CAME FLY Serie Manual Del Usuario página 15

Automatización para puertas de batiente
Ocultar thumbs Ver también para FLY Serie:
Motore - 24V (d.c.)
24V (d.c.) Motor
M
M M M M
Moteur - 24V (c.c.)
N
Motor - 24V (Gleichstrom)
Motor - (d.c.)24V
Alimentazioni accessori 24V (a.c.) max. 15W
24V (a.c.)Powering accessories (max 15W)
+10
Alimentation accessoires 24V (c.a.) max.15W
-11
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 15W
Alimentación accesoios (a.c.) 24V max. 15W
Collegamento radar 1 di apertura (N.O.), viene escluso dal MA7041 in «EXIT»
Opening radar 1 (N.O.) connection; it is disabled from the MA7041 when in the «EXIT» position
2
Branchement radar 1 d'ouverture (N.O.), il est exclu par le sélecteur MA7041 en «EXIT»
R1
Anschluß Radar 1 beim Öffnen (N.O.), wird vom MA7041 in «EXIT» ausgeschlossen
Conexión rádar 1 de apertura (N.O.), es desconectado por MA7041 en «EXIT»
Collegamento radar 2 di apertura (N.O.) o radar "stop momentaneo" (vedi dip 9, p.17÷19)
Opening radar 1 (N.O.) connection or "momentary stop" radar (see dip 9, pg. 17÷19)
2
Branchement radar 2 de ouverture (N.O.) ou radar "arrêt momentané" (voir dip 9, p.17÷19)
Anschluß Radar 2 beim Öffnen (N.O.) oder Radar "Vorübergehender Stop" (siehe dip9, S.17÷19)
R2
Conexión rádar 2 de apertura (N.O.) o radar "paro momentáneo" (véase dip 9, págs. 17÷19)
Il pulsante non interviene durante il movimento dell'anta. Se durante il conteggio della
chiusura automatica si preme il pulsante collegato su 2-R3, si ottiene la chiusura immedia-
ta della porta.
The button is not activated during the movement of the gate door. If the button connected to 2-R3
is pressed during the automatic closure count, the door will close immediately.
Le bouton n'intervient pas durant le mouvement du battant. On obtient la fermeture
2
immédiate de la porte en appuyant sur le bouton branché sur 2-R3 durant le comptage de la
fermeture automatique.
R3
Der Druckknopf greift während des Türflügelbetriebs nicht ein. Wenn man den auf 2-R3
angeschlossenen Druckknopf während der automatischen Schließung betätigt, wird die Tür sofort
geschlossen.
El botón no interviene durante el movimiento de la hoja. Si durante la cuenta del cierre
automático se oprime el botón conectado a 2-R3, se obtiene el cierre inmediato de la
puerta.
Collegamento elettroserratura 12V (a.c.) - ( 15W max.)
11
Connection for electrically-actuated 12V (a.c.) - (15W max.)
Connexion serrure èlectrique 12V (c.a.) - (15W max.)
S
Anschluß Elektroverriegelung 12V (Wechselstrom) - (15W max.)
Conexión electrocerradura 12V (a.c.)- (15W max.)
Pulsante stop totale (N.C.)
Total stop button (N.C.)
1
Bouton-poussoir arrêt total (N.F.)
2
Stop-Total Taste (Ruhekontakt)
Pulsador de parada total (N.C.)
Il contatto 1-2 è di tipo N.C. e ponticellato all'origine. Per l'utilizzo di questa funzione, sostituire il ponte con
l'apposito dispositivo.
Contact 1-2 is normaly close and bridge together at the factory. To use these function, replace the bridge
connection with the relative device.
Le contact 1-2 et de type N.F. et court-circuit à l'origine. Pour l'utilisation de ces fonction, remplacer le pontet
par le dispositif prévu à cet effet.
Der kontakt 1-2 sind normalerweise geschlossene und ursprünglich gebrückt kontakt. Für den Einsatz dieser
Funktionen die Brücken durch die entsprechenden Vorrichtungen ersetzen.
El contacto 1-2 se de tipo N.C. y puenteado al origen. Para la utilización de esta funcion, sustituir el puente con
el dispositivo correspondiente.
15
loading

Este manual también es adecuado para:

Pb1100