Trane CWS 00-2P Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para CWS 00-2P:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Technical guide
CWS 600 x 600 (00 - 01 - 02 - 03)
CWS 800 x 800 (04 - 05 - 06)
Chilled water cassette
Cassette à eau glacée
Kaltwasser-Kassettengerät
Unidades cassette con bateria de agua
Cassette ad acqua refrigerata
Gekoeld-watercassette
UNT-SVX03J-XX
January 2016
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trane CWS 00-2P

  • Página 1 Technical guide CWS 600 x 600 (00 - 01 - 02 - 03) CWS 800 x 800 (04 - 05 - 06) Chilled water cassette Cassette à eau glacée Kaltwasser-Kassettengerät Unidades cassette con bateria de agua Cassette ad acqua refrigerata Gekoeld-watercassette UNT-SVX03J-XX January 2016...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Regole Fundamental safety rules fondamentali di sicurezza Operating limits Limiti di impiego Waste disposal Smaltimento Technical characteristics Caratteristiche tecniche...
  • Página 3: Indice

    TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Poids et dimensions Gewichte und Abmessungen Pesos y medidas Gewicht en afmetingen Remarques générales Allgemeine Notas generales Algemene pour la livraison Anmerkungen zur Lieferung para la entrega opmerkingen bij de levering...
  • Página 4: Identificazione Macchina

    Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
  • Página 5 Cet appareil est destiné à être utilisé par Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden des utilisateurs expérimentés ou des erfahrene Benutzer oder Formate in Geschäften utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of formats dans les magasins, chez des verwendet werden, in der Leichtindustrie...
  • Página 6: Pesie Dimensioni

    Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking CWS 00-2P / CWS 01-2P CWS 00-4P / CWS 01-4P CWS 02-2P / CWS 02-4P CWS 03-2P / CWS 03-4P CWS 04-2P...
  • Página 7: Poids Et Dimensions

    POIDS GEWICHT PESOS GEWICHT ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN Y MEDIDAS EN AFMETINGEN PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE PLAFÓN PLAFONDELEMENT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts...
  • Página 8: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Página 9: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SéCURITé KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
  • Página 10: Regole

    Campo di applicazione Scope e qualifiche and Qualifications Il presente manuale riguarda: This User Information Manual • Trasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento • Transportation, handling and • Installazione storage • Interventi sull’impianto elettrico • Installation • Avviamento e manutenzione •...
  • Página 11: Règles Fondamentales De Sécurité

    Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transporte, manipulación y betrekking op: posage Einlagerung...
  • Página 12 Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock prima dell’installazione before installation Installare in prossimità dell’apparec- Install a safety switch to turn off chio o degli apparecchi, in posizione current to the appliance in an easily facilmente accessibile, un interruttore accessible position near the unit or di sicurezza che tolga corrente alla...
  • Página 13 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Retirar el bloque ventilador Verwijder het waaierblok la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen antes de realizar la instalación vóór de installatie Installer à...
  • Página 14 Furthermore, the following is Si raccomanda inoltre di: recommended: Non togliere le etichette di sicurezza Do not remove the safety labels inside all’interno dell’apparecchio. the appliance. In caso di illeggibilità richiederne la If you cannot read the labels, ask for sostituzione.
  • Página 15 Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Ne pas retirer les étiquettes de sé- Die im Innern des Geräts angebrachten No retirar las etiquetas de seguridad Verwijder de veiligheidslabels aan de curité...
  • Página 16: Limiti Di Impiego

    Per l’utilizzo: For the use: Non esporre a gas infiammabili. Do not expose to infl ammable gas. Non introdurre assolutamente niente Never introduce foreign objects through attraverso le griglie di aspirazione e the air intake and discharge grills. mandata aria. È...
  • Página 17: Limites D'emploi

    Pour l’utilisation: Beim Einsatz: Para el uso: Voor het gebruik: Ne pas exposer à des gaz inflammables. Das Gerät keinen entzündlichen Gasen No exponer a gases inflamables. Niet blootstellen aan brandbare gassen. aussetzen. Ne rien introduire à travers les grilles Keine Gegenstände durch die Luft- No introducir absolutamente nada Steek geen voorwerpen in de lucht-...
  • Página 18: Smaltimento

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC CWS 00-2P / 00-4P CWS 00-2P / 00-4P CWS 01-2P / 01-4P CWS 01-2P / 01-4P CWS 02-2P / 02-4P CWS 02-2P / 02-4P CWS 03-2P / 03-4P...
  • Página 19: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TéCNICAS KARAKTERISTIEKEN CWS 00-2P / 00-4P CWS 00-2P / 00-4P CWS 00-2P / 00-4P CWS 00-2P / 00-4P CWS 01-2P / 01-4P CWS 01-2P / 01-4P CWS 01-2P / 01-4P CWS 01-2P / 01-4P...
  • Página 20: Installazione

    The minimum and per l’apertura sono: maximum dimensions of the cutout are as follows: Modello Model Minima Massima Minimum Maximum CWS 00-2P/4P CWS 00-2P/4P CWS 01-2P/4P CWS 01-2P/4P 590 x 590 630 x 630 590 x 590 630 x 630...
  • Página 21: Instalación

    Modèle Modell Modelo Model Minimum Maximum Min. Max. Mínima Máxima Minimum Maximum CWS 00-2P/4P CWS 00-2P/4P CWS 00-2P/4P CWS 00-2P/4P CWS 01-2P/4P CWS 01-2P/4P CWS 01-2P/4P CWS 01-2P/4P 590 x 590 630 x 630 590 x 590...
  • Página 22 Condizioni ambientali Environmental conditions La temperatura dell’aria nella zona The air temperature in the fan-coil di aspirazione del ventilconvettore unit air intake area (in the center (al centro della zona di aspirazione of the air intake area of the nozzle) della griglia) deve essere compresa must be between 6 and 40 °C.
  • Página 23 Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Condiciones ambientales Omgevingsvoorwaarden La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich La temperatura del aire en la zona De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte des de aspiración del ventilador convec- aanzuigzone ventilator-...
  • Página 24: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvettori When installing the fan coils on the a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria; ricordiamo it should also be remembered that inoltre che le griglie di mandata de- the outlet grills must be positioned...
  • Página 25: Mechanische Installation

    INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventiladores Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das convectores de techo se recomienta aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
  • Página 26 • Il ventilconvettore va quindi inclina- • The fan-coil unit is then tilted and to e spinto attraverso l’apertura con pushed through the cutout with the la morsettiera verso l’alto e quindi terminal box on top and then placed sistemato in posizione orizzontale level over the cutout.
  • Página 27 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba...
  • Página 28 Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti di coil unit for connection to separate distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
  • Página 29 Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Página 30 Trane will not accept duare il tipo di trattamento più indicato. any ability in regards of damage due Trane non si assume alcuna respon- to the use of untreated or improperly sabilità...
  • Página 31: Raccordements Hydrauliques

    Trane n’endosse aucune ob und - wenn ja - welche Aufbereitungs- Trane no acepta ningún tipo de respon- noodzakelijk is. Trane is niet aansprakelijk responsabilité concernant des dommages methode ratsam ist. Trane haftet nicht sabilidad por los daños que resulten...
  • Página 32 Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti caratte- features: ristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
  • Página 33 Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des El tubo de descarga condensación, De condensafvoerbuis, die naar buiten qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der que sobresale cerca de las conexiones komt in de buurt van de hydraulische hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt hidráulicas, posee las siguientes...
  • Página 34 Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ventil- The valve connections to the fan coil convettore sono illustrate a pag. 19. unit are shown on page 19. Le posizioni dei collettori batteria so- The positions of the coil connections no illustrate a Pag.
  • Página 35 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas al De aansluiting van de kleppen op de ventilo-convecteur sont indiqués à Klimakonvektor sind auf seite 19 ventilador convector aparecen en la ventilator-convector zijn weergegeven...
  • Página 36 alVole con detentore alVe a regolazIone wIth mIcrometrIc mIcrometrIca lockshIeld Il kit comprende i tubi di raccordo e The set includes connection pipes i detentori. and holders. Nota: L’attacco del detentore a rego- Note: The main battery lockshield lazione micrometrica a cui ci si deve valve connection is 1/2”...
  • Página 37 anne entIle álVula entIel aVec tés de réglage mIcrométrIque eglerVentIl detentor aansluItIng Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungsrohre El kit incluye el tubo con recores y De set is inclusief verbindingspijpen et les tés de réglage. und die Absperrventile.
  • Página 38 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali accordance with laws and regulations vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address considerazione la messa a terra o al- protective grounding or other electrical tri tipi di protezione elettrica previsti...
  • Página 39: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements électri- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen ques selon la législation et les normes den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur.
  • Página 40 Indicazioni per il collegamento Connection instructions I ventilconvettori Cassette sono do- In Cassette fan coil, the wires from tati di una scheda con morsettiera the remote control unit are connected a viti alla quale vanno allacciati i to the fan coil screw terminal board. conduttori provenienti dal comando remoto.
  • Página 41 Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting Les ventilo-convecteurs Cassette Kassetten-Klimakonvektoren Los ventiladores convectores Casette De ventilators-convectors Cassette sont équipés d’un bornier à vis auquel sind mit einer Platine mit Schrauben- están provistos de una tarjeta con zijn uitgerust met klemmenborden doivent être raccordés les conduc-...
  • Página 42: Electronic Board

    SCHEDA CASSETTE CASSETTE ELECTRONIC BOARD SEC 1 SEC 1 LEGENDA: LEGEND: CC = Controllo CC = Control = Comune = Common MAX = Velocità massima MAX = High speed MED = Velocità media MED = Medium speed MIN = Velocità minima MIN = Minimum speed NO = Normalmente aperto NO = Usually open...
  • Página 43 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE SEC 1 SEC 1 SEC 1 SEC 1 LEGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: CC = Contrôle CC = Kontrolle CC = Control CC = Controle = Commun = Gemeinsamer Leiter = Común = Gemeenschappelijk MAX = Vitesse maxi MAX = Höchstdrehzahl...
  • Página 44 ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I ventilconvettori Cassette The Cassette fan coils possono essere azionati can be operated con uno dei comandi using che di seguito one of the control units vengono descritti. described below. LEGENDA LEGEND SEC 1 = Scheda Cassette SEC 1 = Cassette...
  • Página 45: Bedieningen En Schakelschema's

    COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN EN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS SCHAKELSCHEMA’S ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELéCTRICOS Les ventilo-convecteurs Die Klimakonvektoren Los ventiladores convectores De ventilators-convectors Cassette können mit einem der pueden accionarse kunnen in werking worden peuvent être actionnés nachstehen beschriebenen mediante uno de los mando gesteld met een avec l’une des commandes Steuergeräte...
  • Página 46 “N” type thermostat “N” type thermostat Cod. 35166105-001 Code 35166105-001 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTROMECHANIC ELETTROMECCANICO THERMOSTAT Idoneo per il controllo termostatico For the thermostatic control (ON- (ON-OFF) della/e valvola/e acqua. OFF) of water valve(s). Per una buona sensibilità della son- To guarantee correct sensor sensitivity, da, il comando con termostato deve the control unit with thermostat must...
  • Página 47 “N” type thermostat “N” type thermostat “N” type thermostat “N” type thermostat Code 35166105-001 Art. Nr. 35166105-001 Cód. 35166105-001 Code 35166105-001 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELéCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTROMECHANISCH CON TERMOSTATO MET ELECTROMECHANISCH ELECTROMECANIQUE THERMOSTAT ELECTROMECANICO THERMOSTAAT Adaptée au contrôle thermostatique Geeignet für die Thermostatsteuerung...
  • Página 48 “P” type thermostat “P” type thermostat Cod. 35166105-102 Code 35166105-102 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTROMECHANIC ELETTROMECCANICO THERMOSTAT Idoneo per il controllo termostatico For the thermostatic control (ON- (ON-OFF) della/e valvola/e acqua. OFF) of water valve(s). Adatto per il cambio stagionale automa- For remote automatic switch-over with tico con l’applicazione di un CHANGE application of a change-over (optional)
  • Página 49 “P” type thermostat “P” type thermostat “P” type thermostat “P” type thermostat Code 35166105-102 Art. Nr. 35166105-102 Cód. 35166105-102 Code 35166105-102 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELéCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTROMECHANISCH CON TERMOSTATO MET ELECTROMECHANISCH ELECTROMECANIQUE THERMOSTAT ELECTROMECANICO THERMOSTAAT Adaptée au contrôle thermostatique Geeignet für die Thermostatsteuerung...
  • Página 50 “P” type thermostat “P” type thermostat Cod. 35166105-102 Code 35166105-102 UNT-SVX03J-XX...
  • Página 51 “P” type thermostat “P” type thermostat “P” type thermostat “P” type thermostat Code 35166105-102 Art. Nr. 35166105-102 Cód. 35166105-102 Code 35166105-102 UNT-SVX03J-XX...
  • Página 52 “REL3” RIPETITORE “REL3” REPEATER Cod. 3021182T Code 3021182T Applicato sulla struttura dei ventil- Fitted to the frame of the fan coil, convettori, consente il controllo di this enables up to eight units to be più apparecchi (Max 8) su segnale cotrolled by the signal from a single di un unico comando remoto.
  • Página 53 “REL3” REPETITEUR “REL3” MEHRFACH-STEVERRELAIS “REL3” REPETIDOR “REL3” VERSTERKER Code 3021182T Art. Nr. 3021182T Cód. 3021182T Code 3021182T Appliqué sur la structure des ventilo- Diese Vorrichtung wird an der Struktur Aplicado en la structura de los fan Gemonteerd op de structuur van de convecteurs, permet de contrôler plu- der Gebläsekonvektoren angebracht coils permite controlar varios apa-...
  • Página 54 “M-3V” type thermostat “M-3V” type thermostat Cod. 353400460-001 Code 353400460-001 Pannello comandi con commutatore per il controllo Control panel della ventilazione con: with speed switch including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Página 55 “M-3V” type thermostat “M-3V” type thermostat “M-3V” type thermostat “M-3V” type thermostat Code 353400460-001 Art. Nr. 353400460-001 Cód. 353400460-001 Code 353400460-001 Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle avec:...
  • Página 56 “T-REM” type thermostat “T-REM” type thermostat Cod. 353400470-001 Code 353400470-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch.
  • Página 57 “T-REM” type thermostat “T-REM” type thermostat “T-REM” type thermostat “T-REM” type thermostat Code 353400470-001 Art. Nr. 353400470-001 Cód. 353400470-001 Code 353400470-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Página 58 MWT “bimetallic” “bimetallic” SONDA DI MINIMA MINIMUM MWT “bimetallic” WATER THERMOSTAT Cod. 35169926-001 Code 35169926-001 Da posizionare in contatto con il tu- Position in contact with the water bo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile For use with ai comandi: M-3V. control units: M-3V.
  • Página 59 SONDE DE TEMPéRATURE MINDESTTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM FÜHLER SONDA DE MÍNIMA THERMOSTAAT MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” Code 35169926-001 Art. Nr. 35169926-001 Cód. 35169926-001 Code 35169926-001 Doit être placée en contact avec le Diese Sonde wird in Kontakt mit dem A colocar en contacto con el tubo de Moet in contact met de voedings-leiding tuyau d’alimentation.
  • Página 60 Change-Over CO Change-Over sensor CO Cod. 35167863-001 Cod. 35167863-001 Idoneo per unità senza telecomando. Suitable for wall controls only (no infra-red remote control). Cambio stagionale automatico da po- Automatic summer/winter switch to sizionare in contatto con il tubo di be installed in contact with the water alimentazione.
  • Página 61 Change-Over CO Change-Over CO Change-Over CO CO Change-Over sensor Cod. 35167863-001 Cod. 35167863-001 Cod. 35167863-001 Cod. 35167863-001 Pour unités sans télécommande Geeignet für Geräte ohne Idóneo para utilizar sin mandos por Alleen geschikt voor wandregelingen infrarouge. Fernbedienung. rayos infrarrojos. (niet voor infrarood regeling). Commutateur saisonnier automatique Automatischer Saisonwechsel, in Kontakt Cambio estacional automático que...
  • Página 62 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza. battery valve. La resistenza viene gestita al posto The electric resistance is controlled della valvola batteria acqua calda...
  • Página 63: Batterie Électrique

    BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE éLECTRIQUE HEIZREGISTER ELéCTRICA BATTERIJ Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica beschikbaar met een elektrische weer- de pilotage de la batterie électrique...
  • Página 64 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
  • Página 65 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
  • Página 66: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS “N” type CWS 00E - 03E Impianto Installation Instalación Installatie a 2 tubi 2 pipe units à 2 tubes 2-Leiter-Anlage a 2 tubos met 2 leidingen Valvola acqua fredda Cold water valve Vanne eau froide Kaltwasserventil Válvula agua fría Klep coud water Resistenza elettrica...
  • Página 67: Schemas Electriques

    SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELéCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S CWS 04E - 06E Impianto Installation Instalación Installatie a 2 tubi 2 pipe units à 2 tubes 2-Leiter-Anlage a 2 tubos met 2 leidingen Valvola acqua fredda Cold water valve Vanne eau froide Kaltwasserventil Válvula agua fría Klep coud water Resistenza elettrica...
  • Página 68 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS “P” type CWS 00E - 03E Impianto Installation Instalación Installatie a 2 tubi 2 pipe units à 2 tubes 2-Leiter-Anlage a 2 tubos met 2 leidingen Valvola acqua fredda Cold water valve Vanne eau froide Kaltwasserventil Válvula agua fría Klep coud water Resistenza elettrica...
  • Página 69 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELéCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S CWS 04E - 06E Impianto Installation Instalación Installatie a 2 tubi 2 pipe units à 2 tubes 2-Leiter-Anlage a 2 tubos met 2 leidingen Valvola acqua fredda Cold water valve Vanne eau froide Kaltwasserventil Válvula agua fría Klep coud water Resistenza elettrica...
  • Página 70 INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
  • Página 71: Installation Mit Vom Installateur Bereit Gestellten Ventilen

    INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS POR GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind •...
  • Página 72 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle apparec- personnel only. chiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede No maintenance required.
  • Página 73: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entretien Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor et ayant été formé dans ce but peut personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke...
  • Página 74: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Página 75: Mantenimiento

    DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Página 76: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI UNT-SVX03J-XX...
  • Página 77: Malfunctions And Corrective Actions

    MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS UNT-SVX03J-XX...
  • Página 78: Anomalies Et Action Corrective

    ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE UNT-SVX03J-XX...
  • Página 79: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN UNT-SVX03J-XX...
  • Página 80: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES UNT-SVX03J-XX...
  • Página 81: Problemen En Oplossingen

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN UNT-SVX03J-XX...
  • Página 82 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos Installatie met 2 leidingen X = Perdita di carico (kPa) Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa)
  • Página 83: Waterlekken

    DRUCKVERLUSTE WASSER / PéRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Página 84 HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.Trane.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.

Tabla de contenido