Ingersoll Rand SB10 Serie Informacion General
Ingersoll Rand SB10 Serie Informacion General

Ingersoll Rand SB10 Serie Informacion General

Amortiguador de pulsaciones automático con los materiales del cuerpo del acetal de groundable
Ocultar thumbs Ver también para SB10 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

(en) MODEL:
(no) MODELL:
(fr) MODELE:
(pt) MODELO:
(es) MODELO:
(el) MONTEAO:
(de) MODELL:
(tr) MODEL:
(it) MODELLO:
(pl) MODEL:
(nI) MODEL:
(cs) MODEL:
(da) MODEL:
(et) MUDEL:
(sv) MODELL:
(hu) MODELL:
(fi ) MALI:
(Iv) MODELIS:
GENERAL INFORMATION
INFORMATION GENERALE
AMORTISSEUR DE PULSATIONS AUTOMATIQUE
INFORMACION GENERAL
AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO
ALGEMENE INFORMATIE
GENEREL INFORMATION
ALLMÄN INFORMATION
YLEISET OHJEET
GENERELL INFORMASJON
INGERSOLL-RAND PLC
209 NORTH MAIN STREET – BRYAN, OHIO 43506
(800) 495-0276
www.ingersollrandproducts.com
(It) MODELIS:
(sk) MODEL:
(sl) MODEL:
(ru) MOAEAb:
(bg) МОДЕЛ:
(ro) MODEL:
(zh) 型号:
AUTOMATIC PULSATION DAMPENER
with Groundable Acetal body materials
Acétal raccordable à la terre avec corps matière
con los materiales del cuerpo del Acetal de Groundable
AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER
mit groundable Acetal-körpermaterialien
con i materiali del corpo dell'acetale di Groundable
AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER
met Acetal Groundable lichaamsmaterialen
AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER
med Groundable Acetal krop materialer
AUTOMATISK PULSDÄMPARE
med Jordningsbar Acetal kropp material
AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN
kanssa maadoitettava Acetal runkomateriaali
AUTOMATISK PULSERINGSDEMPER
med Groundable Acetal kroppen materialer
© 2011
CCN 15217623
SB10X-XXX-X
66700X-XXX
S-1333
RELEASED:
8-27-04
REVISED:
11-10-11
(REV. 06)
English (en)
Français (fr)
Español (es)
Deutsch (de)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Dansk (da)
Svenska (sv)
Suomi (fi )
Norsk (no)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand SB10 Serie

  • Página 1 (en) MODEL: (no) MODELL: S-1333 (It) MODELIS: (fr) MODELE: (pt) MODELO: (sk) MODEL: (es) MODELO: (el) MONTEAO: (sl) MODEL: RELEASED: 8-27-04 (de) MODELL: (tr) MODEL: (ru) MOAEAb: REVISED: 11-10-11 (it) MODELLO: (pl) MODEL: (bg) МОДЕЛ: (REV. 06) SB10X-XXX-X (nI) MODEL: (cs) MODEL: (ro) MODEL: (da) MODEL:...
  • Página 2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) OTOMATIK DARBE SÖNDÜRÜCÜ Topraklanabilir Asetal gövde malzemeleri ile INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) AUTOMATYCZNY TŁUMIK PULSACJI z Groundable materiałów Acetal ciała VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) AUTOMATICKÝ TLUMIČ VIBRACÍ s materiály Groundable tělo Acetal ÜLDTEAVE Eesti (et) AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI...
  • Página 3 730 N.W. 107 Avenue, Suite 300 Miami, FL 33172-3107 Telephone: (305) 222-0812 / 559-0500 Fax: (305) 222-0864 / 559-7505 P.R. China Ingersoll Rand (China) Investment Co., Ltd No.309 Southern Jiangyang Road, Shanghai 200434, P.R.C Tel: +86-21-5691 1778 Fax: +86-21-5691 1779...
  • Página 4: General Information

    GENERAL INFORMATION COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE A Pulsation Dampener is a passive device attached to a reciprocating pump to minimize pressure pulsations.
  • Página 5 GENERAL PRODUCT SAFETY INFORMATION predictable results. The pressure source MUST BE REGULATED. WARNING DISASSEMBLY HAZARD. Do not disassemble this WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause personal unit when it is under pressure. Relieve all material pressure in injury, pulsation dampener damage or property damage. the pumping system before attempting service or disassembly.
  • Página 6 PARTS AND SERVICE KITS ATEX DIRECTIVE MARKINGS Keep good records of service activity and include pulsation Ex II 2 GD X serves as an example of an ATEX Directive marking dampener in preventive maintenance program. on a complete machine, where the following symbol indicates: USE ONLY GENUINE ARO REPLACEMENT PARTS TO ASSURE PER- Ex Mark: FORMANCE AND PRESSURE RATING.
  • Página 7: Information Generale

    INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE AMORTISSEURS D’IMPULSIONS AUTOMATIQUES LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. DESCRIPTION DE PRODUIT ET UTILISATION PRÉVUE Un amortisseur d’impulsions est un dispositif passif adjoint à...
  • Página 8 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE RISQUE DE COMPATIBILITÉ CHIMIQUE. Ne pas utiliser avec certains fl uides. Des fl uides incompatibles peuvent at- DU PRODUIT taquer et aff aiblir le boîtier, provoquer une rupture ou explosion, MISE EN GARDE PRESSION D’AIR EXCESSIVE.
  • Página 9 ne peut pas prévoir toutes les façons dont ce composant peut être spéciales d’installation, d’utilisation et de maintenance doivent appliqué et par conséquent, Ingersoll-Rand Company PLC ne peut être respectées pour réduire ou éliminer cette éventualité d’ pas prévoir tous les aspects de sécurité de la machine plus grande événement grave.
  • Página 10: Informacion General

    INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO INDICADO Una bomba de diafragma es una bomba neumática de desplazamiento positivo que contiene dos diafragmas conectados a un eje alternativo.
  • Página 11 Debe utilizarse un fi ltro que pueda fi ltrar partículas de más de 50 mi- Desconecte los conductos de aire y elimine toda presión del sistema. crones. No se necesita más lubricación que el lubricante de la junta Asegúrese de que el sistema no mantenga presión debido a una res- tórica aplicado durante el ensamblado o la reparación.
  • Página 12 2. Grupo al que pertenece el equipo: PIEZAS Y KITS DE SERVICIO Grupo al que pertenece el equipo II - uso no relativo a Mantenga buenos registros de la actividad de servicio, e incluya minas. la bomba en el programa de mantenimiento preventivo. 3.
  • Página 13: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Ein Pulsationsdämpfer ist eine passive Vorrichtung, die an einer Kolbenpumpe angebracht ist, um Druckpulsationen zu verringern.
  • Página 14 äußere Beschädigungen können zum Austreten von Ma- sind zur Integration oder zum Einbau in eine größere Maschine terial führen. vorgesehen. Ingersoll Rand Company Limited ist nicht in der Lage, ACHTUNG GEFAHR DURCH CHEMISCHE UNVERTRÄGLICHKEIT. vorauszusehen, in welcher Weise diese Komponente eingesetzt Das Gerät darf mit bestimmten Materialien nicht verwendet wer-...
  • Página 15 den Betrieb und die Wartung einhält, in Übereinstimmung mit al- KENNZEICHNUNGEN GEMÄSS ATEX- len geltenden Normen und Verordnungen der Länder, des Bundes RICHTLINIE usw. Wenn das Maschinensystem zum Verkauf in der Europäischen Ex II 2 GD X dient als Beispiel einer ATEX-Richtlinien-Kennzeich- Union vorgesehen ist, ist der Konstrukteur des Maschinensystems nung einer fertiggestellten Maschine, wobei die folgenden Sym- verantwortlich für den geeigneten Schutz, Warnhinweise und die...
  • Página 16: Informazioni Di Carattere Generale

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO Un ammortizzatore di pulsazione è...
  • Página 17 Non superare la massima pressione di aria in entrata di 100 p.s.i psi (6,9 Alcuni gas, come l’azoto, possono causare risultati imprevedibili. bar), come indicato sulla targhetta ammortizzatore di pulsazione. Se la La fonte di pressione DEVE ESSERE REGOLATA. ammortizzatore di pulsazioni viene impiegata in un ambiente ad ali- AVVERTENZA RISCHIO DI SMONTAGGIO.
  • Página 18 KIT DI PARTI E SERVIZI MARCHI DELLA DIRETTIVA ATEX Mantenere registri delle attività di manutenzione e includere l’ammortiz- Ex II 2 GD X funge da esempio di un marchio della Direttiva ATEX su una zatore di pulsazioni nel programma di manutenzione preventiva. macchina completa, dove il simbolo seguente indica: USARE ESCLUSIVAMENTE PEZZI DI RICAMBIO DI MARCA ARO PER GARAN- Marchio Ex:...
  • Página 19: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. PRODUCTBESCHRIJVING EN BEDOELD GEBRUIK Een pulsdemper is een passief toestel dat aan een zuigerpomp wordt bevestigd om de drukverschillen te temperen.
  • Página 20 Er moet een fi lter worden gebruikt die deeltjes van 50 micron of groter Koppel alle luchtleidingen los en laat alle druk zorgvuldig van het sy- kan fi lteren. Het geheel moet niet worden gesmeerd, tenzij het “O”-ring steem. Controleer of er geen restdruk in het systeem is achtergebleven smeermiddel dat wordt aangebracht bij montage of reparatie.
  • Página 21 ONDERDELEN EN SERVICEKITS MARKERINGEN ATEX-RICHTLIJN Ex II 2 GD X is een voorbeeld van een markering conform de ATEX-richtlijn Houd een register bij van elke onderhoudsactiviteit en neem de puls- op een volledige machine. Onderstaande symbolen staan voor: demper op in een preventief onderhoudsplan. GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN VAN Ex-teken: EX betekent dat de machine is gecertifi ceerd voor gebruik in een...
  • Página 22: Generel Information

    GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. PRODUKTBESKRIVELSE OG ANVENDELSESOMRÆDER. En pulsationsdæmper er en passiv anordning, der er fastgjort til en tryk- og sugepumpe for at minimere trykpulsationer. Pulsationsdæmperens kabinet rummer et isoleret trykjusterbart kammer, der er ladet med en trykgas til dæmpning af pumpepulsationer.
  • Página 23 met tilgang), skal en “stopventil” monteres ved lufttilførslen, pumpesystemet, inden der gøres forsøg på serviceefter- som skal ledes ud til et sikkert fj erntliggende sted. syn eller demontering. Der bør bruges et fi lter, der kan fi ltrere partikler større end 50 Frakobl luftslanger, og led forsigtigt eventuelt tryk ud af sy- my.
  • Página 24 DEL OG SERVICEKITS ATEX-DIREKTIVETS MÆRKNINGER Før nøje fortegnelse over eftersynsaktivitet, og omfat pulsationsdæm- Ex II 2 GD X tjener som et eksempel på en af ATEX-direktivets mærkning peren i det forebyggende vedligholdelsesprogram. på en komplet maskine, hvor følgende symbol angiver: BRUG UDELUKKENDE ORIGINALE ARO-RESERVEDELE FOR AT VÆRE GA- Mærkningen Ex: RANTERET OPTIMAL YDEEVNE OG TRYKKAPACITET.
  • Página 25: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING AUTOMATISK PULSDÄMPARE LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. PRODUKTBESKRIVNING OCH AVSEEDD ANVÄNDNING En pulseringsdämpare är en passiv enhet kopplad till en kolvpump för att minimera tryckpulsering. Pulseringsdämparen innehåller en isolerad justerbar tryckkammare fylld med komprimerad gas för att dämpa pulseringarna från pumpen.
  • Página 26 på grund utav en materialbegränsning i slangen, linan, för- VARNING MAXIMALA YTTEMPERATURGRÄNSER. Den delningsanordningen, eller spray-/utdrivningsspetsen. Om maximala yttemperaturen beror på bruksförhållandena för trycket inte lättas både uppströms och nedströms kan skador uppvärmda vätskor i pulsationsdämpare. Överskrid inte uppstå vid nedmontering. den maximala temperaturen gränserna för 200 °...
  • Página 27 DELAR OCH SERVICEKITS ATEX VÄGLEDANDE MARKERINGAR Sköt serviceprotokoll och inkludera pulseringsdämparen vid Ex II 2 GD X är ett exempel på en markering från ATEX-direktivet på en fär- förebyggande underhållsprogram. dig maskin där följande symboler betyder: ANVÄND ENDAST ARO ORIGINALRESERVDELAR FÖR ATT SÄKER- Ex-markering: STÄLLA EN GOD FUNKTION OCH RIKTIGA TRYCKVÄRDEN.
  • Página 28: Yleiset Ohjeet

    YLEISET OHJEET Suomi (fi ) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. TUOTTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖTARKOITUS Pulsaatiovaimennin on passiivinen laite, joka on liitetty edestakaisin liikkuvaan pumppuun minimoimaan paineenvaihteluja.
  • Página 29 voiteluainetta, jota käytetään kokoamisen tai korjauksen yh- nostelulaitteessa, suihkussa tai pursotuslaitteen kärjessä. Epä- teydessä. onnistuminen paineen poistamisessa vastavirtaan ja myötä- Jos voiteluainepitoista ilmaa on läsnä varmista, että se on yh- virtaan saattaa johtaa vaurioon purkamisen yhteydessä. VAROITUS teensopivaa Pulsaatiovaimennin ilmapuolen nitriilistä olevien VIRHEELLINEN VAARA.
  • Página 30 HUOLTO JA VARAOSAT KITS ATEX-DIREKTIIVIN MUKAISET MERKINNÄT Pidä tarkasti kirjaa huoltotoimenpiteistä ja liitä pulsaatiovaimennin Ex II 2 GD X on esimerkki ATEX-direktiivin mukaisesta merkin- ehkäisevään huolto-ohjelmaan. nästä valmiissa koneessa ja sen symbolit merkitsevät seuraavaa: KÄYTÄ VAIN AITOJA ARON VARAOSIA, JOTTA VOIDAAN TAATA Ex-merkintä: HYVÄ...
  • Página 31: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK AUTOMATISK PULSDEMPERNE LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BESKRIVELSE AV PRODUKTET OG PRODUKTSPEESIFIKASJONEER En pulsdemper er et passivt apparat som er festet til en vekselvirkende pumpe for å minimalisere trykkpulseringer.
  • Página 32 inneholder aluminium våte deler med matvarer til humant ADVARSEL GRENSE FOR MAKSIMUM OVERFLATETEM- konsum. Belagt deler kan inneholde spor av bly. PERATUR. Maksimum overfl atetemperatur avhenger av driftsbetingelsene for oppvarmet væske i pulsdemperne. FORSIKTIG IKKE FOR KONSTRUKSJONSSTØTTE. Ikke bruk dette produktet til å støtte andre systemkomponen- Ikke overskrid den maksimale temperaturen grensene på...
  • Página 33 ATEX-DIREKTIVETS MERKINGER DELER OG SERVICESETTS Ex II 2 GD X er et eksempel på en merking av ATEX-direktivet på Registrer all vedlikeholdsaktivitet og inkluder pulsdemperen i en fullført maskin, hvor det følgende symbolet indikerer: forebyggende vedlikeholdsprogrammer. Ex merking: BRUK KUN ORIGINALE ARO RESERVEDELER FOR Å SIKRE YTELSE EX Uttrykker en godkjenning for bruk i en eksplosiv OG TRYKK NIVÅ.
  • Página 34: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO AMORTECEDORES DE PULSAÇÃO AUTOMÁTICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. DESCRIÇÃO DO PRODUTO E UTILIZAÇÃO PREEVISTA Um Amortecedor de Pulsação é...
  • Página 35 produtos engarrafados para pressurizar o amortecedor de pulsação. INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA DO Alta pressão de gás engarrafado não regulada tem o potencial de so- PRODUTO brepressurização. Algunss gases, como o Nitrogénio, pode provocar resultados imprevisíveis. A fonte de pressão DEVE SER REGULADA. ADVERTÊNCIA PRESSÃO DE AR EXCESSIVA.
  • Página 36 MARCAÇÃO DIRECTIVA ATEX PEÇAS E KITS DE SERVIÇO Ex II 2 GD X serve como exemplo de uma Directiva ATEX Numa Mantenha bons registos da actividade de serviço e inclua o amortecedor máquina completa, onde o símbolo seguinte indica: de pulsação no programa de manutenção preventiva. USE SOMENTE PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS ARO, PARA GARANTIR O Marca Ex: CORRECTO FUNCIONAMENTO E OS NÍVEIS DE PRESSÃO.
  • Página 37: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ Ένας...
  • Página 38 Ζημία του αποσβεστήρας πάλμωσης που προκαλείται από ανάρμοστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εκτελέστε τη συντήρηση ή τις επι- τοποθέτηση ή από μεγάλη πίεση των σωληνώσεων, καθώς και εξωτερι- σκευές σε μια περιοχή όπου οι εκρηκτικές ατμόσφαιρες κή ζημιά μπορεί να οδηγήσουν σε διαρροή υγρού. είναι...
  • Página 39 καταγραφόμενα προϊόντα και μοντέλα έχουν αναθεωρηθεί ως προς έχει πιστοποιηθεί για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες και να τη συμμόρφωση τους με την “Οδηγία ΑΤΕΧ” ΕΕ για τον εξοπλισμό ενημερώνει τους χρήστες για τα όρια και τις ειδικές συνθήκες προς χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Οι...
  • Página 40: Genel Bilgiler

    GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI OTOMATIK TITREŞIM AZALTICININ BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. ÜRÜN BİLGİLER VE KULLANIM AMACI Bir titreşim azaltıcı, basınç titreşimlerini en aza indirmek için pistonlu pompaya bağlanan pasif bir aygıttır. Titreşim azaltıcı...
  • Página 41 kullanmayın. Kaplama parçaları kurşun eser miktarda UYARI MAKSİMUM YÜZEY SICAKLIK LİMİTLERİ. Maksi- içerebilir. mum yüzey sıcaklığı, Titreşim Azaltıcının ısıtılmış sıvının İKAZ YAPISAL DESTEK İÇİN DEĞİLDİR. Bu ürünü, herhan- çalışma koşullarına bağlıdır. 200 maksimum sıcaklık sınır- ları ° F (93 ° C) aşmayın. gi bir başka sistem bileşenlerini desteklemek ya da bir ba- samak olarak kullanmayın.
  • Página 42 PARÇA VE SERVIS SETLERI ATEX DİREKTİFİ İŞARETLEMELERİ Servis faaliyetinin kayıtlarını iyi bir şekilde tutun ve önleyici bakım Ex II 2 GD X, aşağıdaki sembollerin gösterdiği tüm makine üzerinde ATEX programında titreşim azaltıcıyı dahil edin. Direktifi işaretlemesi için bir örnek teşkil eder: PERFORMANS VE BASINÇ...
  • Página 43: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA AUTOMATYCZNY BUTLI PULSACYJNEJ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. OPIS NARZĘDZIA I PRZEEZNACZEENIEE Butla pulsacyjna jest urządzeniem pasywnym podłączonym do pompy tłokowej w celu zminimalizowania pulsacji ciśnienia.
  • Página 44 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE Uszkodzenie butli pulsacyjnej, spowodowane przez niewłaści- wy montaż lub naprężenie przewodów rurowych, oraz uszko- BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI NARZĘDZIA dzenie zewnętrzne mogą doprowadzać do wycieku płynu. OSTRZEŻENIE NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE DLA ZGODNOŚCI CHEMICZ- powodować obrażenia ciała, uszkodzenia pompy lub stra- NEJ.
  • Página 45 Dyrektywa ATEX uznaje, że prawdopodobieństwo wystąpienia INFORMACJA Wprowadź w życie zalecenia podane w tych poważnego zagrożenia zależy od: specjalnych warunkach oraz podobne zalecenia rozpoznane przez ocenę kompletnej maszyny pod kątem zagrożenia wybuchowych właściwości danej strefy; wybuchem, w odpowiedniej dokumentacji maszyny, z którą prawdopodobieństwa wystąpienia strefy wybuchowej;...
  • Página 46: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU AUTOMATICKÝ VYROVNÁVACÍ KOMORA PULZŮ PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ. Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITÍ Vyrovnávací...
  • Página 47 Je třeba použít fi ltr, který dokáže odfi ltrovat částice větší než materiálu. 50 mikronů. Není požadováno žádné mazadlo s výjimkou Odpojte vzduchové potrubí a opatrně vypusťte veškerý tlak mazadla O-kroužku, které je nanášeno při montáži nebo opra- ze systému. Ujistěte se, že v systému nezůstává tlak kvůli pře- vě.
  • Página 48 DÍLY A SERVISNÍ SADY ZNAČENÍ DLE SMĚRNICE ATEX Veďte si podrobné záznamy o servisech a do programu preventivní Ex II 2 GD X slouží jako příklad značení kompletního zařízení dle směrnice údržby zahrňte také vyrovnávací komoru pulzů. ATEX. Následující symboly mají tyto významy: POUŽÍVEJTE POUZE PÙVODNÍ...
  • Página 49 ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TOOTE KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD KASUTAMINE Pulsatsioonisummuti on passiivne seade, mis on rõhupulsatsioonide minimeerimiseks kolbpumba külge kinnitatud.
  • Página 50 Kasutada tuleks fi ltrit, mis suudab fi ltreerida osakesi, mis on hooldada või lahti võtta. suuremad kui 50 mikronit. Vajalik ei ole ükski teine määre kui Ühendage õhuahelad lahti ja laske ettevaatlikult kogu O-rõnga määre, mida kasutatakse montaaži või remondi ajal. rõhk süsteemist välja.
  • Página 51 OSADE JA TEENUSTE KOMPLEKTID ATEX-DIREKTIIVI MÄRGISTUSED Registreerige teenindusalane tegevus korralikult ja lülitage pump Ex II 2 GD X on näide ATEX-direktiivi märgistusest valmis masinal, kus ennetava hoolduse programmi. sümbolitel on alljärgnev tähendus. Plahvatusohtliku keskkonna märgis: JÕUDLUSE NING RÕHUNOMINAALI TAGAMISEKS KASUTAGE AINULT Plahvatusohtliku keskkonna märgis: EHTSAID ARO VARUOSI.
  • Página 52: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS AUTOMATIKUS LÜKTETÉSCSILLAPÍTÓ A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS REENDEELTEETÉS A lüktetéscsillapító egy passzív eszköz, ami a dugattyús szivattyúhoz van csatolva a nyomáslüktetések minimumra csökkentésére.
  • Página 53 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS CSAK SŰRÍTETT LEVEGŐVEL HASZNÁLJA. Ne használjon palackos gáztermékeket a lüktetéscsillapí- FIGYELMEZTETÉS TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS.Személyi sérü- tó nyomás alá helyezéséhez. A szabályozatlan nagy nyo- lést okozhat, pulzálás csillapító sérülés vagy anyagi kárt. mású palackozott gáz potenciálisan túlnyomásveszélyt Ne lépje túl a maximális bemeneti légnyomás 100 p.s.i psi jelent.
  • Página 54 karbantartás valamennyi biztonsági követelményét az összes alkalma- ATEX IRÁNYELV JELÖLÉSEI zható szabványnak és rendelkezésnek (helyi, állami, nemzeti, szövetsé- Ex II 2 GD X a komplett gépen szükséges ATEX irányelv jelölési példájaként gi stb.) megfelelően. Ha a nagyobb, komplett gép az Európai Unióban szolgál, ahol az alábbi szimbólum jelentése: kerül eladásra, akkor az építő...
  • Página 55: Vispārīga Informācija

    VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AUTOMĀTISKAIS IMPULSU SLĀPĒTĀJS PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN PAREEDZĒTAIS LIEETOJUMS Impulsu slāpētājs ir pasīva, sūknim piestiprināta ierīce, kas virzās turp un atpakaļ, lai samazinātu tā spiediena radīto vibrāciju.
  • Página 56 Izmantot drīkst fi ltru, kas spēj fi ltrēt daļiņas, kas lielākas par 50 BRĪDINĀJUMS DEMONTĀŽAS APDRAUDĒJUMS. Šo ierīci mikroniem. Nav vajadzīga papildus eļļošana, bet tikai eļļošanas nedrīkst izjaukt, ja tā atrodas zem spiediena. Pirms līdzekļa uzklāšana gredzenam, to montējot vai labojot. apkopes veikšanas vai izjaukšanas samaziniet sūkņa Ja ierīcē...
  • Página 57 DAĻU UN APKALPOŠANAS KOMPLEKTI ATEX DIREKTĪVAS MARĶĒJUMI Veiciet kvalitatīvus apkopes pasākumu ierakstus, iekļaujot im- Marķējums “Ex II 2GD X” kalpo kā paraugs ATEX direktīvas pulsu slāpētāju profi laktiskās apkopes programmā. marķējumam uz pilnībā nokomplektētās ierīces, tā zemāk minētie simboli norāda: L A I N O D R O Š...
  • Página 58: Bendroji Informacija

    BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI AUTOMATINIS VIBRACIJŲ DEMPFERIAMS PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. GAMINIO APRAŠYMAS IR PASKIRTIS Vibracijų dempferis - tai pasyvus įtaisas, pritvirtintas prie stūmoklinio siurblio ir skirtas iki minimumo sumažinti slėgio svyravimus.
  • Página 59 Būtina naudoti fi ltrą, sulaikantį didesnes kaip 50 mikronų ĮSPĖJIMAS SU IŠARDYMU SUSIJĘ PAVOJAI. Neardykite šio daleles. Sutepti tereikia tik sistemos surinkimo ar remonto įrenginio, kol jame yra padidintas slėgis. Prieš atliekant metu naudojant sandarinimo žiedui skirtą tepalą. techninę priežiūrą arba ardant šį įrenginį, iš siurbimo Jeigu yra naudojamas oras su tepimo alyva, būtina įsitikinti, sistemos būtina išleisti visą...
  • Página 60 DALYS IR APTARNAVIMAS RINKINIAI PAGAL ATEX DIREKTYVĄ PRIVALOMAS ŽENKLINIMAS Veskite tvarkingą techninės priežiūros registracijos žurnalą ir vibracijų dempferį įtraukite į profilaktinės techninės priežiūros Ex II 2 GD X - tai pagal ATEX direktyvą reikalaujamo sukomplek- programą. tuotos mašinos ženklinimo pavyzdys, kurio elementai nurodo: NAUDOKITE TIK ORIGINALIAS “ARO”...
  • Página 61: Všeobecné Informácie

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY AUTOMATICKÝ TLMIČ VIBRÁCIÍ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITIA Na piestovom čerpadle je namontovaný...
  • Página 62 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE K VAROVANIE POUŽÍVAŤ LEN PRE STLAČENÝ VZDUCH. Na zvýšenie tlaku v tlmiči vibrácií nepoužívajte plyn vo fľa- PRODUKTU šiach. Neregulovaný vysoký tlak plynu vo fľaši má poten- VAROVANIE NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť zra- ciál nadmerného zvýšenia tlaku. Niektoré plyny, ako je nenie osôb, poškodenie tlmič...
  • Página 63 DIELY A SERVISNÉ SADY ZNAČENIA PODĽA SMERNICE ATEX Veďte si presné záznamy o vykonávaní servisu a tlmič vibrácií zaraďte Ex II 2 GD X slúži ako príklad značenia podľa smernice ATEX na skomple- do plánu preventívnej údržby. tovanom stroji, kde nasledovné značky vyjadrujú: POUŽÍVEJTE LEN PÔVODNÉ...
  • Página 64: Splošne Informacije

    SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE AVTOMATSKI BLAŽILCE TRESLJAJEV PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. OPIS IZDELKA IN NAMEEN Blažilec tresljajev je pasivna naprava, pritrjena na tlačno črpalko, ki zmanjšuje nihanje vrednosti tlaka.
  • Página 65 šoba), morate na mestu, kjer v sistem vstopa zrak, namestiti OPOZORILO NEVARNOSTI PRI RAZSTAVLJANJU. Enote enosmerni ventil. ne razstavljajte, ko je ta pod tlakom. Pred servisom ali Uporabite fi lter za fi ltriranje delcev, večjih od 50 mikronov. razstavljanjem sprostite ves tlak iz črpalnega sistema. Mazanje je potrebno le za o-obroč, zanj pa poskrbi proizvajalec Prekinite zračne vode in previdno sprostite tlak iz sistema.
  • Página 66 DELOV IN STORITEV KOMPLETI OZNAKE DIREKTIVE ATEX Beležite podatke o servisiranju in blažilec tresljajev vključite v Ex II 2 GD velja kot primer oznake direktive ATEX na dovršeni preventivni program vzdrževanja. napravi, kjer naslednji znak označuje: UPORABLJAJTE LE ORIGINALNE NADOMESTNE DELE ARO, KI oznako Ex: ZAGOTAVLJAJO NEOKRNJENO ZMOGLJIVOST IN DELOVANJE PRI EX označuje certifikat za uporabo v eksplozivnem okolju,...
  • Página 67: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДЕМПФЕРОВ ПУЛЬСАЦИЙ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Демпфер...
  • Página 68 ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПЕРЕТЯГИВАЙТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ДЕТАЛИ. Мо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Не превышайте мент см. в таблице. максимально жидкости давление на входе в 100 фунтов на квадратный дюйм (6,9 бар). Работать на более высокое давление Демпферов Размер Винта Крутящий Момент может привести к взрыву, в результате чего ущерб собственности Пульсаций...
  • Página 69 Для обеспечения надлежащего демпфирующего действия давление Взрывоопасные свойства среды. воздуха, подаваемого на демпфер пульсаций, должно быть равным Вероятность наличия такой среды. давлению материала. Вероятность создания взрывоопасной среды механическим оборудованием. ОСТОРОЖНО Сброс давления воздуха не влияет на давле- Вероятность создания механическим оборудованием источника ние...
  • Página 70: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ АВТОМАТИК ГАСИТЕЛИ НА ПУЛСАЦИИ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА И ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Гасителят...
  • Página 71 Да не се превишава максимално налягане на входящия въздух от 100 ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ ОТ ХИМИЧЕСКА СЪВМЕСТИМОСТ. Да p.s.i PSI (6.9 бара), както е посочено на табела пулсация гасител модел. не се използва с определени флуиди. Несъвместимите флуиди Когато използвате помпата в принудителна (наводнен вход) ситуация, могат...
  • Página 72 среда. Гасителите на пулсации са предназначени за вграждане МАРКИРОВКИ СЪГЛАСНО ДИРЕКТИВАТА или монтаж на по-голяма машина. Ingersoll-Rand Company ATEX PLC не може да предвиди всички начини на употреба на Ex II 2 GD X представлява пример на маркировка съгласно този компонент и следователно, Ingersoll-Rand Company Директивата...
  • Página 73: Informaţii Generale

    INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE AMORTIZOARELE DE PULSAŢII AUTOMAT CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. DESCRIEREA PRODUSULUI ŞI DOMEENIUL DEE UTILIZAREE Amortizorul de pulsaţii este un dispozitiv pasiv, ataşat la o pompă...
  • Página 74 Dacă există aer lubrifi at, asiguraţi-vă că este compatibil cu garniturile distribuţie, din pulverizator sau din duza de pulverizare. Dacă nu se inelare din nitril din secţiunea pentru aer a amortizorului de pulsaţii. eliberează atât presiune din amonte, cât şi din aval, la demontare se pot produce vătămări.
  • Página 75 PIESELE SI SERVICIU TRUSE MARCAJELE DIRECTIVEI ATEX Păstraţi înregistrări corecte ale activităţilor de service şi includeţi amorti- Un exemplu de marcaj ATEX pe un utilaj final este Ex II 2 GD X, unde zorul de pulsaţii în programul de întreţinere preventivă. următorul simbol indică: FOLOSIŢI NUMAI PIESE DE SCHIMB ORIGINALE ARO PENTRU A ASIGURA Marcaj Ex:...
  • Página 76 总说明 中文 (zh) 包括: 安全预防措施和投入维修服务 自动的脉动阻尼 在安装, 操作或维修本设备之前, 请仔细阅读本手册。 将本技术资料置于操作员手头是雇主的责任。 产品描述 和 用途 脉动阻尼器为固定于往复泵的被动装置,用于最大限度减小压力脉动。脉动阻尼器外壳包含一个装满压缩气 体来缓冲泵脉动的隔离调压室。 仅按该手册所述使用脉动阻尼器。制造商未推荐的任何其他使用都可能造成设备损坏和/或人身伤害。 操作和安全预防措施 请阅读, 理解和遵循本说明, 避免造成人身 伤害和财产损失。 过高的空气压力 危险物料 喷射危险 静电火花 危险压力 爆炸危险 公司 EC 声明(位于手册结尾附近)阐明这些脉动阻尼 到接地端的连续性。欧姆计应当显示0.1欧姆或更小 器已通过部件检验并符合 EU“机械指令”的要求。 此 的数值。 外,某些型号符合 EU“ATEX 指令”,并且可用于某些 如可能的话, 将出口软管端, 分配阀或装置浸没在配 可能具有爆炸危险的环境中,正如组...
  • Página 77 考虑保护脉动阻尼器使其免受损坏。 警告 的脉动阻尼排出物可能含有杂质。可能造成严 支撑紧接脉动阻尼器的下行管道。 需要通过支 重的伤害。将排出物用管道从工作场所和操作人员处 撑来消除来自冲击阻隔器法兰和泵导管的力和力 排走。 矩。 建议对紧接冲击阻隔器的下行管道实施悬臂 当泵送危险或易燃物料时, 将排出物用管道排到安 支撑。 全边远区域。 在泵空气供应管路上 F-R-L 的后面使用分线夹 万一发生膀胱片破裂, 可将物料从排气消声器强制排 并将管路连接至脉动阻尼器的阀体((1/4” i.d. 出。 (6mm i.d.) 软管足够)。 关闭对泵的空气供应 警告 流体泄漏。可能引起爆炸危险。外壳和垫片 时,也将关闭供应冲击阻隔器的气体。 材料蠕变可能引起紧固件松动, 造成易燃液体泄漏, 形 切记 必 须 在应 用 液 压 前为 脉 动 阻尼 器 供 应气 成可能爆炸的空气。...
  • Página 78 零件和服务成套工具 ATEX 指令标识 对维修活动做好记录,将脉动阻尼器纳入预防性保养计划。 Ex II 2 GD X 作为整机上 ATEX 指令标识的实例,其上有以下 只能用正宗的ARO替换零件, 以确保性能和压力等级。 符号表示: 只能由经授权和受过培训的人员进行修理。请与您当地经授权 Ex 标记: 的ARO服务中心联系, 了解有关零部件和客户服务的信息。参 EX 表示应用于有爆炸危险环境的认证,紧接着是表示其 看第3页。 他已获认证的使用细节的符号。 2. 设备群组: 初始说明采用英文。其他语言版本是初始说明的翻译版。 II 设备群组 II - 非矿业使用。 ATEX的解释 3. 设备类别: 群组 II 设备类别 2 - 类别 2 中的设备在按区域 1 或 评估他们的产品,防止爆炸性空气或爆炸性空气火源的产...
  • Página 79 GENERAL INFORMATION / AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS...
  • Página 80 GENERAL INFORMATION / AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS...
  • Página 81 DECLARATION OF INCORPORATION (fr) DECLARATION D’INCORPORATION (sv) INTEGRERINGSDEKLARATION (es) DECLARACION DE INCORPORACION (fi ) VAKUUTUS RAKENNEKOKONAISUUDESTA (de) ERKLARUNG ZUM EIN- / ZUSAMMENBAU (no) INKORPORASJONSDEKLARASJON (it) DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (pt) DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (nl) ORGANISATIEVERKLARING (el) ΔΉΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ (da) ERKLÆRING PÅ INKORPORATION (tr) ŞIRKETLEŞME BEYANI MANUFACTURED BY:...
  • Página 82 (pl) DEKLARACJA WBUDOWANIA (lv) IEKĻAUŠANAS DEKLARĀCIJA (ru) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ (cs) PROHLÁŠENÍ O ZACLENENÍ (lt) PAREIŠKIMAS APIE ĮTRAUKIMĄ (bg) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (et) ÜHINEMISDEKLARATSIOON (sk) PREHLÁSENIE O ZAČLENENÍ (ro) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (hu) GYÁRTÓI MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O VGRADNJI INGERSOLL-RAND PLC (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: (cs) VÝROBCE:...
  • Página 83 DECLARATION OF INCORPORATION (fr) DECLARATION D’INCORPORATION (sv) INTEGRERINGSDEKLARATION (es) DECLARACION DE INCORPORACION (fi ) VAKUUTUS RAKENNEKOKONAISUUDESTA (de) ERKLARUNG ZUM EIN- / ZUSAMMENBAU (no) INKORPORASJONSDEKLARASJON (it) DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (pt) DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (nl) ORGANISATIEVERKLARING (el) ΔΉΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ (da) ERKLÆRING PÅ INKORPORATION (tr) ŞIRKETLEŞME BEYANI MANUFACTURED BY:...
  • Página 84 (pl) DEKLARACJA WBUDOWANIA (lv) IEKĻAUŠANAS DEKLARĀCIJA (ru) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ (cs) PROHLÁŠENÍ O ZACLENENÍ (lt) PAREIŠKIMAS APIE ĮTRAUKIMĄ (bg) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (et) ÜHINEMISDEKLARATSIOON (sk) PREHLÁSENIE O ZAČLENENÍ (ro) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (hu) GYÁRTÓI MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O VGRADNJI INGERSOLL-RAND PLC (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: (cs) VÝROBCE:...

Este manual también es adecuado para:

66700 serie

Tabla de contenido