Cambio Di Velocità; Gearshift; Wechselgetriebe; Boite De Vitesse - Maschio SUPER COBRA Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto

Tabla de contenido
ITALIANO
CAMBIO DI VELOCITÀ
La zappatrice può essere equipaggiata
di cambio di velocità (Fig. 16), con una
coppia di ingranaggi. Esso permette di
ottenere varie velocità di rotazione del
rotore in modo da soddisfare maggior-
mente le esigenze dell'operatore.
È molto utile per terreni non uniformi in
quanto facilita la lavorabilità del terreno
mantenendo costante la velocità del trat-
tore.
Per effettuare il cambio di velocità, è
necessario:
1) Togliere il coperchio posteriore della
scatola cambio svitando le viti che lo
fissano.
CAUTELA:
Fare attenzione in questa operazione
alla fuoriuscita di olio.
2) È consigliabile piegare in avanti la
macchina.
3) Sfilare i due ingranaggi dagli alberi del
moto ed invertire, o sostituire, le posi-
zioni degli ingranaggi.
Il numero dei denti delle coppie di ingra-
naggi, di serie e di riserva, e i relativi
numero di giri delle zappette, sono indi-
Fig. 16
20
ENGLISH

GEARSHIFT

Rotary harrows are equipped with a
gearshift (Fig. 16), with one pair of gears.
A variety of rotation speeds of the rotor
can be obtained so that the needs of the
operator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and at
the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
To change tiller speed you must:
1) Unscrew its bolds and remove the
rear cover of the gearbox.
CAUTION:
Watch out: oil will come out.
2) It is advisable to bend the rotary
cultivator forwards.
3) Pull the gears off their shafts and
invert the position of their seats.
The name-plate on the cover gives the
number of teeth of the gear pair originally
installed
by
the
Manufacturer,
DEUTSCH

WECHSELGETRIEBE

Die Rotationseggen sind mit Wechsel-
getriebe (Abb. 16), mit einem Räderpaar
ausgestattet. Dadurch ist es möglich,
mehrere Rotordrehgeschwindigkeiten zu
erhalten, um damit den Anforderungen
des Bedieners zu entsprechen.
Es ist sehr nützlich zum Bearbeiten von
unregelmäßigem Gelände, weil die Arbeit
einfacher wird und der Schlepper eine
gleichbleibende
Geschwindigkeit
beibehalten kann.
Um den Getriebe-wechsel durchzuführen,
muß man:
1) Den hinteren Deckel vom Getriebege-
häuse durch Losschrauben der
Spannschrauben abnehmen.
VORSICHT:
Auf eventuellen Ölaustritt achten.
2) Die Machine sollte nach vorne
gebogen werden.
3) Die Räden von den Wellen abziehen
und die Positionen ihrer jeweiligen
Sitze vertauschen.
Auf einem an der Deckel angebrachten
Schild finden Sie die Anzahl der Zähne
des Räderpaares, das ursprünglich vom
FRANÇAIS
BOITE DE VITESSES
Les herses rotatives sont équipées d'une
boîte de vitesse (Fig. 16), avec un couple
d'engrenages. Il permet d'obtenir
différentes vitesses de rotation du rotor
de façon à mieux satisfaire les exigences
de l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non
uniformes car il rend le sol plus facile à
retourner tout en maintenant à un niveau
constant la vitesse du tracteur.
Pour effectuer le changement de vitesse:
1) Enlever le couvercle arrière de la boîte
de vitesse en dévissant les vis de
serrage.
IMPORTANT:
Faire attention à l'éventuelle sortie de
l'huile.
2) Nous vous conseillons de plier la
machine en avant.
3) Dégager les engrenages des arbres et
inverser les positions de leurs sièges.
La plaquette sur le couvercle indique le
nombre
des
dents
du
couple
d'engrenages montés initialment par la
ESPAÑOL

CAMBIO DE VELOCIDAD

Las gradas rotantes estàn equipadas de
cambio de velocidad (Fig. 16), mediante
un par de engranajes. Ello permite lograr
varias velocidades de rotación del rotor,
para satisfacer asì en mayor medida las
exigengias del operador.
Es muy útil para terrenos no uniformes,
ya que facilita la capacidad de trabajo
sobre el terreno, manteniendo costante
la velocidad del tractor.
Para efectuar el cambio de velocidad,
hace falta:
1) Quitar la tapa trasera de la caja del
cambio, aflojando los tornillos de
cierre.
CAUTELA:
Pòngase cuidado en eventuales
salidas de aceite.
2) Àconsejamos inclinar hacia adelande
la máquina.
3) Sacar los engranajes desde los ejes e
inviértanse las posiciones de sus
correspondientes asientos.
La apropiada placa fijada sobre la tapa,
lleva impreso el nùmero de los dientes
del par de engranajes montados
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Condor

Tabla de contenido