-2 mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettiset päästöt Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä.
  • Página 182 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Página 183 Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen välillä Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamia häiriöitä valvotaan. Asiakas tai Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettista häiriötä säilyttämällä alla suositellun vähimmäisvälimatkan radiotaajuutta käyttävien kannettavien ja matkaviestintälaitteiden (lähettimien) sekä...
  • Página 184 Varoitus: Radiotaajuutta käyttäviä langattomia kannettavia ja matkaviestintälaitteita ei saa käyttää edellä määriteltyä lähempänä Genius 3 -lämpömittaria. Muutoin Genius 3 -laitteen suorituskyky voi heikentyä. Jos Genius 3 -lämpömittaria tullaan käyttämään sellaisten lähettimien läheisyydessä, joiden enimmäisteho on jokin muu kuin taulukossa luetellut arvot, erotusetäisyys voidaan laskea seuraavien yhtälöiden avulla: 6 –...
  • Página 185 COVIDIEN, COVIDIEN logolla sekä Covidien-logo ovat Covidien AG:n Yhdysvalloissa ja kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä. ™* Omistajansa tavaramerkki. Muut tuotemerkit ovat Covidien-yhtiön tavaramerkkejä. © 2016 Covidien. Valmistettu Kiinassa. Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore. VERSIO 09/2019...
  • Página 186 Betjeningsvejledning Genius Øretermometer og baseenhed Genius 3...
  • Página 187 Erklæring om elektromagnetisk konformitet Dette produkt indeholder software, der udelukkende ejes af Covidien llc. Covidien llc giver brugeren en ikke-eksklusiv, begrænset licens til at bruge softwaren som anvist i brugsanvisningen. Et eksemplar af denne licens fås hos Covidien llc. Øretermometer og baseenhed...
  • Página 188: Før Ibrugtagning

    Kontakt kundeservice for undervisningsvejledning. Indikationer for brug: Genius 3 øretermometeret er beregnet til brug på patienter i akutte og alternative former for pleje til at give temperaturmålinger fra trommehinden og tilsvarende målinger af oral og rektal temperatur baseret på øremålingen. Fare: •...
  • Página 189 Advarsel: • Undgå at bruge oral justering for patienter, der er yngre end 5 år. • Brug ikke termometeret i akutmedicinske miljøer. • Forkert placering af termometeret i øregangen kan medføre permanent skade. • Væskeindtrængning kan nedsætte batteriets levetid og påvirke ydeevnen. Rengøringsanvisningerne skal følges. Se i kapitel VI, hvordan du undgår, at der trænger væske ind i enheden.
  • Página 190 Elektromedicinsk udstyr Genius 3 Øretermometer og baseenhed (1) Klassificeret med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske farer i overensstemmelse med IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassificeret med hensyn til elektrisk stød, brand, mekaniske farer og andre specifikke farer i overensstemmelse med CAN/CSA C22.2 Nr.
  • Página 191: Kapitel Iv Brugsanvisning

    Før indførelsen af øretermometre blev patienttemperaturer målt i munden (oral) eller i rektum (rektal). Hvis en patients temperatur blev målt samtidig med hver af disse metoder, ville det resultere i forskellige temperaturer. Genius 3 øretermometer og baseenhed tager højde for den gennemsnitlige forskel på hvert af disse målesteder ved at justere den viste temperatur.
  • Página 192: Temperaturmåling

    Temperaturmåling Det er vigtigt, at brugeren oplæres i brugen af Genius 3 øretermometer og baseenhed. Følg grundtrinene herunder. Der kan hentes flere oplysninger på www.covidien.com 1. Foretag en visuel undersøgelse af patientens ørekanal. Tag termometeret op af baseenheden. 2. Kontroller sondens linse. Hvis sondespidsen er snavset, skal den rengøres i henhold til vejledningen i kapitel VI, Rengøring.
  • Página 193: Genkald Af Sidste Temperatur

    8. Nu vises patientens temperatur og ikonet til afskydning af sondehætten. Bemærk, at "*" betyder et andet målested end øret. 9. Tryk på afskydningsknappen for at skyde sondehætten ned i en egnet affaldsbeholder. 10. Sæt termometeret tilbage i baseenheden efter brug. Genkald af sidste temperatur Efter en temperaturmåling slukker termometeret efter ca.
  • Página 194: Ikoner Og Alarmer På Termometerdisplayet

    Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometeret kommunikerer med brugeren ved hjælp af LCD-displayet og bip-lyde. Når sondehætten er sat på, eller batterierne er blevet skiftet ud, udfører termometeret en systemnulstilling. Termometeret udfører også en selvtest for at sikre, at enheden fungerer korrekt.
  • Página 195: Tilstanden Biotech

    Tilstanden Biotech Tilstanden Biotech omfatter funktioner til valg af målested og kan vise den installerede softwareversion. Alle indstillinger i tilstanden Biotech bevares, når enheden slukkes og tændes igen, som f.eks. ved udskiftning af batterier. De fabriksprogrammerede standardindstillinger vises herunder: Temperaturtilstand °C (ulåst) Målested Øre...
  • Página 196: Kapitel V Forebyggende Vedligeholdelse

    Hvis kluden er meget våd, kan rengøringsmiddel og vand trænge ind i termometeret og påvirke funktionaliteten. Efter rengøring af termometerenhed, baseenhed og ledning skal termometeret tørres med en ren fnugfri klud for at fjerne sæbeblandingen. Tør termometeret med en ren, fnugfri klud. Brug aldrig skuresvampe eller skuremidler på Genius 3 termometeret, baseenheden eller ledningen.
  • Página 197: Kapitel Vii Udskiftning Af Batteri

    Forsigtig: Genius 3 øretermometer og baseenhed er ikke beregnet til at blive nedsænket i, lagt i blød i, skyllet med eller oversprøjtet med vand. Genius 3 øretermometeret må ikke nedsænkes i, lægges i blød i, skylles med eller sprayes med vand eller andre rengøringsmidler.
  • Página 198: Kapitel Ix Fejlfinding

    Hvis systemfejlen ikke forsvinder, skal du sende termometeret til service. De relevante serviceoplysninger findes i kapitel XI, Kundeservice. Genius 3 øretermometerets advarsels- og alarmtilstande er beskrevet under underoverskriften Ikoner og alarmer på termometerets display i kapitel IV, Brugsanvisning. Kapitel X – Specifikationer Oplysninger om kliniske procedurer og egenskaberne for den kliniske nøjagtighed kan fås ved henvendelse til producenten.
  • Página 199 2. Der blev derefter beregnet et gennemsnit ud fra disse ekstra præcise tal for at tage højde for udsving i målingerne grundet menneskelige faktorer. Kontakt din Covidien repræsentant angående spørgsmål om overholdelse af standarder og nationale forskelle. Øretermometer og baseenhed...
  • Página 200: Liste Over Reservedele

    Begrænset garanti: Covidien giver den originale køber (“kunden”) garanti på, at dette produkt vil være fri for defekter i materialer og fremstilling, ved normal brug, i tre (3) år regnet fra datoen for det oprindelige køb fra Covidien eller dennes autoriserede forhandler.
  • Página 201 Kapitel XIII – Erklæring om elektromagnetisk konformitet Genius 3 øretermometer og baseenhed er bygget og afprøvet iht. standard IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1:14 og EN60601-1-2. Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetiske emissioner Genius 3 øretermometer og baseenhed er beregnet til anvendelse i det nedenfor anførte elektromagnetiske miljø. Brugeren af Genius 3 øretermometer og baseenhed skal sørge for, at det kun benyttes, hvor et sådant miljø...
  • Página 202: Vejledning Og Producentens Erklæring - Elektromagnetisk Immunitet

    RF-sendere bør det overvejes at foretage en elektromagnetisk inspektion af stedet. Hvis den målte feltstyrke på stedet, hvor Genius 3 øretermometer og baseenhed anvendes, er højere end det ovennævnte gældende RF-overensstemmelsesniveau, skal Genius 3 øretermometer og baseenhed observeres for at verificere normal funktion.
  • Página 203 Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Genius 3 øretermometer og baseenhed Genius 3 øretermometer og baseenhed er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af Genius 3 øretermometer og baseenhed kan hjælpe med at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde minimumsafstanden mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Genius 3...
  • Página 204 Ellers kan det medføre forringelse af ydeevnen for Genius 3. Hvis Genius 3 termometeret skal bruges i nærheden af sendere, som har en anden maksimal effekt end de angivne værdier i tabellen, kan separationsafstanden beregnes ved hjælp af følgende ligninger: 6 –...
  • Página 205 0123 for use. Symbol appears blue on device. Manualnr. HP112001 "COVIDIEN, COVIDIEN med logo og Covidien-logoet er amerikanske og internationale, registrerede varemærker tilhørende Covidien AG. ™* Den respektive ejers varemærke. Andre mærker er varemærker tilhørende et Covidien-selskab. © 2016 Covidien.
  • Página 206 Εγχειρίδιο λειτουργίας Genius Τυμπανικό θερμόμετρο και βάση Genius 3...
  • Página 207: Πίνακας Περιεχομένων

    Δήλωση ηλεκτρομαγνητικής συμμόρφωσης Αυτό το προϊόν περιέχει λογισμικό που αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της Covidien llc. Η Covidien llc παρέχει στο χρήστη μια μη αποκλειστική, περιορισμένη άδεια χρήσης του λογισμικού σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας. Μπορείτε να λάβετε αντίγραφο της άδειας από την Covidien llc.
  • Página 208 Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius™ 3 είναι ένα θερμόμετρο αυτιού ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, που παρέχει γρήγορες και ακριβείς μετρήσεις για τη θερμοκρασία των ασθενών. Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius 3 είναι ένα θερμόμετρο ακουστικού πόρου με προσαρμοσμένους τρόπους λειτουργίας του σημείου μέτρησης, οι οποίοι περιλαμβάνουν στοματικές και...
  • Página 209: Ενδείξεις Χρήσης

    Ενδείξεις χρήσης: Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius 3 προορίζεται για χρήση σε ασθενείς σε περιβάλλον εντατικής ή εναλλακτικής περίθαλψης, για την παροχή μετρήσεων θερμοκρασίας από την τυμπανική μεμβράνη και αντίστοιχων μετρήσεων στοματικής και ορθικής θερμοκρασίας με βάση την τυμπανική μέτρηση. Κίνδυνος: •...
  • Página 210 • Πριν από τη χρήση, διασφαλίστε ότι το άκρο του αισθητήρα είναι καθαρό και δεν φέρει υπολείμματα. Αν λερωθεί το άκρο του θερμόμετρου, καθαρίστε το απαλά με πανάκι καθαρισμού φακών ή επίθεμα που δεν αφήνει χνούδι. Το άκρο πρέπει να είναι...
  • Página 211 αισθητήρα και λογισμικό συσκευής Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 (1) Ταξινομείται όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και τους μηχανικούς κινδύνους σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Ταξινομείται όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, καθώς και τους μηχανικούς και άλλους...
  • Página 212: Peak Select System

    και επιλέγει για προβολή την υψηλότερη θερμοκρασία. Τρόποι λειτουργίας ισοδυναμίας Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 είναι ένα θερμόμετρο ακουστικού πόρου για βρέφη, παιδιά και ενήλικες. Πριν από την εμφάνιση της τυμπανικής θερμομετρίας, η μέτρηση της θερμοκρασίας των ασθενών γινόταν από το στόμα...
  • Página 213: Μέτρηση Θερμοκρασίας

    Μέτρηση θερμοκρασίας Η εκπαίδευση στη χρήση του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 είναι σημαντική για την επάρκεια του χρήστη. Ακολουθήστε τα παρακάτω βασικά βήματα και, για περαιτέρω πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.covidien.com 1. Επιθεωρήστε οπτικά τον ακουστικό πόρο του ασθενούς. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τη βάση.
  • Página 214: Επαναφορά Θερμοκρασίας

    8. Προβάλλονται τα εικονίδια της θερμοκρασίας του ασθενούς και της αφαίρεσης του καλύμματος του αισθητήρα. Λάβετε υπόψη ότι το σύμβολο "*" σημαίνει μη ακουστικός τρόπος λειτουργίας. 9. Πατήστε το κουμπί εξαγωγής για να απορρίψετε το κάλυμμα αισθητήρα σε κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων. 10. Τοποθετείτε τη μονάδα στη βάση μετά τη χρήση. Επαναφορά...
  • Página 215: Εικονίδια Και Συναγερμοί Οθόνης Θερμόμετρου

    Εικονίδια και συναγερμοί οθόνης θερμόμετρου Το θερμόμετρο επικοινωνεί με το χρήστη μέσω της οθόνης LCD και των ηχητικών σημάτων. Όταν τοποθετηθεί ένα κάλυμμα αισθητήρα ή αντικατασταθούν οι μπαταρίες, το θερμόμετρο πραγματοποιεί επαναφορά του συστήματος. Το θερμόμετρο πραγματοποιεί επίσης αυτοέλεγχο για να διασφαλίσει ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Συνθήκη...
  • Página 216: Λειτουργία Βιοτεχνολογίας

    Λειτουργία βιοτεχνολογίας Η λειτουργία βιοτεχνολογίας περιλαμβάνει τις επιλογές του τρόπου λειτουργίας σημείου εφαρμογής και μπορεί να προβάλλει την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. Όλες οι ρυθμίσεις του τρόπου λειτουργίας σημείου εφαρμογής στη λειτουργία βιοτεχνολογίας διατηρούνται μέσω κύκλων ισχύος, όπως η αλλαγή των μπαταριών. Οι...
  • Página 217: Οδηγίες Καθαρισμού

    με βάση Genius 3 και μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά επιθέματα σε οποιαδήποτε επιφάνεια του θερμόμετρου Genius 3. Συχνότητα καθαρισμού: Συνιστάται ο καθαρισμός του θερμόμετρου, της βάσης και του σπιράλ καλωδίου του Genius 3 μετά από κάθε χρήση. Οδηγίες καθαρισμού: Σώμα, βάση και σπιράλ καλώδιο θερμόμετρου Genius 3: Κατά...
  • Página 218 Απολύμανση Σώμα, βάση, σπιράλ καλώδιο, άκρο και φακός αισθητήρα θερμόμετρου Genius 3: Το σώμα, η βάση, το σπιράλ καλώδιο, το άκρο αισθητήρα και ο φακός του θερμόμετρου Genius 3 μπορούν να απολυμανθούν υγραίνοντας τις επιφάνειές τους με ισοπροπυλική αλκοόλη 70%.
  • Página 219 σέρβις. Οι πληροφορίες σχετικά με το σέρβις βρίσκονται στην Ενότητα XI, Εξυπηρέτηση πελατών. Οι συμβουλές και οι συναγερμοί του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 περιγράφονται στην ενότητα "Εικονίδια και συναγερμοί οθόνης θερμόμετρου" της Ενότητας IV, Οδηγίες χρήσης. Ενότητα X — Προδιαγραφές...
  • Página 220 Προστασία κατά του σταξίματος – IP22 Αναμενόμενη διάρκεια ζωής: 3 χρόνια Πρότυπα συσκευής και πρότυπα ασφαλείας: Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 πληροί τα πρότυπα: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Η συσκευή πληροί τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 80601-2-56:2017 υπό την προϋπόθεση των ακόλουθων συνθηκών: 1.
  • Página 221: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    αγοράς από την Covidien ή από εξουσιοδοτημένο διανομέα της. Εάν το παρόν προϊόν δεν λειτουργήσει σύμφωνα με την ανωτέρω εγγύηση κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης, η Covidien ενδέχεται, κατά την κρίση της και με δικές της δαπάνες, να...
  • Página 222: Συμμόρφωσης

    Ενότητα XIII – Δήλωση ηλεκτρομαγνητικής συμμόρφωσης Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με τα πρότυπα IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 και EN60601-1-2. Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω.
  • Página 223 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον.
  • Página 224 με βάση Genius 3 μπορεί να βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες (πομποί) και του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 όπως συνιστάται παρακάτω, ανάλογα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνίας. Ονομαστική μέγιστη ισχύς...
  • Página 225 χρησιμοποιείται πιο κοντά στο θερμόμετρο Genius 3 από ό,τι αναφέρεται παραπάνω. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί υποβάθμιση της απόδοσης του Genius 3. Αν το θερμόμετρο Genius 3 πρόκειται να χρησιμοποιηθεί κοντά σε πομπούς με μέγιστη ισχύ διαφορετική από τις τιμές που αναφέρονται στον πίνακα, η απόσταση διαχωρισμού μπορεί να υπολογιστεί βάσει των ακόλουθων εξισώσεων: Για...
  • Página 226 Symbol appears blue on device. Αρ. εγχειριδίου HP112001 Η ονομασία COVIDIEN, η ονομασία COVIDIEN με το λογότυπο και το λογότυπο της Covidien είναι σήματα κατατεθέντα της Covidien AG στις Η.Π.Α. και διεθνώς. ™* Εμπορικό σήμα του αντίστοιχου κατόχου.
  • Página 227 Návod k obsluze Genius Ušní teploměr a základna Genius 3...
  • Página 228 Prohlášení o elektromagnetické shodě 14 Část XIII Tento produkt obsahuje software, který je výlučným vlastnictvím společnosti Covidien llc. Společnost Covidien llc. uděluje uživateli nevýlučnou, limitovanou licenci k použití tohoto softwaru podle návodu k obsluze. Kopii licence lze získat od společnosti Covidien llc.
  • Página 229 Další podporu při školení dalších osob vám poskytne zákaznický servis. Indikace k použití: Ušní teploměr Genius 3 je určený pro pacienty v prostředí akutní a alternativní péče, kde zajišťuje měření teploty z ušní membrány a ekvivalentní měření orální a rektální teploty na základě načtení z tympanické membrány.
  • Página 230 Varování: • Vyvarujte se používání ústního adaptéru u pacientů mladších 5 let. • NEPOUŽÍVEJTE tento teploměr v prostředí lékařské pohotovosti. • Nesprávné umístění teploměru do zvukovodu může vést k trvalému poranění. • Přívod kapaliny může snížit životnost baterie a ovlivnit výkon. Pokyny pro čištění je třeba dodržovat. Viz Část VI, kde najdete, jak lze zabránit vniknutí...
  • Página 231 Zdravotnický elektrický přístroj Teploměr a základna Genius 3 (1) Z hlediska úrazu elektrickým proudem, požárního a mechanického nebezpečí je klasifikován podle IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Z hlediska úrazu elektrickým proudem, požárního, mechanického a jiného specifikovaného nebezpečí...
  • Página 232 Ušní teploměr a základna Genius 3 začleňují průměrný rozdíl na každém z těchto míst úpravou zobrazené teploty. U ušního teploměru a základny Genius 3 jsou k dispozici následující režimy ekvivalence. Data jsou k dispozici na požádání u společnosti Covidien .
  • Página 233: Měření Teploty

    Měření teploty Školení použivání teploměru a základny Genius 3 Tympanic je pro dovednosti uživatele nezbytné. Proveďte základní kroky uvedené níže a pro další informace navštivte stránku www.covidien.com 1. Proveďte vizuální kontrolu zvukovodu pacienta. Vyjměte teploměr ze základny. 2. Zkontrolujte objektiv sondy. V případě znečištění vyčistěte špičku sondy podle pokynů v Části VI, Čištění.
  • Página 234 8. Zobrazí se teplota pacienta a ikony vysunutí krytu sondy. Pamatujte, že „*“ označuje jiný než ušní režim. 9. Stiskem vysouvacího tlačítka vysuňte kryt sondy a vhoďte jej do odpovídající nádoby na odpadky. 10. Po použití vraťte jednotku do základny. Vyvolání...
  • Página 235 Ikony a alarmy na displeji teploměru Teploměr komunikuje s uživatelem pomocí LCD displeje a zvukových pípnutí. Po nasazení krytu sondy nebo po výměně baterie provede teploměr reset systému. Teploměr dále provede autotest pro kontrolu správné funkce zařízení. Stav alarmu Režim zobrazení Teplota pacienta nad zadaným rozsahem Teplota pacienta pod zadaným rozsahem Okolní...
  • Página 236 Režim Biotech Režim Biotech obsahuje možnosti režimu umístění a může zobrazit verzi instalovaného softwaru. Všechna nastavení režimu umístění v režimu Biotech jsou během cyklů napájení uchovávána, například při výměně baterií. Výchozí nastavení od výrobce jsou uvedena níže: Režim teploty °C (nezablokováno) Režim místa Ucho Text místa Zapnuto...
  • Página 237 Tělo, základna a cívka kabelu teploměru Genius 3: Při čištění těla teploměru Genius 3 by měl být na teploměru nasazen kryt sondy. Tím zabráníte poškození špičky a čočky sondy. Povrch těla teploměru, základny a cívky kabelu očistěte hadříkem navlhčeným jemným čisticím prostředkem dle výše uvedeného popisu a odstraňte veškeré...
  • Página 238 Pro zajištění správného provozu nesmějí být na čočce teploměru otisky prstů a/nebo šmouhy. Po dezinfekci špičky sondy a čočky teploměru nechte teploměr úplně uschnout na vzduchu. Upozornění: Ušní teploměr a základna Genius 3 je nesterilní zařízení. Nepoužívejte pro jeho sterilizaci plynný etylenoxid, teplo, autokláv nebo jinou nevhodnou metodu.
  • Página 239 Informace o službách jsou uvedeny v Části XI, Služby zákazníkům. Informační a alarmové podmínky ušního teploměru Genius 3 jsou popsány v sekci Ikony a alarmy na displeji teploměru v části V, Návod k použití. Část X — Specifikace Charakteristiky klinické...
  • Página 240 2. Čísla s vyšší přesností pak byla zprůměrována, aby byla vzata v úvahu známá odchylka měření z důvodu lidského faktoru. Obraťte se na svého zástupce společnosti Covidien s otázkami týkajícími se shody s normami a rozdílů mezi jednotlivými zeměmi. Ušní teploměr a základna...
  • Página 241 Covidien nebo od jejího autorizovaného distributora. Pokud provoz tohoto výrobku neodpovídá výše uvedené záruce v době, kdy je možno záruku uplatnit, společnost Covidien dle svého uvážení a na vlastní náklady nahradí nefunkční díl nebo výrobek srovnatelným dílem nebo výrobkem; opraví nefunkční díl nebo výrobek; případně, pokud nelze provést výměnu ani opravu, vrátí...
  • Página 242 No. 60601-1:14 a EN60601-1-2. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Teploměr a báze Genius 3 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel ušního teploměru a základny Genius 3 by měl zajistit jejich používání v takovémto prostředí. Emisní zkouška Shoda Elektromagnetické...
  • Página 243 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Teploměr a báze Genius 3 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel ušního teploměru a základny Genius 3 by měl zajistit jejich používání v takovémto prostředí. Test odolnosti Úroveň zkoušky dle normy Úroveň...
  • Página 244 Genius 3 Tympanic Ušní teploměr a základna Genius 3 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou kontrolovány vyzařovaná rušení RF. Zákazník a uživatel teploměru a základny Genius 3 Tympanic může pomoci zabránit elektromagnetickým interferencím zachováním níže doporučené...
  • Página 245 * Hodnoty pro minimální dělicí vzdálenost na základě skutečných údajů o zkouškách. Hodnoty frekvence a maximálního výkonu byly získány z tabulky 9 dle IEC 60601-1-2:2014. Zařízení Genius 3 bude udržovat laboratorní přesnost v rozsahu jmenovitého výkonu v souladu s normou ISO 80601-2-56: 2017, pokud je dodržena minimální dělicí vzdálenost.
  • Página 246 0123 for use. Symbol appears blue on device. Příručka č. HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN s logem a logo Covidien jsou v USA a mezinárodně registrované ochranné známky společnosti Covidien AG. ™* Ochranná známka příslušného majitele. Další značky jsou ochrannými známkami společnosti Covidien. © 2016 Covidien.
  • Página 247 Üzemeltetési kézikönyv Genius Timpanikus hőmérő és alapegység Genius 3...
  • Página 248 XIII. fejezet Elektromágneses megfelelőségi nyilatkozat A termékben a Covidien llc. kizárólagos tulajdonát képező szoftver található. A Covidien llc nem kizárólagos és korlátozott licencjogot biztosít a felhasználóknak a szoftver üzemeltetési aknásításoknak megfelelő használatára. A licenc másolata a Covidien llc. vállalattól beszerezhető.
  • Página 249 A Genius™ 3 timpanikus hőmérő egy KORRIGÁLT ÜZEMMÓDÚ fülhőmérő, mely pontosan és gyorsan méri a páciens hőmérsékletét. A Genius 3 timpanikus hőmérő egy olyan, hallójáratba illeszthető hőmérő, melynek üzemmódja a mérőhelynek megfelelően állítható, és alkalmas az orális és rektális hőmérsékletérték megállapítására. A mérőhelyeknek megfelelő...
  • Página 250 Figyelmeztetés: • Lehetőleg ne használja az orális korrekciót 5 évesnél fiatalabb páciens esetében. • NE használja a hőmérőt sürgősségi betegellátási környezetben. • A hallójáratba helytelenül behelyezett hőmérő maradandó sérülést okozhat. • A folyadék behatolása csökkentheti az elemélettartamot és hatással lehet a teljesítményre. Mindig tartsa be a tisztításra vonatkozó...
  • Página 251 Orvosi elektromos készülék Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység (1) Áramütés, tűz- és mechanikus veszélyek szempontjából az IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 szabványok szerinti besorolású. (2) Áramütés, tűz-, mechanikus és egyéb meghatározott veszélyek szempontjából aCAN/CSA C22.2 60601-1:14 számú szabvány szerinti besorolású.
  • Página 252: Ekvivalencia Módok

    IV. fejezet – Használati utasítások A Peak Select System A GENIUS 3 timpanikus hőmérő a szabadalmaztatott Peak Select System technológiát használja. Egyszerre több mérést végez és a legnagyobb hőmérsékletértéket jeleníti meg. Ekvivalencia módok A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység egy csecsemők, gyermekek és felnőttek számára készített tervezett hallójárati hőmérő.
  • Página 253 Hőmérsékletmérés A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység használatának elsajátításához fontos az oktatáson való részvétel. Kövesse az alábbi fő lépéseket, és további információért látogasson a www.covidien.com webhelyre. 1. Vizuálisan vizsgálja meg a beteg külső hallójáratát. Vegye le a hőmérőt az alapegységről.
  • Página 254 8. Megjelenik a páciens hőmérséklete és a védőhüvely kiadásának ikonja. Megjegyzés: a „*” jelzés azt jelenti, hogy az eszköz nem fül módban van. 9. A Kiadás gomb megnyomásával lökje le a védőhüvelyt egy megfelelő hulladéktárolóba. 10. Használat után helyezze vissza a hőmérőt az alapegységre. Hőmérséklet kiolvasása A hőmérsékletmérés után a hőmérő...
  • Página 255 A hőmérő kijelzőjén látható ikonok és riasztások A hőmérő az LCD-kijelzőn keresztül és hallható sípjelzésekkel kommunikál a felhasználóval. Védőhüvely felhelyezésekor vagy elemcsere után a hőmérő alaphelyzetbe állítja a rendszert. A hőmérő ilyenkor egy öntesztet is futtat annak ellenőrzésére, hogy az eszköz megfelelően működik.
  • Página 256 Biotech üzemmód A Biotech üzemmód a mérőhely-beállításokat tartalmazza és megjeleníti a telepített szoftver verziószámát. A Biotech üzemmódban megadott mérőhely-beállítások kikapcsolás (például elemcsere) után is megmaradnak. A gyári alapértelmezett beállítások az alábbiak: Hőmérséklet mód °C (nem zárolt) Hely mód Fül Hely szövege A Biotech üzemmód eléréséhez a hőmérőnek először kikapcsolt vagy alvó...
  • Página 257 A tisztítás iránya: A Genius 3 hőmérő házának, alapegységének és kábelének tisztítása: A Genius 3 hőmérő házának tisztását felhelyezett védőhüvely mellett végezze. Ezzel megelőzhető a szonda csúcsának és lencséjének sérülése. A hőmérő házáról, alapegységéről és kábeléről a korábban leírtaknak megfelelő, gyenge fertőtlenítőszerrel nedvesített törlőronggyal távolítson el minden látható...
  • Página 258 érdekében ellenőrizze, hogy a hőmérő lencséjén nincsenek-e ujjlenyomatok és/vagy egyéb foltok. A hőmérő szondája csúcsának és lencséjének fertőtlenítése után várja meg, amíg a hőmérő a levegőn magától megszárad. Figyelem: A genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység nem steril eszköz. Ne alkalmazzon etilén-oxid gázt, hőt, autoklávot vagy más durva módszert e hőmérő sterilizálására.
  • Página 259 A szerviz információk az Ügyfélszolgálat c. XI. fejezetben találhatók. A Genius 3 hőmérő tájékoztató jelzéseinek és riasztásainak leírása a Használati utasítások c. IV. fejezet „A hőmérő kijelzőjén látható ikonok és riasztások” című részében található.
  • Página 260 1. A vizsgálat során végzett mérések pontossága egy számjegyűről négy számjegyűre emelkedett. 2. A megnövelt pontosságú mérési adatok ezután átlagolták az emberi tényezők miatti ismert szórás figyelembe vétele céljából. A szabványoknak való megfelelőségről és az országok közötti különbségekről a Covidien képviseletétől tájékozódhat bővebben. Timpanikus hőmérő és alapegység...
  • Página 261 (3) évig mentes marad anyag- és gyártási hibáktól. Ha a termék a vonatkozó garanciális időszakban nem működik a fenti garancia szerint, a Covidien belátása szerint és saját költségére vagy kicseréli a hibás alkatrészt vagy a terméket, vagy (ha sem a csere, sem pedig a javítás észszerű...
  • Página 262 XIII. fejezet – Elektromágneses megfelelőségi nyilatkozat A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység gyártása és tesztelése az IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 60601-114 és EN60601-1-2 szabványoknak megfelelően történt. Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység az alább részletezett elektromágneses környezetben történő használatra lett tervezve.
  • Página 263 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység az alább részletezett elektromágneses környezetben történő használatra lett tervezve. A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység tulajdonosának vagy felhasználójának biztosítania kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.
  • Página 264 A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység tulajdonosa vagy felhasználója elősegítheti az elektromágneses zavarás elleni védettséget azzal, ha betartja a lentebb javasolt minimális elkülönítési távolságot a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység között, az adott kommunikációs berendezés kimeneti teljesítményének megfelelően.
  • Página 265 * Tényleges tesztadatok alapján meghatározott minimális elkülönítési távolság. A frekvencia és a maximális teljesítmény értéke a IEC 60601-1-2:2014 szabvány 9. táblázatából származik. A minimális elkülönítési távolság betartása esetén a Genius 3 a névleges teljesítménytartományában laboratóriumi pontossággal működik az ISO 80601-2-56:2017 szabványnak megfelelően.
  • Página 266 Symbol appears blue on device. Kézikönyv száma: HP112001 A COVIDIEN, a COVIDIEN az emblémával és a Covidien embléma az USA-ban és nemzetközileg a Covidien AG bejegyzett védjegyei. ™* A megfelelő tulajdonos védjegye. Az egyéb márkák a Covidien védjegyei.
  • Página 267 Руководство по эксплуатации Genius   Ушной термометр с блоком основания Genius 3...
  • Página 268 Права на программное обеспечение, встроенное в данный продукт, принадлежат исключительно компании Covidien LLC. Компания Covidien LLC предоставляет пользователю неисключительную ограниченную лицензию на использование данного программного обеспечения согласно инструкции по эксплуатации. Копию лицензии можно получить в компании Covidien LLC. Ушной термометр с блоком основания...
  • Página 269: Начальная Настройка

    Раздел I. Описание термометра Термометр для измерения тимпанической температуры Genius™ 3 является ушным термометром с НАСТРАИВАЕМЫМИ РЕЖИМАМИ, который позволяет быстро и точно измерить температуру тела пациента. Термометр для измерения тимпанической температуры Genius 3 предназначен для измерения температуры в наружном слуховом проходе и имеет режимы...
  • Página 270 Показания к применению Ушной термометр Genius 3 предназначен для использования в палатах интенсивной терапии и альтернативных условиях ухода для измерения температуры тимпанической мембраны и получения значений температуры, эквивалентных значениям, полученным оральным и ректальным методами. Опасно! • Провод термометра составляет угрозу удушения. •...
  • Página 271 • Термометр является высокоточным оптическим измерительным прибором. Необходимо соблюдать осторожность при обращении с прибором и не ронять его. • Перед использованием убедитесь, что наконечник чист и не содержит посторонних частиц. При загрязнении кончик термометра следует аккуратно протереть салфеткой для чистки оптики или не оставляющим ворса тампоном. Кончик термометра...
  • Página 272 Раздел III. Условные обозначения Кнопка Кнопка «°C/°F» Кнопка Кнопка Угроза Нестерильно Использовать сброса таймера сканера удушения только по назначению врача 90 % 90 % 91 °F 131 °F 33 °C 55 °C 61 °F -13 °F 16 °C -25 °C 0 % 15 % Ограничения допустимой Допустимая Диапазон Диапазон Беречь от Беречь от влажности...
  • Página 273 выполнить несколько измерений и отображает самые высокие показатели. Режимы эквивалентности Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для измерения температуры в ушном канале у младенцев, детей и взрослых. До внедрения ушного метода измерения температура пациента измерялась во рту (оральный метод) или в прямой кишке...
  • Página 274: Измерение Температуры

    Измерение температуры Обязательно обучение пользователя работе с ушным термометром Genius 3 с блоком основания. Необходимо соблюдать основные рекомендации, приведенные ниже. Дополнительная информация содержится на веб-сайте www.covidien.com 1. Осмотрите наружный слуховой проход пациента. Снимите термометр с блока основания. 2. Проверьте линзу датчика. При наличии инородных частиц очистите кончик датчика в соответствии...
  • Página 275 8. На дисплее отобразится температура пациента и значок удаления колпачка. Примечание. Значок «*» означает, что режим измерения ушной температуры неактивен. 9. Нажмите кнопку сброса для удаления колпачка в надлежащий контейнер с отходами. 10. Положите устройство на блок основания после использования. Отображение результата измерения температуры Термометр...
  • Página 276 Символы на дисплее термометра и предупредительные сигналы Пользователь может следить за работой устройства при помощи ЖК-дисплея и звуковых сигналов. После установки колпачка или замены батарей происходит сброс системы термометра. Термометр также осуществляет самопроверку, чтобы убедиться, что устройство работает корректно. Условие подачи сигнала Обозначение...
  • Página 277 Режим Biotech Режим Biotech используется для выбора рабочего режима и отображения версии установленного программного обеспечения. В режиме Biotech настройки рабочих режимов не меняются при изменении энергетического цикла системы, например, при смене батарей. Заводские настройки, установленные по умолчанию, перечислены ниже: Температурный режим °C (не...
  • Página 278 Кончик и линзу датчика можно чистить салфеткой, смоченной 70 % изопропиловым спиртом, например Webcol™*, Curity™* или схожие. Внимание! Использование других моющих и дезинфицирующих средств может нанести значительный вред термометру Genius 3 и блоку основания и привести к аннулированию гарантии. Запрещается применять для чистки термометра Genius 3 жесткие абразивные ткани. Периодичность чистки...
  • Página 279 отпечатков пальцев и/или пятен. После очистки линзы и кончика датчика термометра полностью высушите термометр на открытом воздухе. Дезинфекция Корпус термометра Genius 3, блок основания, шнур, линза и кончик датчика: Корпус термометра Genius 3, блок основания, шнур, линза и кончик датчика можно дезинфицировать путем протирания их поверхности 70 % изопропиловым спиртом.
  • Página 280 Раздел IX. Диагностика и устранение неисправностей Если термометр не работает надлежащим образом, проверьте следующее: Признак неисправности Действия Проверьте колпачок датчика на наличие разрывов или зазоров. Необычно высокое значение температуры Проверьте колпачок датчика и кончик термометра на наличие Необычно низкое значение температуры инородных...
  • Página 281 1. Точность измерений, проведенных при тестировании, была повышена с одной значащей цифры до четырех значащих цифр. 2. Дальнейшее усреднение повышенных значений точности с учетом известного колебания получаемых значений по причине человеческих факторов. За подробной информацией, касающейся соответствия стандартам и отличий государственных стандартов, обращайтесь к вашему представителю компании Covidien. Ушной термометр с блоком основания Содержание...
  • Página 282: Список Запчастей

    Раздел XI. Служба по работе с клиентами Если устройство необходимо вернуть изготовителю для ремонта, выполните следующие шаги: 1. Свяжитесь с технической службой компании Covidien, как указано ниже, для правильного осуществления возврата. 2. Отправьте застрахованную посылку в местный центр обслуживания или по одному из указанных ниже адресов.
  • Página 283 Раздел XIII. Заявление об электромагнитном соответствии Ушной термометр Genius 3 с блоком основания изготовлен и протестирован согласно стандартам IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 № 60601-1:14 и EN60601-1-2. Руководство и заявление изготовителя по электромагнитному излучению Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной...
  • Página 284 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная устойчивость Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Пользователь ушного термометра с блоком основания Genius 3 должен обеспечить его эксплуатацию с соблюдением указанных условий. Испытание на Испытательный уровень Уровень Руководство...
  • Página 285 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная устойчивость Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Клиент или пользователь ушного термометра Genius 3 с блоком основания должен обеспечить его эксплуатацию в указанной обстановке. Испытание на Испытательный Уровень...
  • Página 286 Рекомендуемый пространственный разнос между переносным и мобильным оборудованием радиочастотной связи и ушным термометром Genius 3 с блоком основания Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке с контролем излучения помех в диапазоне радиочастот. Клиент или пользователь ушного термометра Genius 3 с блоком...
  • Página 287 Минимальное расстояние между термометром Genius 3 и близкими полями от беспроводного радиочастотного оборудования, используемого в профессиональном медицинском учреждении Новые цифровые беспроводные технологии внедрены в медицинских и многих других учреждениях, где используются медицинское электрооборудование и системы. Радиочастотное оборудование беспроводной связи не должно...
  • Página 288 0123 for use. Symbol appears Номер руководства: HP112001 blue on device. COVIDIEN, COVIDIEN с логотипом и логотип Covidien являются товарными знаками компании Covidien AG, зарегистрированными в США и других странах. ™* — товарный знак соответствующего владельца. Другие бренды являются товарными знаками компании Covidien.
  • Página 289 Instrukcja obsługi Genius Termometr douszny z podstawą Genius 3...
  • Página 290 Rozdział XIII Deklaracja zgodności elektromagnetycznej Niniejszy produkt zawiera oprogramowanie będące wyłączną własnością Covidien llc. Firma Covidien llc przyznaje użytkownikowi niewyłączną, ograniczoną licencję na używanie niniejszego oprogramowania zgodnie z instrukcją obsługi. Kopię licencji można uzyskać od firmy Covidien llc. Termometr douszny z podstawą...
  • Página 291: Konfiguracja Początkowa

    Rozdział I — Omówienie termometru Termometr douszny Genius™ 3 z TRYBEM DOSTOSOWANIA pomiaru umożliwia wykonywanie szybkich i dokładnych pomiarów temperatury u pacjentów. Termometr douszny Genius 3 służy do stosowania w kanale słuchowym i jest wyposażony w tryby dostosowane do miejsca pomiaru, w tym tryb pomiaru temperatury w jamie ustnej i w odbycie. Tryby dostosowane do miejsca pomiaru opisano szczegółowo w Rozdziale IV, Instrukcja użytkowania.
  • Página 292 Niebezpieczeństwo: • Przewód termometru stwarza zagrożenie uduszeniem. • Połknięcie osłony czujnika może spowodować poważne obrażenia ciała. • Zużyte osłony czujnika należy traktować jako zakaźne odpady biologiczne. Należy je usuwać zgodnie z obecną praktyką medyczną i lokalnymi przepisami. Ostrzeżenie: • Unikać stosowania trybu kompensacji temperatury w jamie ustnej u pacjentów w wieku poniżej 5 lat. •...
  • Página 293 • Przed pomiarem temperatury należy zawsze zakładać nową osłonę czujnika. Folia osłony czujnika powinna być gładka, pozbawiona otworów, rozdarć czy zmarszczeń. • Korzystanie z termometru bez osłony czujnika prowadzi do uzyskania niedokładnych odczytów. • Pacjenci z wyjmowanymi aparatami słuchowymi powinni wyjąć urządzenie co najmniej 10 minut przed wykonaniem pomiaru temperatury w uchu.
  • Página 294 Medyczne urządzenia elektryczne Termometr douszny Genius 3 z podstawą (1) Urządzenie spełnia wymogi przeciwporażeniowe, przeciwpożarowe i bezpieczeństwa mechanicznego określone w normie IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013. (2) Urządzenie spełnia wymogi przeciwporażeniowe, przeciwpożarowe, bezpieczeństwa mechanicznego i inne określone w normie CAN/CSA C22.2 Nr 60601-1:14.
  • Página 295 Termometr douszny Genius 3 z podstawą uwzględnia średnią różnicę między każdym z tych miejsc pomiaru i odpowiednio dostosowuje wyświetlany odczyt temperatury. W termometrze dousznym Genius 3 z podstawą dostępne są poniższe tryby równoważności. Dane są dostępne na życzenie w firmie Covidien.
  • Página 296: Pomiar Temperatury

    Pomiar temperatury Dla kompetencji użytkownika ważne jest szkolenie w zakresie korzystania z termometru dousznego Genius 3 z podstawą. Należy przestrzegać następujących podstawowych kroków. Więcej informacji znajduje się na stronie www.covidien.com. 1. Obejrzeć kanał słuchowy pacjenta. Wyjąć termometr z podstawy. 2. Sprawdzić soczewkę czujnika. Jeśli obecne są zanieczyszczenia, wyczyścić końcówkę czujnika zgodnie z instrukcjami opisanymi w Rozdziale VI, Czyszczenie.
  • Página 297 8. Zostanie wyświetlona temperatura ciała pacjenta i ikony wysunięcia osłony czujnika. Uwaga: symbol „*” oznacza tryb inny niż douszny. 9. Nacisnąć przycisk wysuwania, aby wysunąć osłonę czujnika do właściwego pojemnika na odpady. 10. Po użyciu umieścić urządzenie w podstawie. Wyświetlenie zapamiętanej temperatury Po wykonaniu odczytu i upływie około 10 sekund termometr przełączy się...
  • Página 298 Ikony i alarmy wyświetlacza termometru Termometr przekazuje informacje za pomocą wyświetlacza LCD i sygnałów dźwiękowych. Po założeniu osłony czujnika lub wymianie baterii termometr zostaje zresetowany. Termometr przeprowadza również automatyczny test sprawdzający poprawność działania urządzenia. Stan alarmu Tryb wyświetlania Temperatura pacjenta powyżej określonego zakresu Temperatura pacjenta poniżej określonego zakresu...
  • Página 299 Tryb Biotech Tryb Biotech obejmuje opcje trybu miejsca pomiaru oraz może wyświetlać zainstalowaną wersję oprogramowania. Wszystkie ustawienia trybu miejsca pomiaru w trybie Biotech zostają zachowane między cyklami zasilania, np. podczas wymiany baterii. Domyślne ustawienia fabryczne pokazano poniżej: Tryb temperatury °C (niezamknięty) Tryb miejsca Ucho Tekst miejsca...
  • Página 300: Instrukcje Dotyczące Czyszczenia

    Końcówkę czujnika i soczewkę można czyścić ściereczką nasączoną alkoholem izopropylowym 70%, np. Webcol™*, Curity™* lub jej odpowiednikiem. Przestroga: Stosowanie innych środków czyszczących lub dezynfekujących może spowodować znaczne uszkodzenie termometru Genius 3 i jego podstawy oraz unieważnić gwarancję. Nigdy nie należy używać szorstkich ściereczek do czyszczenia jakichkolwiek powierzchni termometru Genius 3. Częstotliwość czyszczenia: Zaleca się...
  • Página 301 Dezynfekcja Korpus, podstawa, przewód spiralny, końcówka czujnika i soczewka termometru Genius 3: Korpus, podstawę, przewód spiralny, końcówkę czujnika i soczewkę termometru Genius 3 można dezynfekować, zwilżając ich powierzchnie alkoholem izopropylowym 70%.
  • Página 302 Rozdział IX — Rozwiązywanie problemów Jeżeli termometr nie działa poprawnie, należy sprawdzić następujące kwestie: Objaw Działanie Sprawdzić, czy nie występują rozcięcia lub pęknięcia w osłonie czujnika. Odczyt temperatury niezwykle wysoki Sprawdzić, czy na osłonie i końcówce termometru nie ma zanieczyszczeń. Odczyt temperatury niezwykle niski Sprawdzić, czy w kanale słuchowym pacjenta nie ma zanieczyszczeń.
  • Página 303 2. Zwiększone liczby o dużej precyzji zostały następnie uśrednione, aby uwzględniać znaną wariancję pomiarów ze względu na czynnik ludzki. W razie pytań dotyczących zgodności z normami i różnic w poszczególnych krajach należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Covidien. Termometr douszny z podstawą Spis treści...
  • Página 304 Gdyby okazało się konieczne oddanie aparatu do naprawy, należy zastosować się do następujących zaleceń: 1. W celu poprawnego dokonania zwrotu prosimy o kontakt z obsługą techniczną firmy Covidien, jak pokazano poniżej. 2. Należy przesłać ubezpieczoną paczkę do lokalnego serwisu lub odpowiedniego miejsca wymienionego poniżej.
  • Página 305 Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkownik termometru dousznego Genius 3 z podstawą powinien upewnić się, że termometr jest używany w takim środowisku. Test emisji Zgodność...
  • Página 306 Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik termometru dousznego Genius 3 z podstawą powinien upewnić się, że termometr jest używany w takim środowisku.
  • Página 307 Zalecane odległości między przenośnym i ruchomym wyposażeniem komunikacji radiowej oraz termometrem dousznym Genius 3 z podstawą Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym promieniowane zaburzenia powodowane sygnałem o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik termometru dousznego Genius 3 z podstawą...
  • Página 308 Minimalna odległość między urządzeniem Genius 3 i sąsiadującymi polami wytwarzanymi przez bezprzewodowe środki łączności radiowej znajdujące się w środowisku placówek opieki zdrowotnej W środowisku opieki zdrowotnej oraz innych instytucjach korzystających z medycznych urządzeń elektrycznych i systemów obecne są nowe bezprzewodowe technologie cyfrowe. Nie należy używać bezprzewodowych środków łączności radiowej w odległości mniejszej niż...
  • Página 309 Symbol appears blue on device. Nr instrukcji HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN z logo i logo Covidien są znakami towarowymi Covidien AG zarejestrowanymi w Stanach Zjednoczonych i na świecie. ™* Znak towarowy odpowiedniego właściciela. Pozostałe marki są znakami towarowymi firmy Covidien.
  • Página 310 Kullanım Kılavuzu Genius Timpanik Termometre ve Tabanı Genius 3...
  • Página 311 Garanti Bölüm XIII Elektromanyetik Uyum Beyanı Bu ürün, yalnızca Covidien llc.ye ait olan yazılımı içermektedir. Covidien llc, kullanıcıya yazılımı kullanım talimatlarına uygun olarak kullanması için münhasır olmayan, sınırlı lisans vermektedir. Lisansın bir kopyası Covidien llc.den alınabilir. Timpanik Termometre ve Tabanı...
  • Página 312 Genius™ 3 Timpanik Termometre, hastaların sıcaklıklarının hızlı ve doğru bir şekilde ölçülmesini sağlayan AYARLANMIŞ MODLU bir kulak termometresidir. Genius 3 Timpanik Termometre; oral ve rektal sıcaklıklar dahil olmak üzere ölçüm bölgesine göre ayarlanmış modlara sahip bir kulak kanalı termometresidir. Ölçüm bölgesi modları, Bölüm IV, Kullanma Talimatları bölümünde daha ayrıntılı...
  • Página 313 Uyarı: • 5 yaşından küçük hastalar için oral denklik kullanımından kaçının. • Termometreyi Acil Tıp Servisleri Ortamında KULLANMAYIN. • Termometrenin kulak kanalına yanlış yerleştirilmesi kalıcı hasara yol açabilir. • Sıvı girişi pil ömrünü azaltabilir ve performansı etkileyebilir. Temizleme talimatlarına uyulmalıdır. Üniteye sıvı girişini önlemek için bkz.
  • Página 314 Prob kapağı takılı değil Ekipmanlar, Cihazlar ve Cihaz Yazılımı Tıbbi Elektrikli Ekipman Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı (1) Elektrik çarpması, yangın ve mekanik tehlikeler açısından IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013'e uygun olarak sınıflandırılmıştır (2) Elektrik çarpması, yangın, mekanik ve diğer belirtilen tehlikeler açısından CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14'e uygun olarak sınıflandırılmıştır...
  • Página 315 Timpanik termometrelerden önce hasta sıcaklıkları ağızdan (oral) veya rektumdan (rektal) ölçülüyordu. Bir hastanın sıcaklığı aynı anda bu yöntemlerin her biri ile ölçülürse farklı sıcaklıklar bulunur. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı, görüntülenen sıcaklığı bu bölgelerin her birindeki ortalama farkı hesaba katarak ayarlar.
  • Página 316: Sıcaklık Ölçümü

    Sıcaklık Ölçümü Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı kullanımı ile ilgili eğitim, kullanıcı yetkinliği açısından önemlidir. Lütfen aşağıdaki temel adımları uygulayın ve daha fazla bilgi için www.covidien.com adresini ziyaret edin 1. Hastanın kulak kanalını görsel olarak inceleyin. Termometreyi tabanından çıkarın.
  • Página 317 8. Hasta sıcaklığı ve prob kapağı çıkarma simgeleri görüntülenir. "*" işareti kulak dışı modu anlamına gelmektedir. 9. Çıkarma düğmesine basarak prob kapağını uygun bir atık kabına atın. 10. Kullanımdan sonra üniteyi tabanına yerleştirin. Sıcaklık Geri Çağırma Okuma alındıktan sonra termometre yaklaşık 10 saniye içinde "kapalı" moduna girer. Okuma, tarama düğmesi ile veya °C/°F düğmesine basıp basılı...
  • Página 318 Termometre Ekran Simgeleri ve Alarmları Termometre, LCD ekranı ve sesli uyarıları kullanarak kullanıcıyla iletişim kurar. Prob kapağı yerleştirildikten veya piller değiştirildikten sonra termometre sistemi sıfırlar. Termometre ayrıca cihazın doğru çalışıp çalışmadığından emin olmak için otomatik bir sınama gerçekleştirir. Alarm Durumu Görüntüleme Modu Hastanın sıcaklığı...
  • Página 319 Biotek Modu Biotek Modu, bölge modu seçeneklerini içerir ve yüklenen yazılım versiyonunu görüntüleyebilir. Biotek Modundaki tüm bölge modu ayarları, pillerin değiştirilmesi gibi sistemin kapatılıp açıldığı durumlar boyunca tutulur. Varsayılan fabrika ayarları aşağıda gösterilmektedir: Sıcaklık modu °C (kilitsiz) Bölge modu Kulak Bölge metni Açık Biotek Moduna girmek için termometre başlangıçta "kapalı"...
  • Página 320: Temizleme Talimatları

    Genius 3 Termometre Gövdesi, Tabanı ve Spiral Kablo: Genius 3 termometre gövdesini temizlerken, termometreye bir prob kapağı takılmalıdır. Bu sayede prob ucu ve prob lensi hasar görmez. Termometre gövdesinin, tabanının ve spiral kablonun yüzeylerini, önceden açıklandığı şekilde yumuşak bir deterjanla ıslatılmış...
  • Página 321 Dezenfeksiyon Genius 3 Termometre Gövdesi, Tabanı, Spiral Kablo, Prob Ucu ve Lens: Genius 3 termometre gövdesi, tabanı, spiral kablo, prob ucu ve lens, yüzeyleri %70 izopropil alkol ile ıslatılarak dezenfekte edilebilir. Dezenfeksiyon sıklığı: Genius 3 termometrenin her kullanımdan sonra dezenfekte edilmesi gereklidir.
  • Página 322 Servis bilgileri, Müşteri Hizmetleri başlıklı Bölüm XI'de yer almaktadır. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı öneri ve alarm durumları, Bölüm IV, Kullanım Talimatları içindeki Termometre Ekran Simgeleri ve Alarmlar alt başlığında açıklanmaktadır. Bölüm X — Teknik Özellikler Klinik hassasiyet özellikleri ve prosedürleri üreticiden talep edilebilir.
  • Página 323 1. Test sırasında alınan ölçümlerin kesinliği bir anlamlı basamaktan dört anlamlı basamağa yükseltilmiştir. 2. Arttırılan hassasiyet sayılarının daha sonra alınan ölçümlerdeki insan faktörlerine bağlı bilinen varyansı açıklamak için ortalamaları alınmıştır. Standartlara uyum ve ulusal farklar ile ilgili sorularınız için Covidien Temsilcinizle iletişim kurun. Timpanik Termometre ve Tabanı İçindekiler...
  • Página 324 Bölüm XII — Garanti Sınırlı Garanti: Covidien, orijinal satın alan kişiye ("Müşteri"), normal kullanım altında bu ürünün Covidien veya yetkili distribütöründen orijinal satın alma tarihinden itibaren bir üç (3) yıl boyunca malzeme ve işçilik hatası bulundurmayacağını garanti eder. Bu ürünün, garanti süresince yukarıda garanti edilen şekilde çalışmaması...
  • Página 325 Bölüm XIII – Elektromanyetik Uyum Beyanı Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 ve EN60601-1-2 Standartlarına uygun olarak üretilmiş ve test edilmiştir. Yönlendirme ve üreticinin beyanı - elektromanyetik emisyonlar Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanının kullanıcısı, termometrenin böyle bir ortamda kullanılmasını...
  • Página 326 Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı'nın kullanılacağı konumda ölçülen alan gücü yukarıdaki ilgili RF uyum düzeyini geçerse Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı normal çalışma doğrulaması açısından izlenmelidir. Anormal performans gözlenirse Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanının yerini veya yönünü...
  • Página 327 Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı müşterisi veya kullanıcısı, elektromanyetik interferansı önlemeye, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı arasında iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerilen minimum mesafeyi devam ettirerek yardımcı olabilir.
  • Página 328 Tablo 9'dan alınmıştır. Minimum ayırma mesafesine uyulduğunda Genius 3, ISO 80601-2-56:2017'ye uygun nominal çıkış aralığında laboratuvar hassasiyetini korur. ** Genius 3 termometre, ambulans ve helikopterler gibi acil durum araçlarında yaygın olarak kullanılan 2 yönlü radyoların ve telsiz radyoların yakınında kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır. Genius 3'ün bu tipteki iletişim ekipmanı yakınında kullanılması...
  • Página 329 Follow instructions 0123 for use. Symbol appears blue on device. Kılavuz No. HP112001 COVIDIEN, logolu COVIDIEN ve Covidien logosu, Covidien AG şirketinin ABD ve uluslararası tescilli markalarıdır. ™* İlgili sahibinin ticari markasıdır. Diğer markalar Covidien şirketinin ticari markalarıdır. © 2016 Covidien.
  • Página 330 Brukerhåndbok Genius Tympanisk termometer og baseenhet Genius 3...
  • Página 331 Dette produktet inneholder programvare som eies fullt og helt av Covidien llc. Covidien llc gir brukeren en ikke-eksklusiv, begrenset lisens til å bruke programvaren i henhold til bruksanvisningen. En kopi av lisensen kan skaffes fra Covidien llc. Tympanisk termometer og baseenhet...
  • Página 332: Del I - Termometeroversikt

    Indikasjoner for bruk: Genius 3 tympanisk termometer er ment for bruk på pasienter med behov for akutt og alternativ pleie for å gi temperaturmålinger fra trommehinnen og tilsvarende målinger av oral og rektal temperatur basert på trommehinneavlesning. Fare: •...
  • Página 333 Advarsel: • Unngå bruk av oralt avvik for pasienter som er yngre enn 5 år gamle. • Bruk IKKE termometeret i miljøer for medisinsk nødbehandling. • Feil plassering av termometeret i ørekanalen kan føre til permanent skade. • Væskeinntrenging kan redusere batterilevetiden og påvirke ytelsen. Rengjøringsinstruksjonene skal følges. Se del VI for informasjon om hvordan du forhindrer at væske trenger inn i enheten.
  • Página 334: Del Iii - Identifikasjon Av Ikoner

    Medisinsk elektrisk utstyr Genius 3 tympanisk termometer og holder (1) Klassifisert med tanke på elektrisk støt, brann og mekaniske farer i henhold til IEC 60601-1:2005/AMD1:2012, AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012, EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassifisert med tanke på elektrisk støt, brann, mekaniske og andre angitte risikoer i henhold til CAN/CSA C22.2 nr. 60601-114...
  • Página 335 Før øretermometre kom på markedet, ble temperatur målt i munnen (oralt) eller i endetarmen (rektum). Hvis pasientens temperatur ble målt på samme tid med hver av disse metodene, ville du få ulike temperaturer. Genius 3 tympanisk termometer og holder tar høyde for disse gjennomsnittlige forskjellene på hvert av disse stedene ved å justere temperaturen som vises.
  • Página 336 Temperaturmåling Opplæring i bruk av Genius 3 tympanisk termometer og holder er viktig for brukerkompetanse. Følg de grunnleggende trinnene nedenfor, og finn mer informasjon på www.covidien.com 1. Undersøk pasientens ørekanal visuelt. Ta termometeret ut av holderen. 2. Undersøk sondelinsen. Hvis det finnes reststoffer, må sondespissen rengjøres i samsvar med anvisningene i Del VI –...
  • Página 337 8. Temperaturen til pasienten og ikonene for utløsning av sondedekslet vises. Merk deg at "*" betyr ikke-øre-modus. 9. Trykk på utløsningsknappen for å løse ut sondedekslet i en egnet avfallsbeholder. 10. Sett enheten tilbake i holderen etter bruk. Temperaturinnhenting Når avlesningen er gjort, går termometeret i "av"-modus innen ca. 10 sekunder. Avlesningen kan hentes tilbake med skanneknappen eller ved å...
  • Página 338 Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometeret kommuniserer med brukeren via LCD-displayet og lydsignaler. Når et sondedeksel er satt på eller batteriene er utskiftet, gjennomfører termometeret en systemtilbakestilling. Termometeret utfører også en selvtest for å sikre at enheten fungerer på riktig måte. Alarmtilstand Displaymodus Pasientens temperatur over det...
  • Página 339 Bioteknologimodus Bioteknologimodusen inneholder modusalternativer for målested, og her kan du også se hvilken programvareversjon som er installert. Alle modusinnstillingene for målested i bioteknologimodusen beholdes under strømsykluser, for eksempel skifting av batterier. Standardinnstillingene fra fabrikken vises nedenfor: Temperaturmodus °C (ulåst) Stedsmodus Øre Stedstekst På...
  • Página 340: Del V - Forebyggende Vedlikehold

    En Checker/Calibrator er tilgjengelig for denne enheten, eller enheten kan sendes inn for service. Enheten må kontrolleres for kalibrering hver 25 uker eller når kalibreringen er upålitelig. Hvis du ikke er i stand til å kalibrere, kontakt din Covidien- representant for detaljer. Hard bruk eller harde miljøforhold kan føre til behov for hyppigere kontroller. Hvis enheten mistes ned, misbrukes eller lagres ved mindre enn -25 °C eller over 55 °C, må...
  • Página 341: Del Vii - Batteriutskiftning

    Forsiktig: Genius 3 tympanisk termometer og holder må ikke dyppes ned i, bløtlegges i, skylles med eller sprayes med vann. Du må ikke dyppe Genius 3 tympanisk termometer og holder ned i, skylle den med eller spraye den med vann eller andre rengjøringsløsninger.
  • Página 342 Hvis systemfeilen ikke forsvinner, må du sende inn termometeret for service. Serviceinformasjon finner du under Del XI – Kundeservice. Råd og alarmforhold for Genius 3 tympanisk termometer og holder beskrives under undertittelen Ikoner og alarmer på termometerdisplayet i Del IV – Bruksanvisning. Del X – Spesifikasjoner Egenskaper og prosedyrer for klinisk nøyaktighet kan skaffes fra tilvirkeren ved forespørsel.
  • Página 343 1. Presisjonen til målinger som ble tatt under testing ble økt fra ett signifikant siffer til fire signifikante sifre. 2. De mer nøyaktige tallene ble deretter gjennomsnittsberegnet for å ta hensyn til de kjente målingsforskjellene pga. menneskelige faktorer. Ta kontakt med din Covidien-representant for spørsmål vedrørende samsvar med standarder og nasjonale forskjeller. Tympanisk termometer og baseenhet Innholdsfortegnelse...
  • Página 344: Del Xi - Kundeservice

    Unntatt i den grad det er påkrevd eller forbudt i henhold til lokalt lovverk, skal Covidien ikke være erstatningsansvarlig for tilfeldige eller spesielle skader samt følgeskader, skader eller utgifter (inkludert, men ikke begrenset til tapt fortjeneste) som oppstår direkte eller indirekte på...
  • Página 345 Del XIII – Erklæring om elektromagnetisk samsvar Genius 3 tympanisk termometer med base har blitt produsert og testet i henhold til standardene IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 og EN60601-1-2. Rettledning og produsenterklæring – elektromagnetisk stråling Genius 3 tympanisk termometer og holder er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Brukeren av Genius 3 tympanisk termometer og holder må...
  • Página 346 Genius 3 tympanisk termometer og holder kontrolleres for å verifisere korrekt drift. Dersom ytelsen på noen måte er unormal, kan det være nødvendig med ytterligere tiltak, f.eks. å snu på eller flytte på Genius 3 tympanisk termometer og holder.
  • Página 347 Genius 3 tympanisk termometer og holder Genius 3 tympanisk termometer og holder er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø der forstyrrelser fra RF-stråling er kontrollert. Kunden eller brukeren av Genius 3 tympanisk termometer og holder kan hjelpe til med å forhindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å...
  • Página 348 Advarsel: Bærbart eller mobilt trådløst RF-kommunikasjonsutstyr bør ikke brukes nærmere Genius 3-termometeret enn angitt ovenfor. Ellers kan ytelsen til Genius 3 bli redusert. Hvis Genius 3-termometeret skal brukes nær sendere som har en annen maksimal effekt enn verdiene som er oppført i tabellen, kan du beregne minsteavstanden med følgende ligninger: 6 –...
  • Página 349 0123 for use. Symbol appears blue on device. Håndboknummer HP112001 COVIDIEN, COVIDIEN med logo og Covidien-logoen er amerikanske og internasjonalt registrerte varemerker for Covidien AG. ™* Varemerke som tilhører sin respektive eier. Andre merker er varemerker som tilhører et Covidien-selskap.
  • Página 350 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 Job #: MS2776 Business Unit: Medical Supplies Colors: (If applicable) Revision Date: 10/07/2019 Artwork/Part #: HP112001 BLACK File Name: HP112001_GNRC_OPML PMS 281 Template ID: PMS 292 Dieline Name: Dimensions: 8.500” W x 11.000” H PMS XXX (If applicable) Print Process:...

Tabla de contenido