• Extraire le joint en faisant attention
au sens d'orientation, afin de
réinstaller le nouveau joint comme
à l'origine.
• Bien nettoyer le logement de la
pompe à huile.
• Pour déposer l'engrenage de la
pompe, dévisser l'écrou (A).
• Attention de ne pas perdre l'axe
(B).
En phase de remontage de la
pompe à huile, remplacer
toujours le joint.
Corsaro 1200
• Beim Herausnehmen der Dichtung
auf deren Orientierung achten, um
die neue Dichtung, wie ursprünglich,
wiedereinbauen zu können.
• Die Aufnahme der Ölpumpe gründlich
säubern.
• Um das Zahnrad von der Pumpe
abbauen zu können, die Mutter (A)
lösen.
• Darauf achten, den Bolzen (B)
nicht zu verlieren.
Beim Wiedereinbau der
Ölpumpe, die Dichtung immer
auswechseln.
113 01/06
• Extraer la empaquetadura
observando su sentido de
orientación para poder volver a
montar la empaquetadura nueva
como al principio.
• Limpiar esmeradamente el
alojamiento de la bomba de aceite.
• Para quitar el engranaje de la bom-
ba, desenroscar la tuerca (A).
• Cuidado con no perder el perno (B).
Durante el remontaje de la
bomba de aceite, sustituir
siempre la empaquetadura.
8