Bedienung; Utilisation Comandi Operation - Wetrok Esprit Instrucciones De Uso

Bedienung

Utilisation
Comandi
Operation
SICHERHEIT /
SECURITE /
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Griffsensors
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
En cas d'immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté en
relâchant le capteur de poignée ain d›éviter d›endommager le revêtement du sol.
Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole
onde tramite sensore di presa per evitare di danneggiare la pavimentazione.
When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing the grip
sensor to prevent any damage to loor coverings.
Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte Netzan-
schlussleitung nur von einem Fachmann ersetzen lassen!
Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur ! Faire remplacer
un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste !
Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Provvedere alla sostitu-
zione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad opera di un tecnico autorizzato!
The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person max replace
the mains connection!
Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen.
Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou cheveux.
Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine.
Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
Use only original Wetrok accessories and consumables.
All manuals and user guides at all-guides.com
SICUREZZA /
SAFETY
Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
A causa del moto e nell›area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder bewegten
Teilen ist die Maschine auszuschalten.
Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des pièces en
mouvement nécessite l'arrêt.
In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre speg-
nere la macchina.
If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved, the
machine must be turned off.
Darauf achten, dass sich keine herumliegenden Kabel, Schnüre, Seile oder Ähnliches
bei Betrieb des Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
Veiller à ce qu'aucun câble, il, corde ou autre objet similaire traîne ain qu'il ne s'enroulent
ou ne se coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non vengano
avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili sparpagliati.
Avoid that cables, ropes or similar objects that are lying around are picked up and
reeled in by the running brush unit.
Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
DE
FR
IT
EN
17
loading