Trane CFAS Manual Del Usuario

Trane CFAS Manual Del Usuario

Unidades cassette con bateria de agua

Enlaces rápidos

Technical guide
CFAS / CFAS-R
One way chilled water cassette
Cassette à eau glacée une voie
Kaltwasser-Kassettengerät
Unidades cassette con bateria de agua
Cassette ad acqua refrigerata ad una via
Gekoeld-watercassette
May 2021
UNT-SVX18E-XX
Confidential and proprietary Trane information
Original instructions
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trane CFAS

  • Página 1 Technical guide CFAS / CFAS-R One way chilled water cassette Cassette à eau glacée une voie Kaltwasser-Kassettengerät Unidades cassette con bateria de agua Cassette ad acqua refrigerata ad una via Gekoeld-watercassette May 2021 UNT-SVX18E-XX Confidential and proprietary Trane information Original instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Caratteristiche tecniche Technical characteristics Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego Operating limits...
  • Página 3: Indice

    TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Página 4: Fundamental Safety Rules

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Página 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Página 6: Use And

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
  • Página 7: De Handleiding Gebruiken En Bewaren

    UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
  • Página 8: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono desti- The Cassette fan convectors are nati all’uso in ambienti commerciali designed for use in commercial and e privati dotati di controsoffitti.
  • Página 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette sont...
  • Página 10: Identificazione Macchina

    Il costruttore/venditore non può esse- The manufacturer/seller cannot be re considerato responsabile di even- held liable for any loss or damage tuali perdite o danni dovuti a installa- caused as a result of incorrect zione, funzionamento o manutenzio- instalation, operation or maintenance ne non corretti dei ventilconvettori of the cassette fan coil units or due Cassette o dovuti alla mancanza di...
  • Página 11 Le constructeur/vendeur décline toute Der Hersteller/Händler haftet nicht El fabricante/vendedor no puede De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk responsabilité en cas de fuites ou de für eventuelle Leckagen oder Schäden, considerarse responsable de posibles gesteld worden voor eventueel verlies dommages résultant d’une installation, die durch die fehlerhafte Installation, pérdidas o daños debidos a la insta- of schade te wijten aan een verkeerde...
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC CFas CFas-r UNT-SVX18E-XX...
  • Página 13: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI (mm) - DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm) DIMENSIONEN (mm) - DIMENSIÓN (mm) - AFMETINGEN (mm) 1192 1099 46,5 1130 1350 PESO (kg) - WEIGHT (kg) - POIDS (kg) GEWICHT (kg) - PESO (kg) - GEWICHT (kg) Unità...
  • Página 14: Note Generali Alla Consegna

    A < 70 dB(A) pressure level < 70 dB(A) Quanto segue è di estrema May 2021 UNT-SVX18E-XX importanza per quanto riguarda This User Information Manual Confidential and proprietary Trane information Original instructions i lavori di: addresses the following: Movimentazione, Immagazzinamen- Handling, Storage,...
  • Página 15 REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
  • Página 16 Campo di applicazione Scope e qualifi che and Qualifi cations This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
  • Página 17 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
  • Página 18 Le ventole possono raggiungere la Fan blades may reach speeds of up velocità di 1000 g/min. to 1000 revs/min. Non inserire oggetti nell’elettroventi- Never introduce objects or the hand latore nè tantomeno le mani. into the fans. ATTENZIONE! IMPORTANT! NON TOGLIERE LA DO NOT REMOVE PROTEZIONE THE ELECTRICAL BOARD...
  • Página 19 Les ventilateurs peuvent atteindre la Die Laufräder können eine Drehzahl Los ventiladores pueden alcanzar una De propellers kunnen een snelheid vitesse de 1000 tr/mn. von 1.000 U/min. erreichen. velocidad de 1000 r.p.m. van 1000 t/min. halen. Ne pas introduire d’objets dans le Stecken Sie keine Gegenstände in No introducir objetos en el ventilador Steek geen voorwerpen of handen...
  • Página 20 Per l’installazione: For the installation: Installare in prossimità dell’apparec- Install a safety switch to turn off chio o degli apparecchi, in posizione current to the appliance in an easily facilmente accessibile, un interruttore accessible position near the unit or di sicurezza che tolga corrente alla units.
  • Página 21 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: Installer à proximité du ou des appa- In der Nähe des Geräts oder der Geräte Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het reils et dans une position facilement an einer problemlos zugänglichen Stelle aparatos, en posición de fácil acceso, apparaat of de apparaten wordt op een...
  • Página 22 Per la manutenzione For maintenance e riparazione: and repairs: In caso di sostituzione di componenti Always use original spare parts. richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the mains vento o manutenzione senza aver power supply before carrying out any prima scollegato l’apparecchio dal-...
  • Página 23 Pour l’entretien Für Wartung Para el mantenimiento Voor het onderhoud et la réparation: und Reparaturen: y repación: en de reparaties: Si l’on doit remplacer des composants, Falls irgendwelche Komponenten En caso de sustitución de compo- Voor de vervanging van onderdelen, demander toujours des pièces de ersetzt werden müssen, unbedingt nentes pedir siempre recambios...
  • Página 24: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Página 25: Eliminación

    LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Página 26: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, startup e manutenzione del ventilconvettore and maintenance of the fan coil unit devono sempre seguire tutte le norme, must always been done according to i regolamenti, i codici e le normative i regolamenti, i codici e le normative i regolamenti, i codici e le normative all health and safety rules/regulations...
  • Página 27: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L ’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
  • Página 28: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Fissaggio del ventilconvettore: Cassette fixing: CONTROSOFFITTO FALSE CEILING Il ventilconvettore è fissato al soffitto The fan-coil unit is fixed to the structural FAUX PLAFOND strutturale mediante barre filettate, ceiling by means of threaded rods to ZWISCHENDECKE non fornite.
  • Página 29 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Fixation Befestigung Fijación Bevestiging du ventilo-convecteur: des Klimakonvektors: del ventilador convector: van de ventilator-convector: Le ventilo-convecteur est fixé au plafond Der Klimakonvektor wird mit bauseits El ventilador convector se fija al techo De ventilator-convector wordt aan structural au moyen de barres filetées, bereitgestellten Gewindestangen an...
  • Página 30 ATTENZIONE! IMPORTANT! È CONSIGLIATO SIFONARE YOU ARE RECOMMENDED LO SCARICO TO FIT A SIPHON DELLA CONDENSA, ON THE CONDENSATE INSTALLARE DRAIN. INSTALL IL TUBO A CONDENSATE DI SCARICO CONDENSA DRAIN PIPE CON UNA PENDENZA WITH A SLOPE OF DI ALMENO 3 cm/metro. AT LEAST 3 cm/metre.
  • Página 31 ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! IL EST CONSEILLE DE DER KONDENSATAUSLASS SE ACONSEJA COLOCAR HET IS RAADZAAM SIPHONER L’EVACUATION SOLLTE MÖGLICHST MIT UN SIFÓN EN LA DESCARGA DE AFVOERBUIS VAN HET DES CONDENSATS EINEM SIPHON VERSEHEN, DEL CONDENSADO, CONDENSATIEVOCHT ET D’INSTALLER LE TUYAU UND DIE KONDENSAT- INSTALAR EL TUBO TE HEVELEN,...
  • Página 32: Collegamento Idraulico

    Ø 15 del fluido. Fluido Heating termovettore and cooling fluid CFas Il fluido termovettore è costituito da The heating or cooling fluid must be acqua o da una soluzione di acqua water or a water/glycol mixture. e glicole. La temperatura del fluido deve esse- The fluid temperature must be between re compresa tra 6 e 80 °C e non deve...
  • Página 33: Raccordement Hydraulique

    RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par exem- Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por ejem- In open circuits (bijvoorbeeld wan- plo, cuando se usa agua de pozo), neer men putwater gebruikt), moet ple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), Gebrauch des Wassers eines Brun- l’eau utilisé...
  • Página 34 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSATE CONDENSA PUMP UNT-SVX18E-XX...
  • Página 35 POMPE BOMBA D’EVACUATION DE EVACUACIÓN CONDENSWATER- DES CONDENSATS KONDENSATPUMPE DE CONDENSADOS POMP UNT-SVX18E-XX...
  • Página 36: Air Connection

    CODOLO PRESA ARIA FRESH ESTERNA AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX18E-XX...
  • Página 37: Acoplamiento Con Bocas Circulares

    FLANSCH- ACOPLAMIENTO ANSCHLUSS MIT CON BOCAS FRESH PIQUAGE AIR NEUF RUNDMANSCHETTE CIRCULARES AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX18E-XX...
  • Página 38 Valvola a 3 vie per batteria principale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie principale Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Página 39 Valvola a 3 vie per batteria addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie additionnelle Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Página 40 Addizionale Dimensionen (mm) Main Additional Dimensión (mm) Principale Additionnelle Afmetingen (mm) Haupt Zusatz Principal Adicional CFAS CFAS–R Hoofd Hulp ( Ø ) ( Ø ) 16 – 26 1/2” 1/2” 163 120 123 101 223 180 183 161 3/4” UNT-SVX18E-XX...
  • Página 41 Wasserventil - Válvula - Klep Dimensions (mm) Dimensions (mm) Principale Addizionale Dimensionen (mm) Main Additional Dimensión (mm) Principale Additionnelle Afmetingen (mm) Haupt Zusatz Principal Adicional CFAS CFAS–R Hoofd Hulp ( Ø ) ( Ø ) 16 – 26 1/2” 1/2” 3/4” UNT-SVX18E-XX...
  • Página 42 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilconvettore • Before installing the fan coil, make verificare che la tensione nominale sure the rated voltage of the power di alimentazione sia di 230V - 50 Hz. supply is 230V - 50 Hz.
  • Página 43: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo-convecteur • Vor der Installation des Klimakonvektors • Antes de instalar el ventilador con- • Alvorens de ventilatorconvector te vérifier que la tension d’alimentation sicherstellen, dass die nominale vector verificar que la tensión nominal installeren, wordt gecontroleerd of de...
  • Página 44 ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I ventilconvettori sono dotati di mor- The wires from the remote control unit settiera a viti alla quale vanno allac- are connected to the fan coil screw ciati i fili provenienti dal comando re- terminal board.
  • Página 45: Bedieningen En Schakelschema's

    COMMANDES MANDOS ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS BEDIENINGEN EN ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los fan coils llevan borna de conexión De ventilatorsconvectors zijn uitgerust d’un bornier à vis auquel doivent être Schraub-Klemmenbrett ausgestattet, de tornillos en la cual se deben conec- met een klemmenbord met schroeven...
  • Página 46 LEGENDA LEGEND = Morsettiera = Fan coil - BLU - BLAU - BLU - BLA del FAN COIL terminal board - BLUE - AZUL - BLUE - AZU = Motoventilatore = Fan - ESTATE Y1/Y2 = Valvola acqua Y1/Y2 = Water valve - BLEU - BLAW - BLEU...
  • Página 47 LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier = Klemmenbrett = Borna de conexión = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Motoventilador = Motorventilator Y1/Y2 = Vanne à eau Y1/Y2 = Wasserventil (Anlage Y1/Y2 = Válvula agua (sistema de Y1/Y2 = Waterklep (installation à...
  • Página 48 “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat Cod. 353400460-001 Code 353400460-001 Pannello comandi con commutatore per il controllo Control panel della ventilazione con: with speed switch including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Página 49 “M-3V” “M-3V” “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400460-001 Art. Nr. 353400460-001 Cód. 353400460-001 Code 353400460-001 Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle avec:...
  • Página 50 “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat Cod. 35169949-001 Code 35169949-001 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Página 51 “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 35169949-001 Art. Nr. 35169949-001 Cód. 35169949-001 Code 35169949-001 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Página 52 “IR-MB” “IR-MB” type thermostat type thermostat Cod. 35169876-001 Code 35169876-001 Pannello comandi con display Control panel with display and e termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale o automatico - manual/automatic...
  • Página 53 “IR-MB” “IR-MB” “IR-MB” “IR-MB” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 35169876-001 Art. Nr. 35169876-001 Cód. 35169876-001 Code 35169876-001 Boîtier de commande avec display Bedientafel mit Display und Panel de mandos con display Bedieningspaneel met display et thermostat électronique mit elektronischem Thermostat y termostato electrónico en elektronische thermostaat voor...
  • Página 54 MWT “bimetallic” “bimetallic” SONDA DI MINIMA MINIMUM MWT “bimetallic” WATER THERMOSTAT Cod. 35169926-001 Code 35169926-001 Da posizionare in contatto con il tu- Position in contact with the water bo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile For use with ai comandi: M-3V. control units: M-3V.
  • Página 55 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM FÜHLER SONDA DE MÍNIMA THERMOSTAAT MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” MWT “bimetallic” Code 35169926-001 Art. Nr. 35169926-001 Cód. 35169926-001 Code 35169926-001 Doit être placée en contact avec le Diese Sonde wird in Kontakt mit dem A colocar en contacto con el tubo de Moet in contact met de voedings-leiding tuyau d’alimentation.
  • Página 56 ogica di funZionamento Perating Logic SONDA T2 T2 PROBE WitH Cod. 35169888-001 Cod. 35169888-001 A = Tubazione acqua A = Water pipe B = Sonda B = Probe C = Isolante anticondensa C = Anti-condensation insulation CHANGE OVER TH2O<15°C - ESTATE - SUMMER - ETE' - SOMMER...
  • Página 57 ogique de fonctionnement unktionsLogik ógica de funcionamiento erkingsLogica SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 SONDE T2 avec La van de Code 35169888-001 Art. Nr. 35169888-001 Cód. 35169888-001 Code 35169888-001 A = Tuyauterie eau A = Rohrleitung A = Conducto de agua A = Waterleiding B = Sonde B = Fühler...
  • Página 58: Batteria Elettrica

    BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo monofase electric heating element (230Vac single- alimentazione 230Vac, costruzione phase, finned aluminium structure) alluminio alettato) installata e cablata fitted and wired directly in the factory. direttamente in fabbrica.
  • Página 59: Batterie Électrique

    BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les unités peuvent être fournies avec la Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas De eenheden kunnen met een elektrische résistance électrique (du type monophasé Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- weerstand (van het type monofase met alimentation 230Vac, construction...
  • Página 60 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
  • Página 61 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
  • Página 62 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij PE L GNYE 230V...
  • Página 63: Schemas Electriques

    SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + pompa PE L N 2 pipe units + Electric resistance + pump Installation à 2 tubes + Batterie électrique + pompe 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + bomba Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + pomp GNYE...
  • Página 64 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde-...
  • Página 65: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN,...
  • Página 66: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Página 67: Investigación De Averías

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
  • Página 68 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen Batería de 3 filas Batterij met 3 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)
  • Página 69 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila Extra batterij met 1 rij...
  • Página 70 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
  • Página 71 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem CFAS-2P-13 CFAS-2P-23 CFAS-2P-33 Speed 0,86 1,04 1,23 1,32 1,45 1,54 1,35 1,59 1,94 2,33 2,75 3,15 1,94 2,34 2,80...
  • Página 72 For more information, please visit trane.com or tranetechnologies.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice. We are committed to using environmentally conscious print practices.

Este manual también es adecuado para:

Cfas-r

Tabla de contenido