Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trane CWE 01-2P

  • Página 2 INDICE INDEX Scopo Application Identifi cazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Limiti di impiego Operating limits Smaltimento Waste disposal Caratteristiche tecniche...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Zweckbestimmung Objetivo Doel Identifi cation des machines Kennzeichnung des Geräts Identifi cación máquina Identifi catie apparaat Poids et dimensions Gewichte und Abmessungen Pesos y medidas Gewicht en afmetingen Remarques Allgemeine Notas Algemene générales pour la livraison Anmerkungen zur Lieferung generales para la entrega opmerkingen bij de levering...
  • Página 4 This unit is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons. This unit is not intended for use by persons (including children) with presi) le cui capacità...
  • Página 5: Kennzeichnung Des Geräts

    Este aparato está diseñado para ser des utilisateurs expérimentés ou des utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of experimentados en las tiendas, en la uso comercial por los no expertos. L’appareil n’est pas prévu pour être Este aparato no debe ser utilizado Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen...
  • Página 6: Pesie Dimensioni

    PESI WEIGHTS E DIMENSIONI AND DIMENSIONS APPARECCHIO APPLIANCE APPAREIL GERÄT APARATO APPARAAT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weights with packaging Weights without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Modelo Peso de la unidad embalada...
  • Página 7: Poids Et Dimensions

    POIDS GEWICHT PESOS GEWICHT ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN Y MEDIDAS EN AFMETINGEN PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE PLAFÓN PLAFONDELEMENT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weights with packaging Weights without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts...
  • Página 8 AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Página 9: Advertencias Generales

    ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN, ET POUR ÉVITER...
  • Página 10: Safety Rules

    Campo di applicazione Scope e qualifi che and Qualifi cations Il presente manuale riguarda: This User Information Manual • Trasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento • Transportation, handling and • Installazione storage • Interventi sull’impianto elettrico • Installation • Avviamento e manutenzione •...
  • Página 11: Sicherheitsvorschriften

    Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifi cations und Qualifi kationen y denominaciones en bevoegdheden Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refi ere a: Onderhavige handleiding heeft • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
  • Página 12 Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock prima dell’installazione before installation Installare in prossimità dell’apparec- Install a safety switch to turn off chio o degli apparecchi, in posizione current to the appliance in an easily accessible position near the unit or di sicurezza che tolga corrente alla units.
  • Página 13 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Retirar el bloque ventilador Verwijder het waaierblok la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen antes de realizar la instalación vóór de installatie Installer à...
  • Página 14 Si raccomanda inoltre di: Non togliere le etichette di sicurezza all’interno dell’apparecchio. the appliance. In caso di illeggibilità richiederne la If you cannot read the labels, ask for sostituzione. replacements. Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’imballo alla portata dei or leave it within reach of children as bambini perché...
  • Página 15 Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Ne pas retirer les étiquettes de sé- No retirar las etiquetas de seguridad curité à l’intérieur de l’appareil. situadas dentro del aparato. binnenkant van het apparaat niet. Si les étiquettes sont illisibles, en werden.
  • Página 16: Limiti Di Impiego

    Per l’utilizzo: For the use: Non esporre a gas infi ammabili. Do not expose to infl ammable gas. Non introdurre assolutamente niente attraverso le griglie di aspirazione e the air intake and discharge grills. mandata aria. È pericoloso toccare l’apparecchio It is dangerous to touch the unit with avendo parti del corpo bagnate ed i piedi nudi.
  • Página 17: Limites D'emploi

    Pour l’utilisation: Beim Einsatz: Para el uso: Voor het gebruik: No exponer a gases infl amables. aussetzen. Ne rien introduire à travers les grilles Keine Gegenstände durch die Luft- No introducir absolutamente nada Steek geen voorwerpen in de lucht- d’aspiration et de souffl age de l’air. gitter stecken.
  • Página 18: Smaltimento

    SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Le parti di consumo e quelle sosti- Consumables and replaced parts tuite vanno smaltite nel rispetto del- should be disposed of safely and la sicurezza e in conformità con le in accordance with environmental norme di protezione ambientale. protection legislation.
  • Página 19: Caracteristiques Techniques

    ÉLIMINATION ENTSORGUNG ELIMINACIÓN AFDANKING Les consommables et les pièces Verbrauchsteile und ersetzte Teile Las partes de consumo y las que se remplacées doivent être éliminés en müssen vorschriftsmäßig entsorgt sustituyen se eliminan respetando la onderdelen worden afgedankt met werden. de protección del medio ambiente. CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS...
  • Página 20: Installation

    INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, startup e manutenzione del ventilconvettore and maintenance of the fan coil unit must always been done according to i regolamenti, i codici e le normative and to the most updated technology. tecnologia.
  • Página 21: Instalación

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les ventiladores convectores tienen que vectors moeten altijd de regels en réglements, les codes et les régle-...
  • Página 22 Condizioni ambientali Environmental conditions La temperatura dell’aria nella zona The air temperature in the fan-coil di aspirazione del ventilconvettore unit air intake area (in the center (al centro della zona di aspirazione of the air intake area of the nozzle) della griglia) deve essere compresa must be between 6 and 40 °C.
  • Página 23 Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Condiciones ambientales Omgevingsvoorwaarden La température de l’air dans la zone La temperatura del aire en la zona De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur de aspiración del ventilador convec- aanzuigzone ventilator- (au centre de la zone d’aspiration tor (en el centro de la zona de aspi- convector (in het midden van de de la grille) doit être comprise entre...
  • Página 24 INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvettori When installing the fan coils on the a soffi tto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratifi...
  • Página 25: Mechanische Installation

    INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- En la instalación de los ventiladores Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das convectores de techo se recomienta de prendre en compte le problème berücksichtigt werden;...
  • Página 26 • Il ventilconvettore va quindi inclina- • The fan-coil unit is then tilted and pushed through the cutout with the la morsettiera verso l’alto e quindi sistemato in posizione orizzontale level over the cutout. sopra l’apertura. • I ganci sulle staffe consentono una •...
  • Página 27 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und gebracht met het klemmenbord position horizontale au-dessus de...
  • Página 28 Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti di coil unit for connection to separate distribuzione separati. supply air ducting. Il fl usso e la pressione dell’aria in Air fl...
  • Página 29 Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Página 30 Trane non si assume alcuna respon- to the use of untreated or improperly sabilità per ciò che riguarda i danni treated water.
  • Página 31: Raccordements Hydrauliques

    Gerät führen. Es wird empfohlen, Roep de hulp in van een erkend waterbehandelingsspecialist om te pour déterminer si un traitement est nécessaire. Trane n’endosse aucune sabilidad por los daños que resulten het gebruik van onbehandeld resp. tratada de forma inadecuada.
  • Página 32 Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti caratte- features: ristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
  • Página 33 Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des l tubo de descarga condensación, qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt hidráulicas, posee las siguientes bevestigingen, heeft de volgende ristiques suivantes : folgende Eigenschaften: características:...
  • Página 34 Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ventil- The valve connections to the fan coil convettore sono illustrate a lato. unit are shown in this page. Le posizioni dei collettori batteria so- The positions of the coil connections no illustrate a Pag.
  • Página 35 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den De aansluiting van de kleppen op de ventilator-convector wordt hiernaast La position des collecteurs batterie die Position der Sammelrohre des est indiquée page 10.
  • Página 36 Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: Batteria principale Main battery Batteria principale e ausiliare Main and auxiliary battery Batteria ausiliare Auxiliary battery Nr. vie Ways 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” Tipo: Type: Batteria principale Main battery Batteria principale Main battery Nr. vie Ways 1”...
  • Página 37 Caractéristiques des vannes Ventilmerkmale Características de la válvula Ventielkarakteristiek Type: Typ: Tipo: Type: Batterie principale Hauptregister Batería principal hoofd warmtewisselaar Batterie principale et auxiliaire Hauptregister und Zusatzregister Batería principal y auxiliar Batterie auxiliaire Zusatzregister Batería auxiliar aanvullende warmtewisselaar Voies vias 3/4”...
  • Página 38 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address tri tipi di protezione elettrica previsti da norme, regolamenti, codici e local rules, regulations, codes and standard locali o dall’azienda locale...
  • Página 39: Elektroanschlüsse

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements électri- Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur. und Normen erstellt werden. mativas nacionales vigentes.
  • Página 40 Indicazioni per il collegamento Connection instructions tati sul presente libretto. gli accessi previsti. points provided. Dotazione elettrica Electrical Equipment Il motore è protetto da un termo- The motor is protected by a thermal contatto integrato dell’avvolgimento contact integrated in the winding. It che arresta il motore in caso di surri- scaldamento e lo riavvia automatica- mente dopo che si è...
  • Página 41 Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd respectant les schémas électriques respetando los esquemas eléctricos que fi...
  • Página 42 SCHEDA CASSETTE CASSETTE ELECTRONIC BOARD LEGENDA Scheda Board LEGEND: = Scheda gestione pompa = Pump control board BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board Inverter = Collegamento protezione = Motor fan thermal termica motore protector connection A-/A+ = Segnale ingresso 0-10Vdc A-/A+ = 0-10Vdc input signal W/V/U = Collegamento motore W/V/U = Motor fan connection...
  • Página 43 BORNIER TARJETA SCHAKELING CASSETTE CASSETTE CASSETTE Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen LÉGENDE Carte LEGENDE Karte LEYENDA Tarjeta LEGENDE Kaart = Carte gestion pompe = Tarjeta gestión bomba = Schema pompbeheer BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter...
  • Página 44 SCHEDA CASSETTE CASSETTE ELECTRONIC BOARD LEGENDA Scheda Board LEGEND: = Scheda gestione pompa = Pump control board BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board Inverter = Collegamento protezione = Motor fan thermal termica motore protector connection A-/A+ = Segnale ingresso 0-10Vdc A-/A+ = 0-10Vdc input signal U/V/W = Collegamento motore U/V/W = Motor fan connection...
  • Página 45 BORNIER TARJETA SCHAKELING CASSETTE CASSETTE CASSETTE Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen LÉGENDE Carte LEGENDE Karte LEYENDA Tarjeta LEGENDE Kaart = Carte gestion pompe = Tarjeta gestión bomba = Schema pompbeheer BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter...
  • Página 46 LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà essere posto esclusivamente al- l’interno del quadro metal- shunt panel. lico di derivazione. If it is positioned outside, the entire machinery will be considered non cabili. È fondamentale utilizzare Regolatori the following specifications are used ta 0-10Vdc): (in reference to output 0-10Vdc): •...
  • Página 47 ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING El regulador tendrá que exclusivement à l’intérieur im Metall-Abzweigschrank estar colocado exclusiva- binnenin het metallische du tableau métallique de angebracht werden. mente en el interior del schakelbod van derivatie dérivation. cuadro metálico de derivación. geplaatst moeten worden.
  • Página 48 “T AUTO” “T AUTO” type thermostat type thermostat Cod. 353400480-001 Code 353400480-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale - manual/automatic o automatico della velocità...
  • Página 49 “T AUTO” “T AUTO” “T AUTO” “T AUTO” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400480-001 Art. Nr. 353400480-001 Cód. 353400480-001 Code 353400480-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Página 50 “T ECM” “T ECM” type thermostat type thermostat Cod. 353400510-001 Code 353400510-001 Comando 0-10V con display 0-10V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti...
  • Página 51 “T ECM” “T ECM” “T ECM” “T ECM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400510-001 Art. Nr. 353400510-001 Cód. 353400510-001 Code 353400510-001 Commande 0-10V avec 0-10V Steuerung mit Display Mando 0-10V con display Bediening 0-10V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder diseñado para ser montado...
  • Página 52 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Position between the fi ns of the heat Da posizionare fra le alette della bat- teria di scambio termico. exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T AUTO, T MB, T ECM.
  • Página 53 MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM FÜHLER THERMOSTAAT Code 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Doit être placée entre les ailettes de Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique. de intercambio térmico. warmtewisselaars. angebracht. Associable aux commandes: Kombinierbar mit den Steuerungen: Combinable con los dispositivos...
  • Página 54 Il riarmo avviene seguendo le indi- cazioni e le avvertenze riportate a pag. 28-28A. CWE 02-2P-E25 CWE 04-2P-E30 Modello / Model / Modèle CWE 01-2P-E15 CWE 03-2P-E25 CWE 05-2P-E30 Potenza nominale installata Nominal installed power 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Puissance nominale installée...
  • Página 55 28-28A stradas en la pag. 28-28A. gegeven worden. CWE 02-2P-E25 CWE 04-2P-E30 Modell / Modelo / Model CWE 01-2P-E15 CWE 03-2P-E25 CWE 05-2P-E30 Installierte Nennleistung Potencia nominal instalada 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Nominaal geïnstalleerd vermogen...
  • Página 56 Avvertenze Warnings When fi rst installing the appliance, In fase di prima installazione, prima di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rifi care che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
  • Página 57 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te fi car que el ventilador del cassette vérifi er que le ventilateur du ventilo- convecteur cassette fonctionne cor- funcione correctamente a todas las van Casette correct werkt op de drie...
  • Página 58 LEGENDA LEGEND = Motoventilatore = Fan motor = Scheda elettronica = Electronic board BLAC = Scheda inverter BLAC = SInverter board SEC1 = Scheda di potenza T EC SEC1 = T EC power board = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Contatto allarme condensa = Alarm condensate contact = Pompa evacuazione condensa...
  • Página 59: Power Supply

    SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHAKELSCHEMA’S Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij 0-10Vdc Inverter Board...
  • Página 60 INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; per realizzare i collegamenti al Cassette fare riferimento ai disegni. •...
  • Página 61: Installation Mit Vom Installateur Bereit Gestellten Ventilen

    INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS POR GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • • Für die Installation der Ventile sind • Para la instalación de las válvulas •...
  • Página 62 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle apparec- personnel only. chiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede No maintenance required.
  • Página 63: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- et ayant été formé dans ce but peut personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke intervenir sur les appareils.
  • Página 64: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Página 65 DEPANNAGE FEHLERSUCHE DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Página 66: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore non entra in funzione Flusso d’aria insufficiente dal ventilatore Alta velocità del ventilatore Selezionare una velocità del ventilatore inferiore Il ventilatore è rumoroso Bassa temperatura dell’aria in uscita Aumentare l’impostazione della temperatura del comando Impianto di scarico dell’aria ostruito Pulire il sistema di scarico dell’aria Supporto del ventilatore difettoso...
  • Página 67: Malfunctions And Corrective Actions

    MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Low air flow from fan-coil unit Hight fan speed Select lower fan speed Fan-coil unit noisy Low air discharge temperature Increase temperature setting of control Air discharge system obstructed Clear air discharge system Fan bearing defect Call field service...
  • Página 68: Anomalies Et Action Corrective

    ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur ne se met pas en marche Flux d'air insuffisant provenant du ventilateur Vitesse élevée du ventilateur Sélectionner une vitesse du ventilateur inférieure Le ventilateur est bruyant Température basse de l'air en sortie Programmer une température plus élevée Système de purge de l'air obstrué...
  • Página 69: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator schaltet sich nicht ein Der vom Ventilator erzeugte Luftstrom ist unzureichend Hohe Ventilatordrehzahl Eine niedrigere Ventilatordrehzahl einstellen Der Ventilator erzeugt Geräusche Niedrige Lufttemperatur am Austritt Die Temperatureinstellung am Steuergerät erhöhen Abluftanlage verstopft Das Abluftsystem reinigen Ventilatorhalterung schadhaft Den Kundendienst hinzuziehen...
  • Página 70: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Anomalía Posibles causas Solución El ventilador no se pone en marcha Flujos de aire insuficiente del ventilador Alta velocidad del ventilador Seleccionar una velocidad del ventilador inferior El ventilador hace ruido Baja temperatura del aire en la salida Aumentar la introducción de la temperatura del mando Instalación de descarga del aire obstruida Limpiar el sistema de descarga del aire...
  • Página 71: Problemen En Oplossingen

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start niet Ontoereikend eluchtstroom ventilator Hoge snelheid ventilator Een lagere snelheid voor de ventilator selecteren De ventilator is luidruchtig Lage temperatuur afgevoerde lucht De temperatuurinstelling van de bediening verhogen Installatie voor luchtafvoer verstopt Het luchtafvoersysteem schoonmaken Steun ventilator defect Hulp inroepen...
  • Página 72 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos X = Perdita di carico (kPa) Installatie met 2 leidingen Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa)
  • Página 73 DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coeffi ciente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. °C For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Página 74 NOTES UNT-SVX16E-XX...
  • Página 75 NOTES UNT-SVX16E-XX...

Tabla de contenido