CAME FLY Serie Manual Del Usuario página 16

Automatización para puertas de batiente
Ocultar thumbs Ver también para FLY Serie:
Pulsante manuale (N.O.)
Manual button (N.O.)
2
Bouton-poussoir manuel (N.O.)
M
Taster Handbetrieb (N.O.)
Pulsador manual (N.O. )
- Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità:
1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura, anche se il selettore funzioni MA7041
è selezionato in "porte chiuse". Questa funzione può essere utilizzata per passaggio preferenziale, (es.
chiusura serale, comando di apertura con selettori a chiave o magnetici).
2) Selezionando il dip 5 in ON si ha la funzione di apertura "bistabile" (premendo il pulsante l'anta apre,
ripremendo chiude). Attenzione, utilizzando questa funzione i contatti 2-R1 e 2-R2 vengono esclusi.
Nota: nel collegamento abbinato, il contatto è abilitato all'apertura della sola automazione MASTER.
- The 2-M contact is normally open (N.O.), and has a double function:
1) During normal functioning it is enabled for opening, even if the MA7041 function selector is set on "doors
closed". This function can be used for preferential passage, (e.g., evening closure, opening command on key or
magnetic switches).
2) By setting dip switch 5 to ON (10-way module), the "bistable" opening function is enabled (by pressing the button
the door opens; pressing it again closes the door). Attention, by using this function contacts 2-R1 and 2-R2 are
excluded.
Note: in the combined connection the contact is set for the opening of the MASTER automation only.
- Le contact 2-M est normalement ouvert (N.O) est à une double fonctionnalité:
1) En situation de fonctionnement normal il est habilité à l'ouverture, même si le sélecteur fonctions
MA7040 est sélectionné en "portes fermées". Cette fonction peut être utilisée par passage préférentiel,
(ex. fermeture sérielle, commande d'ouverture sur des sélecteurs à clés ou magnétiques).
2) En sélectionnant le dip 5 sur ON (modules à 10 voies) on a la fonction d'ouverture "bistable" (en ap-
puyant sur le bouton la porte ouvre, en appuyant de nouveau elle ferme). Attention, en utilisant cette fonc-
tion les contacts 2-R1 et 2-R2 sont exclus.
Remarque: en cas de branchements accouplé, le contact n'est activé qu'à l'ouverture de l'automatisme
principal (MASTER).
-Der Kontakt 2-M ist ein Normally-Open-Kontakt (NO) und hat eine doppelte Funktion:
1)Bei normaler Funktionsweise ist er auf Öffnen geschaltet, auch wenn der Wählschalter für die Funktionen
MA7041 auf "Tore geschlossen" steht. Diese Funktion kann für Durchfahrten mit Präferenz verwendet werden (z.B.
Schließen am Abend, Öffnungsbefehl mit Schlüssel oder Magnetschalter).
2)Wenn der Dip-Schalter 5 auf ON gestellt wird (10-Weg-Modul), wird die Funktion "bistabiler Befehl" aktiviert (bei
Drücken des Knopfes öffnet sich das Tor, bei erneutem Drücken schließt es sich wieder). Achtung! Wenn diese
Funktion aktiviert ist, werden die Kontakte 2-R1 und 2-R2 ausgeschlossen.
Anmerkung: beim kombinierten Anschluß, wird nur der Kontakt der MASTER-Automatik zum Öffnen befähigt.
- El contacto 2-M es del tipo normalmente abierto (N.O.) y desempeña dos funciones:
1) Durante el funcionamiento normal está habilitado para la apertura, aunque el selector de funciones
MA7041 se encuentre en la posición de "puertas cerradas". Esta función puede utilizarse para un pasaje de
preferencia (p. ej. cierre nocturno, mando de apertura en selectores de llave o magnéticos).
2) Situando el dip 5 en ON (módulo de 10 vías) se obtiene la función de apertura «mando biestable» (opri-
miendo el pulsador la hoja se abre, al oprimirlo de nuevo se cierra). Atención, utilizando esta función los
contactos 2-R1 y 2-R2 se inhabilitan.
Nota: en la conexión combinada, el contacto está habilitato para la apertura de la automatización MASTER
sola.
Contatto (N.C.) di «riapertura in fase di chiusura», vedi dip 8, p.17÷19
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure», see dip 8, pg.17÷19
2
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture», voir dip 8, p.17÷19
C1
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen», s. dip 8, S.17÷19
Contacdo (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre», véase dip 8, p.17÷19
Il contatto 2-C1 viene utilizzato in caso si desideri inserire un sistema di sicurezza (es. fotocellule o altro
dispositivo di controllo), che non sia possibile accogliere nell'apposita sede ad innesto.
Contact 2-C1 is used for connecting safety systems (for example, photocells or other control device) which cannot
be installed in the seat provided.
Si on désire brancher un système de sécurité (par ex.: photocellules ou un autre dispositif de contrôle) qui
ne peut pas être placé dans le connecteur prévu à cet effet, il est possible d'utilisser le contact 2-C1.
Der kontakt 2-C1 dient für den Anschluß eines Sicherheitssystems (z.B. Lichtschranken oder eine andere kontroll-
bzw. Uberwachungsvorrichtung), das nicht in den entsprechenden Steckanschluß eingefügt werden kann.
El contacto 2-C1 se utiliza cuando se quiere introducir un sistema de seguridad (ej. fotocélulas u otro
dispositivo de control), que no sea posible introducir en el correspondiente alojamiento a encastre.
16
loading

Este manual también es adecuado para:

Pb1100