Sistema dividido sencillo/múltiple 9,000 a 30,000 btu/hr, r-22, 50/60 hz, sistema sencillo/múltiple, solo enfriamiento, bombas de calor (32 páginas)
Resumen de contenidos para Trane CFAE16
Página 1
Technical guide CFAE16 / CFAE26 / CFAE36 CFAE16-R / CFAE26-R / CFAE36-R One way chilled water cassette Cassette à eau glacée une voie Kaltwasser-Kassettengerät Unidades cassette con bateria de agua Cassette ad acqua refrigerata ad una via Gekoeld-watercassette UNT-SVX20B-XX July 2016...
Página 2
INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Caratteristiche tecniche Technical characteristics Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego Operating limits...
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato. REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA È...
Página 5
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri- coli ad esso inerenti.
Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Operations which may be carried out by the user. Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician. FUNDAMENTAL SAFETY RULES The unit must never be used by children or unfit persons without supervision.
Página 7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur. Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé. RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes et sans assistance.
Página 9
L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient préalablement reçu des instructions relatives à...
Página 10
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Maßnahmen, die durch den Anwender vorgenommen werden können. Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ist verboten.
Página 11
Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario. Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado. REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Está...
Página 13
El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken. Handelingen die kunnen uitgevoert te worden door de gebruiker. Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De ventilatorconvector dient niet te worden gebruikt door kinderen of onbekwame personen, zonder toezicht.
Página 15
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat.
Página 16
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
Página 17
UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
Página 18
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono desti- The Cassette fan convectors are nati all’uso in ambienti commerciali designed for use in commercial and e privati dotati di controsoffitti.
Página 19
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette sont Die Kassetten-Klimakonvektoren sind...
Página 20
Il costruttore/venditore non può esse- The manufacturer/seller cannot be re considerato responsabile di even- held liable for any loss or damage tuali perdite o danni dovuti a installa- caused as a result of incorrect zione, funzionamento o manutenzio- instalation, operation or maintenance ne non corretti dei ventilconvettori of the cassette fan coil units or due Cassette o dovuti alla mancanza di...
Le constructeur/vendeur décline toute Der Hersteller/Händler haftet nicht El fabricante/vendedor no puede De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk responsabilité en cas de fuites ou de für eventuelle Leckagen oder Schäden, considerarse responsable de posibles gesteld worden voor eventueel verlies dommages résultant d’une installation, die durch die fehlerhafte Installation, pérdidas o daños debidos a la insta- of schade te wijten aan een verkeerde...
Página 24
NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA...
REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
Página 26
Campo di applicazione Scope e qualifiche and Qualifications This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
Página 27
Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
Página 28
Per trasportare la macchina sollevar- When moving the appliance, lift it by la da soli (per pesi inferiori a 30 Kg) yourself (for weights of under 30 kg) o con l’aiuto di un’altra persona. or with the help of another person. Sollevarla lentamente, facendo atten- Lift it slowly, taking care not to drop it.
Página 29
Pour transporter la machine, la Für den Transport kann das Gerät Para desplazar la máquina basta una Voor het transport, heft u de machine soulever tout seul (pour des poids alleine (für Gewicht unter 30 kg) oder persona (para pesos inferiores a los alleen (voor gewichten kleiner dan inférieurs à...
Página 30
Per l’installazione: For the installation: Installare in prossimità dell’apparec- Install a safety switch to turn off chio o degli apparecchi, in posizione current to the appliance in an easily facilmente accessibile, un interruttore accessible position near the unit or di sicurezza che tolga corrente alla units.
Página 31
Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: Installer à proximité du ou des appa- In der Nähe des Geräts oder der Geräte Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het reils et dans une position facilement an einer problemlos zugänglichen Stelle aparatos, en posición de fácil acceso, apparaat of de apparaten wordt op een...
Página 32
Per la manutenzione For maintenance e riparazione: and repairs: In caso di sostituzione di componenti Always use original spare parts. richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the mains vento o manutenzione senza aver power supply before carrying out any prima scollegato l’apparecchio dal-...
Página 33
Pour l’entretien Für Wartung Para el mantenimiento Voor het onderhoud et la réparation: und Reparaturen: y repación: en de reparaties: Si l’on doit remplacer des composants, Falls irgendwelche Komponenten En caso de sustitución de compo- Voor de vervanging van onderdelen, demander toujours des pièces de ersetzt werden müssen, unbedingt nentes pedir siempre recambios...
Página 34
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
Página 36
INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, startup e manutenzione del ventilconvettore and maintenance of the fan coil unit devono sempre seguire tutte le norme, must always been done according to i regolamenti, i codici e le normative all health and safety rules/regulations su sicurezza e salute e la più...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
Página 38
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Fissaggio del ventilconvettore: Cassette fixing: CONTROSOFFITTO FALSE CEILING Il ventilconvettore è fissato al soffitto The fan-coil unit is fixed to the structural FAUX PLAFOND strutturale mediante barre filettate, ceiling by means of threaded rods to ZWISCHENDECKE non fornite.
INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Fixation Befestigung Fijación Bevestiging du ventilo-convecteur: des Klimakonvektors: del ventilador convector: van de ventilator-convector: Le ventilo-convecteur est fixé au plafond Der Klimakonvektor wird mit bauseits El ventilador convector se fija al techo De ventilator-convector wordt aan structural au moyen de barres filetées, bereitgestellten Gewindestangen an...
Página 40
ATTENZIONE! IMPORTANT! È CONSIGLIATO SIFONARE YOU ARE RECOMMENDED LO SCARICO TO FIT A SIPHON DELLA CONDENSA, ON THE CONDENSATE INSTALLARE DRAIN. INSTALL IL TUBO A CONDENSATE DI SCARICO CONDENSA DRAIN PIPE CON UNA PENDENZA WITH A SLOPE OF DI ALMENO 3 cm/metro. AT LEAST 3 cm/metre.
Página 41
ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! IL EST CONSEILLE DE DER KONDENSATAUSLASS SE ACONSEJA COLOCAR HET IS RAADZAAM SIPHONER L’EVACUATION SOLLTE MÖGLICHST MIT UN SIFÓN EN LA DESCARGA DE AFVOERBUIS VAN HET DES CONDENSATS EINEM SIPHON VERSEHEN, DEL CONDENSADO, CONDENSATIEVOCHT ET D’INSTALLER LE TUYAU UND DIE KONDENSAT- INSTALAR EL TUBO TE HEVELEN,...
Página 42
RACCORDEMENTS COLLEGAMENTO IDRAULICO HYDRAULIC CONNECTIONS HYDRAULIQUES Parametri acqua Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Water parameter Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits. Caractéristiques de l'eau Valeurs limites pour l’eau utilisé...
HYDRAULISCHE WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HIDRÁULICA AANSLUITING Wasser Parameter Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Parámetros agua Valores máximos admisibles para el agua usada dentro de un circuito cerrado de enfriamiento o calefacción. Waterparameters Toegestane maximumwaarden voor het water gebruikt in een gesloten circuit voor koeling of koeling. Parameter Einheit Wert...
Página 44
È fondamentale un’installazione cor- Correct installation is essential, which retta che preveda anche l’isolamento includes the insulation of the air delle tubazione dell’aria con materiale pipes with anti-condensation insulating isolante anticondensa in corrispon- material around the fluid pipe connections. denza dei collegamenti delle tubazioni del fluido.
Página 45
Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Es fundamental una correcta instala- Het is van wezenlijk belang te zorgen essentiel d’isoler la tuyauterie de korrekt erfolgen und auch die Isolierung ción que prevea también el aisla- voor een correcte installatie waarbij l’air avec une matière isolante anti- gegen Kondenswasser an den Verbin- miento de las tuberías del aire con...
Página 46
POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSATE CONDENSA PUMP UNT-SVX20B-XX...
Página 47
POMPE BOMBA D’EVACUATION DE EVACUACIÓN CONDENSWATER- DES CONDENSATS KONDENSATPUMPE DE CONDENSADOS POMP UNT-SVX20B-XX...
Página 48
CODOLO PRESA ARIA FRESH ESTERNA AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX20B-XX...
Página 49
PIQUAGE PRIMÄR- UNIÓN FRESH AIR NEUF LUFTANSCHLUSS AIRE PRIMARIO AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX20B-XX...
Página 50
Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). Simplified valve kit for 3 way valve 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
Página 51
Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
Página 52
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali accordance with laws and regulations vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address considerazione la messa a terra o altri protective grounding or other electrical...
BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften Effectuer les branchements électriques Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas de Voer de elektrische aansluitingen selon la législation et les normes den einschlägigen nationalen Gesetzen acuerdo con las leyes y las normativas uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur.
Página 54
Indicazioni Connection instructions per il collegamento The unit is fitted with a connection L’apparecchio è equipaggiato di una terminal board on the internal side morsettiera di collegamento posta panel on the opposite side to the sulla fiancata interna, lato opposto hydraulic couplings.
Página 55
Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting L’appareil est équipé d’un bornier de Das Gerät ist mit einer Anschluss- El aparato está equipado con una caja Het apparaat is uitgerust met een raccordement placé...
Página 56
CFAE SCHEDA CFAE ELECTRONIC BOARD Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER 0Vdc 10Vdc Impedenza / Impedance / Impédance < 100 Ω Impedanz / Impedancia / Impedantie Segnale / Signal / Signal 0,3/13V Signal / Señal / Signaal...
ELEKTRONIKPLATINE BORNIER CFAE CFAE TARJETA CFAE SCHAKELING CFAE CFAE BLAC board U / V / W DFS-/DFS+ DFS- DFS+ 0-10Vdc LÉGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter BLAC = Tarjeta electrónica BLAC = Elektronische kaart de contrôle Inversor inverter...
Página 58
ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS CON UN UNICO WITH A SINGLE COMANDO CONTROLLER Ciascuna unità INVERTER dovrà re- Each INVERTER unit should receive a cepire segnale 0-10Vdc con prove- 0-10Vdc signal from inside the shunt nienza interna al quadro di derivazio- panel.
Página 59
INSTRUCTIONS OPERATIONNELLES ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE POUR FÜR DEN ANSCHLUSS OPERATIVAS INSTRUCTIES VOOR LE RACCORDEMENT VON MEHREREN PARA LA CONEXIÓN DE VERBINDING DE PLUSIEURS EINHEITEN DE VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE UNITES AVEC UNE AN EIN EINZIGES CON UN ÚNICO EENHEDEN MET EEN COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT MANDO...
Página 60
ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS LEGENDA LEGEND = Morsettiera = Wiring del cablaggio terminal board = Morsettiera = Fan coil del FAN COIL terminal board = Motoventilatore = Fan Y1/Y2 = Valvola acqua Y1/Y2 = Water valve (IMPIANTO A 2 TUBI) (two tube unit) = Valvola acqua CALDA...
COMMANDES MANDOS ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS BEDIENINGEN EN ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord Klemmenbrett de cableado bekabeling = Bornier = Klemmenbrett = Borna de conexión = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL...
Página 62
VERSIONE SENZA POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA / VERSION WITHOUT CONDENSATE PUMP VERSION SANS POMPE D’EVACUATION DES CONDENSATS / VERSION OHNE KONDENSATPUMPE VERSIÓN SIN BOMBA DE EVACUACIÓN DE CONDENSADOS / VERSIE ZONDER CONDENSWATERPOMP 230Vac 50Hz PE L Y1/Y2 BLAC 230V 50Hz 230Vac 50Hz BLAC 230V...
Página 63
VERSIONE CON POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA / VERSION WITH CONDENSATE PUMP VERSION AVEC POMPE D’EVACUATION DES CONDENSATS / VERSION MIT KONDENSATPUMPE VERSIÓN CON BOMBA DE EVACUACIÓN DE CONDENSADOS / VERSIE MET CONDENSWATERPOMP 230Vac 50Hz Y1/Y2 BLAC 230V 50Hz 230Vac 50Hz BLAC 230V 50Hz...
Página 64
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Página 65
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils pueden De ventilatorconvectors peuvent können mit ser accionados con uno kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend de los controles worden met één van de l’une des commandes beschriebenen de pared hieronder beschreven murals Wandsteuerungen que se describen...
Página 66
“T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat Cod. 353400510-001 Code 353400510-001 Comando 0-10V con display 0-10V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti room thermostat and...
Página 67
“T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400510-001 Art. Nr. 353400510-001 Cód. 353400510-001 Code 353400510-001 Commande 0-10V avec 0-10V Steuerung mit Display Mando 0-10V con display Bediening 0-10V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder diseñado para ser montado geschikt voor wandinstallatie of...
Página 68
T3 LOW TEMPERATURE SONDA DI MINIMA (NTC type) CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Da posizionare fra le alette della bat- Position between the fins of the heat teria di scambio termico. exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: UT-ECM, T-AUTO, T-MB, T-ECM.
Página 69
SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM T3 FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 Code 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Doit être placée entre les ailettes de Diese Sonde wird zwischen den Leit- A colocar entre las aletas de la batería Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
Página 70
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo monofase electric heating element (230Vac single- alimentazione 230Vac, costruzione phase, finned aluminium structure) alluminio alettato) installata e cablata fitted and wired directly in the factory. direttamente in fabbrica.
Página 71
BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les unités peuvent être fournies avec la Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas De eenheden kunnen met een elektrische résistance électrique (du type monophasé Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- weerstand (van het type monofase met alimentation 230Vac, construction...
Página 72
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
Página 73
Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
Página 74
SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica PE L N 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij PE L GNYE POWER...
Página 75
SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + pompa PE L N 2 pipe units + Electric resistance + pump Installation à 2 tubes + Batterie électrique + pompe 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + bomba Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + pomp GNYE...
Página 76
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER “T-MB” type Senza valvole Without valves Sans vannes Ohne ventile Sin válvulas “T-AUTO” type “T-MB” type Zonder kleppen Remote control Remote control...
Página 77
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER “T-MB” type Senza valvole con pompa Without valves with pump Sans vannes avec pompe Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba “T-AUTO”...
Página 78
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 1 valvola with 1 valve avec 1 vanne mit 1 Ventil con 1 válvula “T-AUTO”...
Página 79
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump avec 1 vanne + pompe mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba...
Página 80
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 2 valvole with 2 valves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas “T-AUTO”...
Página 81
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump avec 2 vannes + pompe mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba...
Página 82
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance...
NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN,...
Página 84
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen Batería de 3 filas Batterij met 3 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)
Página 87
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila Extra batterij met 1 rij...
Página 88
HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.Trane.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.